AC Power Adaptor
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference.
The
•to charge a Sony Nickel Cadmium
•to supply power to an 8 mm video
equipment*
*This adaptor cannot be used for some models.
WARNINGAC power cord must be changed only at the qualified service shop.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, DO NOT USE THIS POLARIZED AC PLUG WITH AN EXTENSION CORD, RECEPTACLE OR OTHER OUTLET UNLESS THE BLADES CAN BE FULLY INSERTED TO PREVENT BLADE EXPOSURE.
AC power cord plugOne blade of the plug is wider than the other for the purpose of safety and will fit into the power outlet only one way. If you are unable to insert the plug fully into the outlet, contact your dealer.
THIS APPARATUS COMPLIES WITH THE CLASS B LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS SET OUT IN RADIO INTERFERENCE REGULATIONS.
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for your safety and convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse of the same rating as the supplied one and approved by ASTA or BSI to BS 1362, (i.e., marked with or mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.
WARNING
To prevent shock hazard, do not insert the plug cut off from the mains lead into a socket outlet. This plug cannot be used and should be destroyed.
The POWER lamp (green) lights up.
2 Install the battery pack. Align the right side of the battery pack with the line on the AC power adaptor, then while pressing the battery pack, slide it in the direction of the arrow.
3 Set the selector to CHARGE. The CHARGE lamp (orange) lights up. Charging begins.
To stop chargingSet the selector to VTR.
When charging is completedThe CHARGE lamp (orange) goes out . Set the selector to VTR and unplug the unit.
To remove the battery packSlide the battery pack in the opposite direction of the arrow.
Approximate Charging timeModel | Charging time* |
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement ce mode d’emploi que l’on conservera pour toute référence ultérieure.
Vour pouvez utiliser l’adaptateur d’alimentation secteur
•pour recharger une batterie Sony au
•pour alimenter un appareil vidéo
8 mm*.
*Cet adaptateur ne peut pas être utilisé avec certains modèles.
AVERTISSEMENTLe cordon d’alimentation secteur doit être remplacé uniquement par un technicien qualifié.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Le témoin POWER (vert) s’allume.
2 Installer la batterie rechargeable.Aligner le côté droit de la batterie rechargeable sur la ligne sur l'adaptateur secteur, puis tout en appuyant sur la batterie rechargeable, la pousser dans le sens de la flèche.
3 Régler le sélecteur sur CHARGE.Le témoin CHARGE (orange) s'allume. La recharge commence.
Pour arrêter la rechargeRégler le sélecteur sur VTR.
Quand la recharge est terminéeLe témoin CHARGE (orange)
Antes de emplear la unidad, lea este manual detenidamente y consérvelo para futuras referencias.
El adaptador de alimentación de ca
•para cargar una batería de níquel- cadmio
•para suministrar alimentación a
un equipo de vídeo de 8mm*
*Este adaptador no podrá utilizarse con ciertos modelos.
ADVERTENCIAEl cable de alimentación deberá cambiarse solamente en una estación de servicios especializada.
ADVERTENCIA
Para evitar incendiosodescargas eléctricas, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.Modelo | Tempo de carga* |
1 h 15 min | |
1 h 30 min | |
1 h 45 min | |
1 h 30 min | |
2 h | |
1 h 45 min | |
2 h | |
2 h 45 min | |
2 h 45 min | |
2 h 45 min | |
3 h 15 min | |
3 h 30 min | |
3 h 30 min |
*El tiempo de carga de la tabla anterior podrá diferir según la condición de la batería o la temperatura ambiental.
Notas• Durante la carga o descarga no |
podrá operar el equipo de vídeo. |
• Después de completar la carga, |
aunque saque la batería y |
desenchufe el cable de alimentación, |
la lámpara POWER permanecerá |
encendida durante cierto tiempo. |
Pero esto es normal. |
• Si la lámpara POWER no se |
Vor der Inbetriebnahme lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
Der Netzadapter
•Zum Laden eines Sony Nickel-
•Zur Stromversorgung eines 8-
*Dieser Adapter kann bei einigen Modellen nicht verwendet werden.
VorsichtDas Netzkabel darf nur von einem Fachmann ausgewechselt werden.
Vorsicht
Um Feuer und elektrische Schlaggefahr zu vermeiden, darf der Adapter weder Regen noch Feuchtigkeit
Modell | Ladezeit* | |
1 Std., 15 Min. | ||
1 Std., 30 Min. | ||
1 Std., 45 Min. | ||
1 | Std., 30 Min. | |
2 Std., | ||
1 | Std., 45 Min. | |
2 | Std., | |
2 | Std., 45 Min. | |
2 Std., 45 Min. | ||
2 | Std., 45 Min. | |
3 Std., 15 Min. | ||
3 Std., 30 Min. | ||
3 Std., 30 Min. |
*Die Ladezeiten in der obigen Tabelle hängen sowohl vom Akkuzustand als auch von der Umgebungstemperatur ab.
