3-091-764-11(1)

Battery Charger Rechargeable Battery

Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Owner’s Record

The model and serial numbers are located on the bottom of the unit. Record the serial number in the space provided below.

Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.

Model No. BC-CSQ3Serial No.

BC-CSQ3

NH-AA-DA

C 2004 Sony Corporation Printed in Japan
Quick charge

This charger allows quick charging when either one or two Sony HR15/51, HR6 (size AA), NH-AA or Sony HR11/45, HR03 (size AAA), NH-AAA Nickel-Metal Hydride batteries are inserted.

Charging times

 

Quick chargeNormal charge

 

(one or two batteries)(three or four batteries)

 

 

 

Sony HR15/51, HR6

 

 

(size AA), NH-AAapprox. 1 h 50 minapprox. 3 h 40 min
batteries

 

 

 

 

 

Sony HR11/45, HR03

 

 

(size AAA), NH-AAAapprox. 1 h 25 minapprox. 2 h 40 min

batteries

 

 

 

 

 

The times indicated are for batteries with the capacities listed below.Sony HR15/51, HR6 (size AA), NH-AA: 2,100 mAh (typ.)Sony HR11/45, HR03 (size AAA), NH-AAA: 800 mAh (typ.)

Do not connect the battery charger to a voltage adaptor (travel converter) for overseas travel. This may result in overheating or other malfunction.

Precautions

When charging, place the battery charger near the wall outlet. Note that the battery charger is connected to the power source even when the CHARGE lamp does not light. If the battery charger malfunctions, immediately unplug the power cord from the wall outlet.

Be careful not to crush or drop the battery charger.Do not disassemble or modify the battery charger.

Do not let water get on the battery charger. Do not put any foreign objects into the charger.

Do not place the charger near water.

Do not use the battery charger in environments with excessive humidity, oily smoke or steam.

Make sure your hands are completely dry before touching the battery charger.Do not leave a battery that is charging near small children.Use only the correct type of battery.Place the battery charger on a stable foundation.Do not touch the battery charger or the batteries while charging.Do not cover the battery charger, for example with a cloth or a cushion.Do not charge fully charged batteries again.Do not charge the battery by reversing the polarities.Notes on using the battery chargerCharging

Do not use batteries that have not been approved for use by Sony. Unapproved batteries may leak or explode.

manganese alkaline

To avoid injury, please take the following precautions.

Do not mix or use dry cell batteries, capacitors, other types of batteries or other brand's batteries with the specified Sony batteries.

Avoid direct shock to the batteries and do not throw them against anything.Do not mix old and new batteries or charged and uncharged batteries.When you use two or more batteries, charge and use them together.When you are not using the batteries, remove them from the battery charger.Precautions for Rechargeable Battery

Charge the batteries with a Sony-specified battery charger. Do not charge the batteries with any other battery charger.

Before using the batteries for the first time, be sure to charge them.

After rechargeable batteries have been fully charged, quickly remove them from the charger. If you allow them to remain in the charger for a long time, the performance of the batteries may deteriorate.

At the time of purchase, or when the rechargeable batteries have not been used for a long time, they may not fully charge. This is typical of this type of battery, and is not a malfunction. If this happens, repeatedly using up the battery fully, and then recharging it should correct the problem.

Even when rechargeable batteries are not being used, they loose their charge naturally over time. It is recommended that you recharge the batteries just before using them.

If you recharge the batteries before fully using up the existing charge, the so-called memory effect* can occur, and the low battery warning will be triggered sooner than expected. Charging the battery after fully depleting the existing charge should correct the problem.

*The "memory effect" - the situation in which a battery temporarily accepts a less than full charge.

Specifications
Battery Charger BC-CSQ3

 

Input ratingAC 100 – 240 V, 50/60 Hz

 

10 W

Output ratingDC 1.2 V, 640 mA ⋅ 4 / 1,280 mA ⋅ 2
Operating temperature0°C to +40°C (+32°F to +104°F)
Storage temperature–20°C to +60°C (–4°F to +140°F)
DimensionsApprox. 65 ⋅ 32 ⋅ 106 mm (w/h/d)

 

(2 5/8 ⋅ 1 5/16 ⋅ 4 1/4 inches)
MassApprox. 120 g (4 oz)
Applicable batteriesSony Nickel-Metal Hydride rechargeable batteries

 

HR15/51, HR6 (size AA), NH-AA

 

HR11/45, HR03 (size AAA), NH-AAA
AA size Ni-MH rechargeable battery NH-AA-DA
Nominal voltage

1.2 V

Capacitytyp. 2,100 mAh, min. 2,000 mAh

Operating temperature

0°C to +40°C (+32°F to +104°F)

Design and specifications are subject to change without notice.
Lieux d’utilisationN’installez et ne rangez pas le chargeur dans les endroits suivants :Lieux surchauffés ou trop froids

Le chargeur peut souffrir de déformations ou de dysfonctionnements si vous le laissez dans une atmosphère surchauffée comme au soleil ou en été dans une voiture fermée.

