FujiFilm 16162434 owner manual It is time to replace the batteries, Den folgenden Situationen müs

Page 1

Owner’s Manual / Bedienungsanleitung Mode d’emploi / Manual de Instrucciones 使用說明書 / 사용설명서

FPT-800202-Ni-01

4

1

Batteries / Batterien / Piles / Pilas /

電池

/

전지

 

 

 

 

 

 

1

 

 

2

3

 

 

 

 

 

Insert so that the battery removal

 

 

 

 

 

sheet is under the batteries.

 

 

 

 

 

Die Batterien so einlegen, dass die

 

 

 

 

 

Entnahmelasche unter den Batteri-

 

 

 

 

 

en liegt.

 

 

 

 

 

Introduire les piles de sorte que la

 

 

 

 

 

feuille de séparation se trouve bien

 

 

 

 

 

sous les piles.

 

 

 

 

 

Insertar de modo que la hoja de

BB20414-100

 

 

 

 

desecho de las pilas se encuentre

 

 

 

 

bajo las pilas.

5

3 6

7

Four size AA 1.5 V alkaline batteries (LR6)

(All the batteries must be new and be the same type and size.)

Use only alkaline batteries.

About 20 film packs can be shot with new batteries. (Based on our test conditions)

In cold regions, the battery perfor- mance will drop. Warm up the batter- ies by putting them in your pocket, etc. before use.

Insert the batteries before you load the film pack.

The battery that is included sample.

It is time to replace the batteries.

Whenously. red lamps all blink simultane-

When green lamp and red lamps do not light/blink when the power was turned on.

Replace all four batteries.

Vier 1,5-V-Alkalibatterien des Typs

Quatre piles alcalines de 1,5 V et de

Cuatro pilas alcalinas tamaño AA de

LR6 (AA)

format AA (LR6)

1,5 V (LR6)

(Legen Sie stes vier frische Batterien

(Toutes les piles doivent être neuves,

(Las pilas deben ser todas nuevas y del

der gleichen Sorte und Größe ein.)

du même type et de même format.)

mismo tipo y tamaño.)

Nur Alkali-Batterien verwenden.

Utiliser seulement les piles alcalines.

Utilice solamente pilas alcalinas.

Mit frischem Batterien können etwa

Environ 20 cassettes film peuvent

Con un apila nueva se pueden

 

20 Filmpackungen belichtet werden.

 

être utilisées avec nouvelle piles.

 

exponer aproximadamente 20

(Ergebnis werkseigener Prüfung)

(basé sur les conditions de test)

 

cartuchos de película. (dato basado

In kalten Regionen kann die Batte-

Dans les régions froides, le rende-

en nuestras condiciones de prueba)

 

rieleistung abfallen. Wärmen Sie die

 

ment des piles diminuera. Réchauf-

En regiones frías, el rendimiento

 

Batterien an, indem Sie diese vor

 

fer les piles en les mettant dans

 

de las pilas se reduce. Antes de su

Gebrauch in die Tasche stecken.

 

votre poche, etc. avant d'utiliser

 

uso caliéntelas poniéndolas, por

Legen Sie zuerst die Batterien und

l'appareil.

ejemplo, en un bolsillo .

 

dann die Filmpackung ein.

Insérer les piles avant d’installer la

Introduzca las pilas antes de cargar

La pile incorporée est un échantillon.

 

cassette film.

 

el cartucho de película.

Die mitgelieferte Batterie ist eine Probe.

La pila incorporada es una muestra.

In den folgenden Situationen müs-

Il est temps de remplacer les piles.

Es preciso sustituir las pilas.

sen die Batterien ausgewechselt

werden:

 

 

Drei rote Lampen blinken gleichzei-

Les trois voyants rouges clignotent

Los tres pilotos rojos parpadean

tig.

simultanément

simultáneamente

Die grüne und rote Lampe leuchten

Le voyant vert et le voyant rouge ne

Los pilotos verde y rojo no se

 

nicht auf/blinken nicht, wenn der

 

s'allument ou ne clignotent pas lors-

 

encienden o no parpadean al activar

Strom eingeschaltet wird.

que l’alimentation a été activée.

la alimentación.

Immer alle vier Batterien gleichzeitig

Toutes les quatre en même temps.

Deben sustituirse las cuatro pilas.

 

auswechseln!