Hinweise• Während des Ladevorgangs kann |
das Videogerät nicht betrieben |
werden. |
• Nach der Herausnahme des Akkus |
und dem Herausziehen des |
Netzsteckers leuchtet die POWER- |
Anzeige noch einige Zeit weiter. (Es |
handelt sich dabei nicht um eine |
Störung des Geräts.) |
AC-V16/V17
Sony Corporation ©1995 Printed in Japan
1 hr. 15 min. | |
1 hr. 30 min. | |
1 hr. 45 min. | |
1 hr. 30 min. | |
2 hr. | |
1 hr. 45 min. |
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un technicien qualifié.
s’éteint Régler le sélecteur sur VTR et débrancher l’adaptateur.
Pour enlever la batterie rechargeablePousser la batterie rechargeable dans le sens opposé à la flèche.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado.
Nombre del producto: Adaptador de alimentación de ca Modelo:enciende, ponga el selector en VTR y |
desconecte el cable de alimentación. |
Después de aproximadamente un |
minuto, conecte el cable de |
alimentación nuevamente y ponga |
otra vez el selector en CHARGE. |
Um die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, öffnen Sie nicht das Gehäuse und überlassen Sie Wartungsarbeiten nur einem Fachmann.
• Wenn die |
leuchtet, stellen Sie den Wähler auf |
VTR, und trennen Sie das Netzkabel |
ab. Nach etwa einer Minute |
schließen Sie das Netzkabel wieder |
an, und stellen Sie den Wähler |
erneut auf CHARGE. |
A
1
2
3
POWER lamp (green) | CHARGE lamp (orange) |
Témoin POWER (vert) | Témoin CHARGE (orange) |
Lámpara de | Lámpara de carga CHARGE |
alimentación POWER | (anaranjada) |
(verde) | |
| |
|
This symbol is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
This symbol is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
The Graphical Symbols with Supplemental Marking is located on the bottom of the unit.
WARNING
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.
2 hr. | |
2 hr. 45 min. | |
2 hr. 45 min. | |
2 hr. 45 min. | |
3 hr. 15 min. | |
3 hr. 30 min. | |
3 hr. 30 min. |
*The charging time on the above table may differ depending on the condition of the battery pack or the temperature of the environment.
Notes•Video equipment cannot be operated while charging the battery pack.
•The POWER lamp will remain lit for a while even if the battery pack is removed and the power cord is unplugged after charging the battery pack. This is normal.
•If the POWER lamp does not light, set the selector to VTR and disconnect the power cord. After about one minute, reconnect the power cord and set the selector to CHARGE again.
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES, NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU UNE AUTRESORTIE DE COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
Fiche du cordon d'alimentation secteurUne lame de la fiche est plus grande que l'autre pour des raisons de sécurité et la fiche ne rentre dans la prise que dans un seul sens.
Si la fiche ne peut pas être insérée à fond dans la prise, contacter le concessionnaire Sony.
Cet appareil est conforme aux limites de Classe B relatives au brouillage radioélectrique, telles que mentionnées dans la Réglementation sur les interférences radio.
Modèle | Temps de recharge* |
1 hr. 15 min. | |
1 hr. 30 min. | |
1 hr. 45 min. | |
1 hr. 30 min. | |
2 hrs. | |
1 hr. 45 min. | |
2 hrs. | |
2 hrs. 45 min. | |
2 hrs. 45 min. | |
2 hrs. 45 min. | |
3 hrs. 15 min. | |
3 hrs. 30 min. | |
3 hrs. 30 min. |
*Le temps de recharge indiqué dans le tableau
•Il est impossible de faire fonctionner l’appareil vidéo pendant la recharge de la batterie.
•Il est normal que le témoin POWER reste allumé quelques instants après avoir enlevé la batterie rechargeable et débranché le cordon d’alimentation quand la recharge est terminée.
•Si le témoin POWER ne s’allume pas, régler le sélecteur sur VTR et débrancher le cordon d’alimentation. Au bout d’une minute environ, rebrancher le cordon d’alimentation secteur et régler de nouveau le sélecteur sur CHARGE.
A)
1 Conecte el cable de alimentación a una toma de la red.La lámpara POWER (verde) se encenderá.
2 Coloque la batería.Alinee el lado derecho de la batería y después, presionando la batería con la línea del adaptador de alimentación de ca, deslícela en el sentido de la flecha.
3 Ponga el selector en CHARGE.La lámpara CHARGE (anaranjada) se encenderá. Se iniciará la carga.
Para detener la cargaPonga el selector en VTR.
Cuando finalice la cargaLa lámpara CHARGE (anaranjada) apagará Ponga el selector en VTR y desenchufe la unidad.
Para quitar la bateríaDeslícela en el sentido opuesto al de la flecha.
Die
2 Bringen Sie den Akku an: Richten Sie die rechte Seite des Akkus auf die Linie am Netzadapter aus, und schieben Sie ihn unter leichtem Druck in Pfeilrichtung.
3 Stellen Sie den Wähler aufCHARGE.Die
Stellen Sie den Wähler auf VTR.
Am Ende des LadevorgangsDie
Schieben Sie den Akku in der entgegengesetzten Pfeilrichtung.
(Siehe
(turn over) | (Tourner la page) | ||
|
|
|
|
|
|
|
|