Lieux exposés directement au soleil ou près d’appareils produisant de la chaleur.

Lieux sujets à des vibrationsLieux sujets à des champs magnétiques puissantsLieux exposés à la poussière ou au sable

Si vous utilisez le chargeur sur une plage ou dans un désert, évitez qu’il n’entre en contact avec du sable. Si le chargeur est recouvert de sable, il peut présenter des dysfonctionnements.

Utilisation

N’utilisez pas le chargeur dans des lieux sujets à des ondes radio ou des champs magnétiques puissants.

Lorsque la charge est terminée, retirez la pile.Ne heurtez pas et ne laissez pas tomber le chargeur.

Afin d’éviter toute interférence électrique éventuelle, il est préférable de recharger les piles à distance de postes de télévision ou de récepteurs radio AM.

Ne laissez pas d’objets métalliques en contact avec les bornes de chargement du chargeur. Cela peut provoquer un court-circuit.

Assurez-vous que les piles sont correctement installées dans le compartiment afin que les bornes de charge du boîtier ne soient pas endommagées.

EntretienNettoyez le chargeur à l’aide d’un chiffon doux ou d’un mouchoir en papier.

Si nécessaire, utilisez un chiffon doux humidifié avec un détergent dilué, puis séchez soigneusement le boîtier avec un chiffon sec.

N’utilisez pas d’alcool, de diluant, d’essence, etc. pour nettoyer le chargeur. Ces produits peuvent endommager le chargeur.

Si vous utilisez un chiffon de nettoyage contenant des produits chimiques, reportez-vous aux instructions qui l’accompagnent.

Ne vaporisez pas sur le chargeur de substances volatiles telles que des pesticides. Ne laissez pas de matières caoutchoutées ou vinyles en contact avec le chargeur. Cela peut endommager le chargeur.

Remarques sur le cordon d’alimentationEn cas d’orage, ne touchez pas la fiche d’alimentation.

Assurez-vous toujours que la fiche d’alimentation est correctement insérée dans la prise murale.

Lorsque vous n’avez plus besoin du chargeur, débranchez la fiche d’alimentation de la prise murale.

Débranchez la fiche d’alimentation avant de nettoyer le chargeur.

En cas de problème, débranchez la fiche d’alimentation et contactez votre revendeur Sony le plus proche.

Dépannage

Si un problème se présente lors de l’utilisation de ce chargeur, utilisez le tableau suivant pour remédier à ce problème. Si le problème persiste, contactez votre revendeur Sony.

Piles acceptéesBatterie rechargeables Sony au nickel-hydrure

 

métallique

 

HR15/51, HR6 (type AA), NH-AA

 

HR11/45, HR03 (type AAA), NH-AAA
Batterie rechargeable Ni-MH format AA - NH-AA-DA
Tension nominale

1,2 V

Capacitétype 2 100 mAh, mini. 2 000 mAh
Température de fonctionnement

0°C à +40°C (+32°F à +104°F)

La conception et les spécifications du chargeur sont sujettes à modification sans préavis.

Español

Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual de instrucciones, y consérvelo para futuras referencias.

Nombre del producto: Cargador de pilasModelo: BC-CSQ3Nombre del producto: Batería recargableModelo: NH-AA-DA
AVISO

Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.

POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.

RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.Para clientes de los EE UU y CANADÁRECYCLADO DE BATERIAS DE NÍQUEL-HIDRURO METALICOLas baterías de níquel-hidruro metalico son reciclables.

Usted podrá ayudar a conservar el medio ambiente devolviendo las baterías usadas al punto de reciclaje mas cercano.

Para más información sobre el reciclado de baterías, llame al número gratuito 1-800-822-8837,

o visite http://www.rbrc.org/Precaución: No utilice baterías de níquel-hidruro metalico dañadas o con fugas.
Notas sobre el enchufeNo toque el enchufe durante tormentas eléctricas.Asegúrese de insertar correctamente el enchufe en la toma de pared.Si no va a utilizar el cargador de pilas, desconecte el enchufe.Cuando tenga que reparar el cargador de pilas, desconecte el enchufe.

Si surge alguna dificultad, desconecte la unidad y póngase en contacto con el proveedor de Sony más cercano.

