88
7 - PETIT GUIDE DE DÉPANNAGE
F7 - DEFEKTE UND LÖSUNGEN
D
7 - DIFETTI E RIMEDI
I7 - TROUBLESHOOTING
GB
Coffee too light and not creamy enough.
a) Grinding too coarse.
b) Not enough coffee ground
(that is less than 7 g).
c) Coffee boiler temperature too
low.
a) T urn the grinder knob tow ards
FINE.
b) Increase the amount of coffee
ground, see paragraph 4.9.
c) Raise the coffee boiler tem-
perature by 1 or 2 degrees, see
PROGRAMMING - (Coffee
menu).
CAUSE CURE
a) Grinding too fine.
b) Too much coffee ground.
c) Coffee boiler temperature too
high (the cream tends to dis-
appear quickly).
a) T urn the grinder knob tow ards
COARSE.
b) Reduce the amount of coffee
ground, see paragraph 4.9.
c) Raise the coffee boiler tem-
perature by 1 or 2 degrees, see
PROGRAMMING - (Coffee
menu).
Coffee to strong and burnt taste with difficult delivery.
If the machine is faulty or defective, immediately disconnect
the plug from the mains socket.
If the problem continues in spite of the instructions given in
the table below, contact an authorised technical assistance
centre only.
The manufacturer will not be held responsible for any damage
caused by incorrect repairs; in this case the guarantee will no
longer be valid.
Il caffè è troppo leggero e poco cremoso
a) La macinatura è troppo gros-
sa
b) La quantità di caffè macinato
è insufficiente (inferiore cioè
a 7 g)
c) La temperatura della caldaia
caffè è troppo bassa
a) Girare la manopola del macini-
no verso la posizione FINE.
b)
Aumentare la quantità di caffè
macinato (vedere paragrafo 4.9).
c) Aumentare di 1 o 2 gradi la
temperatura caldaia caffè, vedi
PROGRAMMAZIONE -
(Menu caffè)
CAUSA RIMEDIO
a) La macinatura è troppo fine.
b) La quantità di caffè macinato
è abbondante.
c) La temperatura della caldaia
caffè è troppo alta (la crema
tende a scomparire rapida-
mente).
a) Girare la manopola del macini-
no verso la posizione GROS-
SO.
b)
Diminuire la quantità di caffè
macinato (vedere paragrafo 4.9).
c) Diminuire di 1 o 2 gradi l a tem-
peratura caldaia caffè, vedi
PROGRAMMAZIONE (Menu
caffè)
Il caffè è troppo nero e di gusto bruciato con difficoltà di erogazione.
Le café est trop léger et pas assez crémeux.
a) La mouture est trop gros-
sière.
b) La quantité de café moulu
est insuffisante (inférieure
à 6,5 g).
c) La température de la cha-
udière café est trop basse.
a) Tournez la manette du mou-
lin à café vers la position
FINE.
b) Augmentez la quantité de
café moulu (cf. paragraphe
4.9).
c) Augmentez de 1 ou 2 degrés
la température de la chau-
dière café, cf. PROGRAM-
MATION - (Menu café)
CAUSE SOLUTION
a) La mouture est trop fine.
b) La quantité de café moulu
est abondante.
c) La température de la cha-
udière café est trop élevée
(la crème tend à disparaî-
tre rapidement).
a) Tournez la manette du mo-
ulin à café vers la position
GROSSIERE.
b) Diminuez la quantité de café
moulu (cf. paragraphe 4.9).
c) Diminuez de 1 ou 2 degrés
la température de la chau-
dière café, cf. PROGRAM-
MATION (Menu café).
Le café est trop noir et a un goût de brûlé” avec des difficultés dextrac-
tion.
Der Kaffee ist zu dünn und hat wenig Crema (cremigen Schaum).
a) Der Kaffee ist zu grob ge-
mahlen
b) Die Menge an gemahle-
nem Kaffee ist zu gering
(weniger als 6,5 g.)
c) Die Temperatur des Wasse-
rerhitzers für die Kaf-
feezubereitung ist zu gering
a) Verstellen Sie den Knopf der
Mühle in Richtung FINE (fein).
b) Vergrößern Sie die Menge an
gemahlenem Kaffee (siehe
Para. 4.9).
c) Erhöhen Sie die Temperatur
des Wassererhitzers für die
Kaffeezubereitung um 1 - 2
Grad , siehe Programmazio-
ne (Programmierung - Menu
caffè).
URSACHE LÖSUNG
a) Der Kaffee ist zu fein gema-
hlen.
b) Die Menge an gemahlenem
Kaffee ist zu groß.
c) Die Temperatur des Wasse-
rerhitzers für die Kaffee-
zubereitung ist zu hoch (die
Crema verschwindet sehr
schnell).
a) Verstellen Sie den Knopf der
Mühle in Richtung GROB.
b) Verringern Sie die Menge an
gemahlenem Kaffee (siehe
Para. 4.9).
c) Verringern Sie die Tempera-
tur des Wassererhitzers für
die Kaffeezubereitung um 1
- 2 Grad , siehe PROGRAM-
MIERUNG -Menu caffè.
Der Kaffee ist zu schwarz, hat einen verbrannten Geschmack und er
tritt nur sehr langsam aus der Austrittsöffnung aus.
In caso di malfunzionamento o difettosità della macchina,
scollegare immediatamente la spina dalla presa di corrente.
Se il problema permane, nonostante le descrizioni riportate
nella successiva tabella, rivolgersi solo ed esclusivamente
ad un centro di assistenza autorizzato.
Si declina qualsiasi responsabilità dovuta a danni causati da
riparazioni non corrette; in tal caso si perde la copertura del-
la garanzia.
En cas de dysfonctionnement ou de défectuosité de la
machine, débranchez immédiatement la fiche de la prise de
courant.
Si le problème persiste malgré lapplication des indications
reportées ci-dessous, adressez-vous seulement et
exclusivement à un centre de service après-vente agréé.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dégâts
provoqués par des réparations mal effectuées ou effectuées
par des personnes non autorisées. Des réparations mal
effectuées ou effectuées par des personnes non autorisées
font aussi automatiquement déchoir la garantie.
Bei Defekten oder Fehlfunktionen der Maschine sollte sofort
der Stecker aus der Steckdose entfernt werden.
Falls das Problem trotz der in der folgenden Tabelle
enthaltenen Lösungsvorschläge weiterhin bestehen bleibt,
sollten Sie sich ausschließlich an ein autorisiertes
Servicezentrum wenden.
Der Hersteller lehnt jedwede Verantwortung ab für Schäden,
die durch nicht sachgemäße Reparaturen entstehen. In
solchen Fällen erlischt auch die Garantie der Maschine.