
VMX100/200/300/1000USB • pg 12 | VMX100/200/300/1000USB • pg 13 | VMX100/200/300/1000USB |
VMX100/200/300/1000USB Controls
EN
Step 2: Controls
PHONO/LINE switch selects the channel’s audio source.
El interruptor PHONO/LINE elige la fuente audio del canal.
Le sélecteur PHONO/LINE vous permet de choisir l'entrée ligne ou phono.
LEVEL METER displays the MAIN OUT signal level on the VMX300/1000. Press the MAIN/PFL button on the VMX100/200 to select the displayed signal.
El medidor LEVEL METER le muestra el nivel de la señal MAIN OUT del VMX300/1000. Pulse el botón MAIN/PFL en el VMX100/200 para elegir la señal que quiera que sea visualizada.
L'afficheur de niveau LEVEL METER indique le niveau de la sortie principale MAIN OUT du VMX300/1000. Appuyez sur la touche MAIN/ PFL du VMX100/200 pour sélectionner le signal .
ES
Paso 2: Controles
GAIN knob adjusts the input signal level.
El mando GAIN ajusta el nivel de señal de entrada.
Le bouton de GAIN détermine le niveau du signal d'entrée.
Étape 2 : Réglages
EQ knobs adjust the high, mid (VMX300/1000), and low frequencies of the channel by
Los mandos EQ ajustan las frecuencias agudas, medias (VMX300/1000) y graves entre
Les boutons EQ atténuent de
(XPQ) SURROUND knob adjusts the amount of stereo enhancement on the mix. Press the adjacent button to activate the effect.
El mando (XPQ) SURROUND ajusta la cantidad de realce stereo de la mezcla. Pulse el botón adyacente para activar el efecto.
Le bouton (XPQ) SURROUND règle l'élargissement stéréo du mixage. Appuyez sur la touche supérieure pour activer l'effet.
MAIN OUT (LEVEL) knob adjusts the volume of the main outputs. On the VMX300/1000, OUT A and B adjust the level of the AMP and BOOTH/MAIN 2 outputs respectively. BAL A adjusts the stereo balance of the OUT A signal.
El mando MAIN OUT (LEVEL) le permite ajustar el volumen de las salidas principales. En el VMX300/1000, OUT A y B ajustan el nivel de las salidas AMP y BOOTH/MAIN 2, respectivamente. BAL A ajusta el balance stereo de la señal OUT A.
Le bouton MAIN OUT (LEVEL) détermine le volume des sorties générales. Sur le VMX300/1000, les boutons OUT A et B règlent le niveau des sorties AMP et BOOTH/MAIN 2. Le bouton BAL A règle l'équilibre stéréo du signal de la sortie OUT A.
TALK knob adjusts the volume reduction of the music when you speak into the microphone, allowing your voice to be heard clearly. Press the TALK (ON) button to engage the effect.
El mando TALK le permite ajustar la reducción de volumen que se producirá en la música cuando hable o cante en el micrófono, lo que hará que la voz sea escuchada con claridad. Pulse el botón TALK (ON) si quiere activar este efecto.
Le bouton TALK détermine la réduction du niveau de la musique lorsque vous parlez dans le micro, ce qui vous permet de vous faire entendre clairement. Appuyez sur le bouton TALK (ON) pour activer la fonction.
PFL LEVEL knob
El mando PFL LEVEL (escucha
Le bouton PFL LEVEL
FR
TEMPO DIFFERENCE and TIME OFFSET LEDs (VMX100/200/300) indicate the difference in tempo and beat synchronization between audio sources.
Pilotos TEMPO DIFFERENCE y TIME OFFSET (VMX100/200/300) le indican la diferencia en tempo y sincronización de beats o tiempos musicales entre las fuentes audio.
Les Leds TEMPO DIFFERENCE et TIME OFFSET (VMX100/200/300) affichent la différence de tempo et de synchronisation entre les sources audio.
CHANNEL fader adjusts the channel volume. The CURVE switch
determines how abrupt the change in volume occurs.
El fader CHANNEL ajusta el volumen del canal. El interruptor CURVE determina lo abrupto que será el cambio del volumen.
Le Fader détermine le volume de sortie de la VOIE. Le sélecteur CURVE détermine la rapididé du changement de volume.
BEAT COUNTER section assists in syncing up the audio sources for |
| |
smooth crossfades. See Getting Started step 7 for details. |
| |
La sección BEAT COUNTER le ayuda a sincronizar las fuentes audio |
| |
para crear unos fundidos suaves. Vea el paso 7 de la sección Puesta en |
| |
marcha para más detalles. | CROSSFADER fades between your sound sources. Use the | |
La section BEAT COUNTER vous aide à synchroniser les sources | ||
CROSSFADER CURVE knob to determine the slope of the crossfade. | ||
audio pour vous permettre de réaliser des Crossfades tout en douceur. | ||
El CROSSFADER le permite realizar un fundido entre sus fuentes | ||
Consultez la section de Mise en œuvre, étape 7, pour de plus amples | ||
détails. | de sonido. Use el mando CROSSFADER CURVE para determinar la | |
| pendiente o curva de este fundido. | |
| Le CROSSFADER effectue un fondu progressif entre les sources | |
| sonores. Utilisez le sélecteur CROSSFADER CURVE pour sélectionner la | |
| forme de la courbe de fondu sonore. |
PFL MIX knob fades between channels 1 and 2 on the VMX100/200 or between the PFL and MAIN signal on the VMX300/1000. If the MODE switch is set to SPLIT, the signals are heard separately in the left and right ear.
El mando PFL MIX realiza un fundido entre los canales 1 y 2 en el VMX100/200 o entre la señal PFL y MAIN en el caso del VMX300/1000. Si el interruptor MODE está ajustado a la posición SPLIT, podrá escuchar las señales por separado en el lado izquierdo y derecho de los auriculares.
Le bouton PFL MIX opère un fondu entre les voies 1 et 2 sur le VMX100/200 ou entre le signal PFL et MAIN sur le VMX300/1000. Si le sélecteur MODE est sur SPLIT, les signaux sont séparés dans les écouteurs gauche et droit du casque.
behringer.com