Solución de problemas

Si experimenta algún problema al utilizar esta unidad, utilice la tabla siguiente para solucionarlo. Si el problema persiste, consulte con su proveedor Sony.

Estado de la lámpara CHARGE (carga):

 

 

(

 

 

: Parpadeando,

 

: Encendida,

 

: Apagada)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Problema

 

Causa/solución

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La lámpara no se ilumina• Las pilas o el cargador no

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cuando se conecta elfuncionan correctamente.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cargador con pilas.tSiga los procedimientos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

indicados a continuación

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

para determinar el tipo de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

problema.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Funcionamiento normal.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cargando. Carga

 

 

 

 

 

 

 

 

finalizada.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La lámpara parpadea• La temperatura ambiente no es

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cuando se conecta el

la adecuada para cargar las

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cargador sin pilas.pilas.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tCargue las pilas en un

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

entorno más adecuado.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La lámpara parpadea

• Las pilas o el cargador no

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cuando se conecta el

funcionan correctamente.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cargador con una pila en

tSiga los procedimientos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

uno de los compartimientos.

 

indicados a continuación

para determinar el tipo de problema.Procedimientos para la resolución del problema

Consulte el diagrama que se muestra a continuación para determinar el tipo de problema.

Extraiga todas las pilas y, a continuación, realice el procedimiento para cada pila.

Inserte una de las pilas que acaba de retirar.
Precauções

Quando carregar, coloque o carregador de pilhas perto de uma tomada de parede. Mesmo que o indicador luminoso CHARGE não esteja aceso, o carregador de pilhas continua ligado à fonte de alimentação. Se o carregador de pilhas funcionar mal, desligue imediatamente a ficha da tomada de parede.

Tenha cuidado para não esmagar nem deixar cair o carregador de pilhas.Não desmonte nem modifique o carregador de pilhas.

Não molhe o carregador de pilhas. Não coloque objectos estranhos dentro do carregador de pilhas.

Não coloque o carregador de pilhas perto da água.

Não utilize o carregador de pilhas em ambientes demasiado húmidos, com fumos de óleo ou vapor.

Antes de tocar no carregador de pilhas, verifique se tem as mãos bem secas.Não deixe a pilha que está a carregar ao alcance de crianças pequenas.Utilize apenas o tipo de pilhas correcto.Instale o carregador de pilhas numa base estável.Durante a carga não toque no carregador nem nas pilhas.Não tape o carregador de pilhas, por exemplo, com um pano ou uma almofada.Não carregue pilhas já totalmente carregadas.Não carregue a pilha invertendo as polaridades.Notas sobre a utilização do carregador de pilhasCarga

Não utilize pilhas que não tenham sido aprovadas para utilização pela Sony. As pilhas não aprovadas podem explodir.

Coloque correctamente as pilhas em cada um dos compartimentos do carregador.Temperatura de carga

Para maximizar a capacidade de carga, carregue as pilhas a uma temperatura ambiente entre 10°C e 30°C. Quanto mais baixa for a temperatura mais tempo as pilhas demoram a carregar.

Locais

Não instale ou guarde o carregador de pilhas em locais com as condições seguintes:

Locais com temperaturas muito altas ou baixas

Em locais expostos à luz solar directa ou num automóvel fechado durante os meses de Verão, a temperatura ambiente pode atingir valores elevados provocando a deformação ou o mau funcionamento do carregador de pilhas.

Locais expostos à luz solar directa ou perto de dispositivos que geram calorLocais sujeitos a vibraçõesLocais com forte magnetismoLocais com pó ou areia

Se utilizar o carregador de pilhas, por exemplo, numa praia ou no deserto, guarde o carregador de pilhas bem afastado da areia. Se o carregador de pilhas ficar coberto de areia pode avariar.

Utilização

–Não utilize o carregador de pilhas em locais com campos magnéticos ou ondas de rádio fortes.

–Quando o carregador de pilhas terminar de carregar, retire as pilhas.
–Não sacuda ou deixe cair o carregador.

Printed on 100% recycled paper using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink.