 

 

 

 

4 AA 1.5V 鹼電池(LR6

(全部電池必須使用新的,同一牌號和種類 的電池)

請不要使用鹼性電池。

換上新電池以後,大約可以攝影 20 個膠 片盒的像片。(根據本公的測試條件)

在寒冷地使用電池時電池性能將降低。 請先把電池放在口袋裡面溫暖片刻再使 用。

電池必須在裝入膠片盒之前裝好。

包裝盒內的電池是試用品。

電池更換時期

3 個紅燈同時閃爍時

開啟電源時,綠燈和紅燈都點亮/不閃 爍時。

全部 4 節電池應同時換新。

단삼형 알칼리전지 (LR6)1.5V 4

( 반드시 4 개 모두 새로운 것과 같은 상 표 종류의 것을 사용해 주십시오 .)

알칼리 전지 이외에는 사용하지 말아 주십시오 .

새 전지로 약 20 팩 촬영할 수 있습니

( 당사 시험 조건에 의함 ).

한냉지 에서는 전지의 성능이 저하합 니다 .

전지를 호주머니 등에 넣어서 따뜻하 게 한 다음 사용해 주십시오 .

필름팩을 넣기 전에 반드시 전지를 넣 어 주십시오 .

동봉의 전지는 시공품입니다 .

전지의 교환시기

적색 램프가 3 개 동시에 점멸할 때 .

전원을 투입했을 때 녹색 램프 , 적색 램프 둘 다 점등/점멸하지 않을 때 .

4 개 모두 새로운 전지로 바꾸어 주십 시오 .

2

1

2

Film / Film / Film / Película /

膠片

/

필름

 

 

 

 

1

2

3

4

Flash fires when the shutter release button is pressed.

Der Blitz löst sich aus, wenn der Auslöser gedrückt wird.

Le flash se déclenche quand le déclencheur est pressé.

El flash se dispara cuando se pulse el disparador.

如果按下快門釋放按鈕的話,閃光燈會發光。

셔터 버튼을 누르면 어두운 곳에서는 플래시가 발광하는 일이 있습니다 .

Use Fujifilm Instant Color Film

Verwenden Sie nur Fujifilm

Utiliser seulement les films couleur

Utilice únicamente película

本機只能使用富士即影即有膠片

후지필름 인스턴트 컬러필름

“instax mini” only.

“instax mini” Sofort-Farbfilm für

Fujifilm Instantané “instax mini”.

instantánea en color Fujifilm “instax

(馬上看軟片)"instax mini"

“ Instax mini ”

(No other type of film can be used.)

diese Kamera.

(D’autres films ne peuvent pas être uti-

mini”.

(不能使用其他類型膠片。)

( 그외의 필름은 사용할 수 없습니다 )

A film pack contains 1 black film

(Andere Filmsorten als “instax mini”

lisés.)

(No puede utilizarse ningún otro tipo de

膠片盒中有 1 張黑色膠片覆片和 10 張膠

필름 팩에는 1 장의 흑색 필름 커버와

 

cover and 10 film sheets.

können nicht verwendet werden.)

La cassette film Instax contient 1

película.)

片。

10 장의 필름이 수납되어 있습니다 .

Do not remove the film pack from its

Eine Filmpackung enthält ein

protection et 10 photos.

Un cartucho de película contiene 1

膠片盒要在即將裝入照相機之前從內裝

필름 팩은 카메라를 넣기 직전에 내장

 

inner bag until immediately before

 

schwarzes Filmdeckblatt und 10

Ne retirer pas la cassette film hors

 

placa protectora de color negro y 10

袋內取出。

봉 에서 꺼내어 주십시오 .

 

loading it into the camera.

Filmbögen.

 

de son sachet intérieur avant de

hojas de película.

 

 

 

 

Nehmen Sie die Filmpackung erst

 

l’installer dans l’appareil.

No extraiga el cartucho de película

 

 

 

 

 

unmittelbar vor dem Einlegen in die

 

 

 

d e s u b o l s a i n t e r i o r h a s t a e l

 

 

 

 

 

Kamera aus ihrer Verpackung.

 

 

 

momento de cargarlo en la cámara.

 

 

Removal / Entfernen / Enlèvement / Extracción / 取出 / 빼냄 Unloading / Herausnehmen / Déchargement / Descarga / 取出 / 빼냄

1

2

1

2

Image 1
Contents Den folgenden Situationen müs It is time to replace the batteriesDiese Kamera MiniInnen Dunkel Heiter Indoor Dark FineÉclaircie Intérieur Sombre Estupendo Bajo Techo Oscuro