A

1

2

B

a

b

– Insert the batteries into the battery charger compartment properly.
• Temperature of the charging environment
To maximizing charging capability, charge the batteries where the ambient

temperature is between 10°C – 30°C (50°F – 86°F). The lower the temperature, the

longer it will take to charge.
• Locations

Do not install or store the battery charger in locations with the following conditions:

– Locations with extremes of temperature
In direct sunlight or in closed automobiles during the summer, the ambient
temperature may be very hot, causing deformation or malfunction of the battery
charger.
– Locations in direct sunlight or near heat-producing devices
– Locations subject to vibration
– Locations subject to strong magnetism
– Locations subject to dust or sand

If you use the battery charger, for example, on a beach or in a desert, make sure that

you keep the battery charger away from any sand. A battery charger that is covered

with sand may malfunction.
• Usage

– Do not use the battery charger in locations that are subject to strong magnetism or

radio waves.
– When charging finishes, remove the batteries from the charger.
– Do not jar or drop the battery charger.

– To avoid possible electrical interference, it is desirable to charge the batteries away

from televisions or AM radio tuners.
Français

Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure.

AVERTISSEMENT

Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, n’exposez pas cet appareil à la pluie ni à l’humidité.

Pour les utilisateurs aux Etats-UnisAvertissement

Cet appareil est conçu pour être correctement mis en place dans un sens vertical ou bien le montage sur le sol.

Pour les utilisateurs aux Etats-Unis et au CanadaRECYCLAGE DES ACCUMULATEURS À HYDRURE MÉTALLIQUE DE NICKEL

Les accumulateurs à hydrure métallique de nickel sont recyclables. Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les piles usées dans un point de collection et recyclage le plus proche.

Etat du voyant CHARGE : (: Clignotant, : Allumé, : Eteint)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SymptômesSymptôme / Solution

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le voyant ne s’allume pas• Les piles ou le chargeur sont

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

lors du raccordement d’undéfectueux.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

chargeur contenant destPour identifier le problème,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

piles.suivez les procédures de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dépannage indiquées ci-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dessous.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fonctionnement normal.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Charge

 

Charge

 

en cours.

 

terminée.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le voyant clignote lors du• La température ambiante ne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

raccordement d’un chargeurconvient pas pour la charge.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ne contenant pas de pile.tChargez les piles dans un

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

environnement plus

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

approprié.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le voyant clignote lors du

• Les piles ou le chargeur sont

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

raccordement d’un chargeur

défectueux.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

contenant une pile dans l’un

tPour identifier le problème,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

des compartiments.

suivez les procédures de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dépannage indiquées ci-

Identificación de piezas(fig. A)1Lámpara CHARGE (carga)2Compartimiento de las pilasCarga de las pilas1 Inserte pilas de níquel-hidruro metálico Sony HR15/51, HR6 (tamaño AA), NH-

AAo Sony HR11/45, HR03 (tamaño AAA), NH-AAA. Asegúrese de que los indicadores +/- de las mismas coinciden con los indicadores correspondientes del cargador.

Este cargador permite cargar un máximo de cuatro pilas de níquel-hidruro metálico Sony HR15/51, HR6 (tamaño AA), NH-AA o Sony HR11/45, HR03 (tamaño AAA), NH-AAA.

2 Cargue las pilas.
– Para clientes en los EE.UU., Canadá y Japón:
Oriente el enchufe hacia arriba e insértelo en la toma de pared. (fig. Ba )
– Para clientes en el resto de países/regiones:
En función del país/región en que se ha adquirido la unidad, es posible que el
Si la lámpara vuelve a parpadear o no se enciende.Retire la pila. Pruebe con otra pila (una de las que ha retirado primero).

Si la lámpara vuelve a parpadear o no se enciende.

Retire la pila. Pruebe con una pila que se pueda utilizar (excepto las que ha retirado primero).

Si la lámpara vuelve a parpadear o no se enciende.

Es posible que el cargador presente algún problema.
Si la lámpara no parpadea después de encenderse.Si la lámpara se apaga al finalizar la carga, no hay ningún problema.

Si la lámpara no parpadea después de encenderse.

Si la lámpara se apaga al finalizar la carga, es posible que la pila que insertó anteriormente presente algún problema o se haya agotado.

Si la lámpara no parpadea después de encenderse.

Si la lámpara se apaga al finalizar la carga, es posible que las pilas que retiró en primer lugar presenten algún problema o se hayan agotado.

–Para evitar possíveis interferências eléctricas, não carregue as pilhas perto de

televisores ou rádios de AM.
–Não deixe que objectos metálicos entrem em contacto com os terminais de ligação
do carregador de pilhas. Pode provocar um curto-circuito.
–Verifique se as pilhas estão correctamente colocadas no compartimento para que
não danifiquem a peça de ligação do carregador de pilhas.
• Manutenção e cuidados a ter
–Limpe a pilha com um pano macio ou um lenço de papel.
–Se necessário, utilize um pano macio humedecido numa solução de detergente
suave e, em seguida, limpe o carregador de pilhas com um pano seco.

–Não limpe o carregador de pilhas com álcool, benzina, diluente, etc.. Se utilizar

estes químicos pode danificar o carregador.
–Se utilizar um pano tratado quimicamente, siga as instruções respectivas.
–Não vaporize o carregador com um produto volátil, por exemplo, pesticida. Não
deixe que o carregador entre em contacto com borracha ou vinil. Se o fizer pode
danificar o carregador.
Notas sobre a fichaNão toque na ficha durante uma trovoada.Verifique se ligou correctamente a ficha à tomada de parede.Se não tencionar utilizar o carregador de pilhas, desligue a ficha.Quando mandar reparar o carregador de pilhas desligue a ficha.

Se tiver problemas, desligue o carregador de pilhas e entre em contacto com o agente da Sony mais próximo.

English

Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference.

– Do not allow metal to come in contact with the connecting part of the battery
charger. A short may occur.
– Make sure the batteries are properly seated in the compartment so that the
connecting part of the battery charger does not become damaged.
• Care and maintenance
– To clean the battery charger, use a soft cloth or tissue.

– If needed, use a soft cloth dampened with diluted mild detergent, then wipe the

battery charger with dry cloth.

– Do not use alcohol, thinner, benzine, etc. to clean the battery charger. Using these

chemicals may damage the battery charger.
– If you use a chemically treated cleaning cloth, follow its instructions.

– Do not spray volatile material such as pesticide on the battery charger. Do not let

Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs,

téléphonez le numéro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Units et Canada uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/

Avertissement: Ne pas utiliser des accumulateurs à hidrure métallique de nickel qui sont endommagées ou qui fuient.

Identification des composants

dessous.

Procédures de dépannagePour identifier le problème, utilisez l’organigramme ci-dessous.

Retirez toutes les piles, puis exécutez les procédures suivantes pour chaque pile.

Insérez l’une des piles que vous venez de retirer.
tipo de enchufe del cable sea diferente al de la ilustración.

Conecte el extremo correspondiente del cable de alimentación al cargador de pilas y, a continuación, conecte el otro extremo del cable de alimentación a la toma de pared. (fig. Bb )

Cuando empiece la carga, el centro de la lámpara CHARGE se iluminará y la lámpara CHARGE se apagará una vez finalizada la carga.

Inmediatamente después de que la lámpara de carga se apague, las pilas todavía estarán calientes. Tenga cuidado.

Es posible que la unidad presente algún problema. Póngase en contacto con su proveedor Sony.

Especificaciones
Cargador de pilas BC-CSQ3

 

Valor nominal de entradaca 100 – 240 V 50/60 Hz

 

10 W

Valor nominal de salidacc 1,2 V 640 mA ⋅ 4 / 1 280 mA ⋅ 2
Temperatura de funcionamientode 0°C a +40°C (de +32°F a +104°F)
Resolução de problemas

Se surgirem problemas na utilização deste carregador de pilhas, utilize a tabela de resolução de problemas apresentada abaixo para identificar o problema. Se o problema persistir, contacte o agente Sony mais próximo.

Estado do indicador luminoso CHARGE:(: A piscar, : Aceso, : Apagado)

 

 

SintomaAcção correctiva

 

 

O indicador luminoso não• As pilhas ou o carregador estão

 

 

se acende se ligar ocom problemas.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.For the customers in the USACAUTION

You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.

Note:

This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.

However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:

– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.

– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the

receiver is connected.
rubber or vinyl touch the battery charger. Doing so may damage the charger.
Notes on the power plugDo not touch the power plug during thunderstorms.Make sure to insert the power plug in the wall outlet properly.If you are not going to use the battery charger, unplug the power plug.When you service the battery charger, unplug the power plug.

If any difficulty should arise, unplug the battery charger and contact your nearest Sony dealer.

Troubleshooting

If you run into any problem using this battery charger, use the following table to solve the problem. If the problem persists, contact your Sony dealer.

Charge lamp status: (

 

: Blinking,

 

: Lit,

 

: Off)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Symptom

 

 

Cause / Remedy

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The lamp does not light• Something is wrong with either

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

when plugging the chargerthe batteries or the charger.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

with batteries.tFollow the troubleshooting

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

procedures below to

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

determine the problem.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Operating normally.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Fig. A)1Voyant CHARGE2Compartiment à pilesRecharge des piles1 Insérez des piles nickel-hydrure métallique Sony HR15/51, HR6 (taille AA), NH-

AAou Sony HR11/45, HR03 (taille AAA), NH-AAA en vous assurant que les marques de polarité sont alignées avec les marques +/- du chargeur.

Ce chargeur peut charger en même temps jusqu’à quatre piles nickel-hydrure métallique HR15/51, HR6 (type AA), NH-AA de Sony ou HR11/45, HR03 (type AAA), NH-AAA de Sony.

2 Rechargez les piles.
– Pour les utilisateurs aux Etats-Unis, au Canada et au Japon :
Faites sortir en la basculant la fiche d’alimentation intégrée au chargeur et
insérez-la dans la prise secteur. (Fig. Ba )
– Pour les utilisateurs des autres pays ou régions :

Selon le pays ou la région d’achat du chargeur, la forme de la fiche à l’extrémité

du cordon d’alimentation peut différer de celle présentée dans l’illustration.
Si le voyant clignote de nouveau ou ne s’allume pas :Retirez la pile. Insérez une autre pile (une de celles que vous avez retirées).

Si le voyant clignote de nouveau ou ne s’allume pas :

Retirez la pile. Insérez une pile utilisable (à l’exception de celles que vous avez retirées).

Si le voyant clignote de nouveau ou ne s’allume pas :

Il se peut que le chargeur soit défectueux.
Si le voyant ne clignote pas après s’être allumé.

Si le voyant s’éteint à la fin de la période de charge, le chargeur fonctionne correctement.

Si le voyant ne clignote pas après s’être allumé.

Si le voyant s’éteint à la fin de la période de charge, la pile précédemment insérée est peut-être défectueuse ou usée.

Si le voyant ne clignote pas après s’être allumé.

Si le voyant s’éteint à la fin de la période de charge, les piles précédemment insérées sont peut-être défectueuses ou usées.

Si la lámpara CHARGE parpadea o no se enciende, consulte “Solución de problemas”.

3 Una vez que las pilas estén cargadas por completo, desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y retire las pilas.

Para clientes en los EE.UU., Canadá y Japón:

Cuando haya finalizado la carga, pliegue el cable de alimentación y guárdelo dentro de la unidad.

Para clientes en el resto de países/regiones:

Al desconectar el cable de alimentación, tire siempre del enchufe. No tire del cable.

Carga rápida

Este cargador permite cargar pilas con rapidez si se insertan una o dos pilas de níquel- hidruro metálico Sony HR15/51, HR6 (tamaño AA), NH-AA o Sony HR11/45, HR03 (tamaño AAA), NH-AAA.

Duración de la carga

 

Carga rápidaCarga normal

 

(una o dos pilas)(tres o cuatro pilas)

 

 

 

Batería Sony HR15/51, HR6aprox. 1 h 50 minaprox. 3 h 40 min
(tamaño AA), NH-AA

 

 

 

 

 

Batería Sony HR11/45, HR03aprox. 1 h 25 minaprox. 2 h 40 min
(tamaño AAA), NH-AAA
Temperatura de almacenamiento de –20°C a +60°C (de –4°F a +140°F)
DimensionesAprox. 65 ⋅ 32 ⋅ 106 mm (an/al/pr)

 

(2 5/8 ⋅ 1 5/16 ⋅ 4 1/4 pulgadas)
PesoAprox. 120 g (4 oz)
Pilas admitidasBatería recargables de níquel-hidruro metálico Sony

 

HR15/51, HR6 (tamaño AA), NH-AA

 

HR11/45, HR03 (tamaño AAA), NH-AAA
Batería recargable de Ni-MH de tamaño AA del modelo NH-AA-DA
Voltaje nominalcc 1,2 V
Capacidadnormal 2 100 mAh mínima 2 000 mAh

Temperatura de funcionamiento

de 0°C a +40°C (+32°F a +104°F)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Português

Antes de operar o seu aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas.

ADVERTÊNCIA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

carregador com as pilhas.tExecute os procedimentos de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

resolução de problemas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

descritos abaixo para

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

determinar o problema.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A funcionar normalmente.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AA cargacarregar. está concluída.

 

 

 

 

O indicador luminoso pisca• A temperatura ambiente não é

 

 

 

 

 

 

 

 

se ligar o carregador sem asadequada para a carga.

 

 

 

 

 

 

 

 

pilhas.tCarregue as pilhas num

 

 

 

 

 

ambiente mais adequado.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O indicador luminoso pisca

• As pilhas ou o carregador estão

 

 

 

 

 

 

 

 

se ligar o carregador com

com problemas.

 

 

 

 

uma pilha colocada num

tExecute os procedimentos de

 

 

 

 

dos compartimentos.

resolução de problemas

 

 

 

 

 

descritos abaixo para

 

 

 

 

 

determinar o problema.

Procedimentos de resolução de problemasUtilize a tabela apresentada abaixo para identificar o problema.Retire todas as pilhas e siga os procedimentos indicados para cada pilha.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Caution

This power unit is intended to be correctly orientated in a vertical or floor mount position.

Charging. Charging

 

 

 

complete.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The lamp blinks when• The ambient temperature is

 

 

 

 

 

 

 

 

plugging the charger withinappropriate for charging.

 

 

 

 

Branchez l’extrémité appropriée du cordon d’alimentation sur le chargeur, puis
branchez l’autre extrémité sur la prise secteur. (Fig. Bb )

Lorsque la charge commence, le centre du voyant CHARGE s’allume ; le voyant CHARGE s’éteint lorsque celle-ci est terminée.

Il se peut que le chargeur soit défectueux. Contactez votre revendeur Sony.
Précautions pour les Batteries Rechargeables

Las duraciones indicadas corresponden a pilas con las siguientes características. Batería Sony HR15/51, HR6 (tamaño AA), NH-AA: 2 100 mAh (estándar) Batería Sony HR11/45, HR03 (tamaño AAA), NH-AAA: 800 mAh (estándar)

Para evitar riscos de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva ou humidade.

Introduza uma das pilhas que acabou de retirar.
For the customers in the USA and CanadaRECYCLING NICKEL METAL HYDRIDE BATTERIESNickel Metal Hydride batteries are recyclable.

You can help preserve our environment by returning your used rechargeable batteries to the collection and recycling location nearest you.

For more information regarding recycling of rechargeable batteries, call toll free 1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.org/

Caution: Do not handle damaged or leaking Nickel Metal Hydride batteries.NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM

A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for your safety and convenience.

 

 

 

 

no batteries.tCharge the batteries in a more

 

 

 

 

 

appropriate environment.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The lamp blinks when

• Something is wrong with either

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

plugging the charger with a

the batteries or the charger.

 

 

 

 

battery in any compartment.

tFollow the troubleshooting

 

 

 

 

 

 

 

 

 

procedures below to

 

 

 

 

 

determine the problem.

 

 

 

 

 

 

Troubleshooting proceduresUse the flow chart below to find the problem.Remove all batteries, then follow the procedures for each battery.Insert one of the batteries that you have just removed.

Lorsque le voyant de charge s’éteint, les piles sont encore chaudes. Soyez prudent.

Si le voyant CHARGE ne s’allume pas ou s’il clignote, reportez-vous à la section « Dépannage ».

3 Une fois les piles totalement chargées, débranchez le cordon d’alimentation et retirez les piles.

Pour les utilisateurs aux Etats-Unis, au Canada et au Japon :

Lorsque la charge est terminé, repliez la fiche d’alimentation vers l’intérieur du boîtier.

Pour les utilisateurs des autres pays ou régions :

Débranchez le cordon d’alimentation en tirant sur la fiche. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation.

Charge rapideCe chargeur peut charger rapidement une à deux piles nickel-hydrure métallique
ATTENTION

Veuillez respecter les consignes suivantes pour éviter tout risque d’incendie ou d’explosion susceptible d’occasionner des blessures graves ou d’entraîner la mort :

Veuillez respecter les consignes suivantes pour éviter toute fuite de l’électrolyte des piles, surchauffe interne et explosion.

• Ne jamais charger les piles avec un chargeur autre que ceux conçus spécifiquement

pour les appareils de marque Sony.

• Ne pas souder, modifier, monter ou démonter les piles. De même, ne pas jeter au

feu, ne pas chauffer les piles et veiller à ne pas les court-circuiter en mettant les

bornes positives et négatives en contact avec un objet métallique.

• Si l’électrolyte des piles pénètre dans vos yeux, lavez-les à l’eau courante et

No conecte el cargador de pilas a un adaptador de tensión (convertidor de viaje) cuando viaje al extranjero. Esto podría provocar un sobrecalentamiento o un funcionamiento incorrecto.

Precauciones

• Durante la carga, coloque el cargador de pilas cerca de la toma de pared. Tenga en

cuenta que el cargador de pilas está conectado a la toma de alimentación, aunque la

lámpara CHARGE no esté encendida. Si el cargador funciona de forma incorrecta,
desconecte el cable de alimentación de la toma de pared inmediatamente.
• Tenga cuidado de no aplastar ni dejar caer el cargador de pilas.
• No desmonte ni modifique el cargador de pilas.

• No permita que entre agua en el cargador de pilas. No introduzca objetos extraños

en el cargador.
• No ponga el cargador cerca del agua.

• No utilice el cargador de pilas en entornos con excesiva humedad, humo aceitoso o

vapor.
Identificação das peças

(Fig. A)

1Indicador luminoso CHARGE2Compartimento das pilhasCarregar as pilhas

1 Introduza pilhas de hidreto de metal de níquel Sony HR15/51, HR6 (tamanho AA), NH-AA ou Sony HR11/45, HR03 (tamanho AAA) NH-AAA, verificando se os indicadores +/– das pilhas estão alinhados com os indicadores +/– do carregador.

Se o indicador luminoso voltar a piscar ou não se acender.Retire a pilha. Experimente com outra pilha (uma das que retirou primeiro).

Se o indicador luminoso voltar a piscar ou não se acender.

Retire a pilha. Experimente com outra pilha utilizável (à excepção das pilhas que já retirou).

Se o indicador luminoso não piscar depois de se acender.

Se o indicador luminoso se apagar quando a carga terminar, não há qualquer problema.

Se o indicador luminoso não piscar depois de se acender.

Se o indicador luminoso se apagar quando a carga terminar, pode haver algum problema com a pilha introduzida ou a pilha pode estar completamente gasta.

Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse of the same rating as the supplied one and approved by ASTA or BSI to BS 1362 (i.e., marked with or mark) must be used.

If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.

Identifying the parts
If the lamp blinks again, or does not light.Remove the battery. Try with another battery (one of those you removed first).

If the lamp blinks again, or does not light.

Remove the battery. Try
If the lamp does not blink after it lights.If the lamp turns off when the charging is over, there is no problem.

If the lamp does not blink after it lights.

If the lamp turns off when the charging is over, something may be wrong with the

HR15/51, HR6 (type AA), NH-AA de Sony ou HR11/45, HR03 (type AAA), NH-AAA de Sony, en même temps.

Temps de charge :

 

Charge rapideCharge normale

 

(une ou deux piles)(trois ou quatre piles)

 

 

 

Batteries HR15/51, HR6env. 1 h 50 minenv. 3 h 40 min
(type AA), NH-AA de Sony

 

 

 

 

 

Batteries HR11/45, HR03env. 1 h 25 minenv. 2 h 40 min
(type AAA), NH-AAA de Sony

 

 

 

 

 

consultez immédiatement un médecin.

Veuillez respecter les précautions suivantes pour éviter tout risque d’incendie susceptible d’occasionner des blessures graves ou d’entraîner la mort.

• Insérez les piles en respectant la polarité 3/#.

• Ne mettez pas les bornes 3/# en contact avec un objet métallique. De même, ne pas

transporter ou ranger les piles avec des objets métalliques comme des colliers ou des

épingles à cheveux.
• Ne pas enlever ou endommager la pellicule qui protège les piles.

• Si l’électrolyte des piles entre en contact avec vos mains ou vos vêtements, lavez-les

immédiatement à l’eau courante.
• Conservez les piles hors de portée des enfants.

• Asegúrese de que tiene las manos completamente secas antes de tocar el cargador de

pilas.

• No deje una pila que se esté cargando cerca del alcance de los niños.
• Utilice únicamente el tipo de pilas adecuado.
• Coloque el cargador de pilas sobre una base estable.
• No toque el cargador de pilas o las pilas mientras el cargador esté cargando.
• No tape el cargador de pilas, por ejemplo, con un paño o una almohada.
• No cargue de nuevo pilas que ya estén completamente cargadas.
• No cargue la pila invirtiendo las polaridades.
Notas sobre el uso del cargador de pilas
• Carga

Pode carregar um máximo de quatro pilhas de hidreto de metal de níquel Sony HR15/51, HR6 (tamanho AA), NH-AA ou Sony HR11/45, HR03 (tamanho AAA), NH-AAA neste carregador.

2 Carregue as pilhas.
– Para os clientes nos EUA, Canadá e Japão:
Puxe a ficha para fora e ligue-a a uma tomada de parede. (Fig. Ba )
– Para os clientes nos outros países/regiões:
O formato da ficha na extremidade do cabo de alimentação pode ser diferente da
figura, dependendo do país/região onde adquiriu o carregador de pilhas.

Se o indicador luminoso voltar a piscar ou não se acender.

Pode haver algum problema com o carregador de pilhas.

Se o indicador luminoso não piscar depois de se acender.

Se o indicador luminoso se apagar quando a carga terminar, pode haver algum problema com as pilhas que retirou primeiro ou as pilhas podem estar completamente gastas.

(Fig. A)

1CHARGE lamp2Battery compartmentCharging the batteries

1 Insert Sony HR15/51, HR6 (size AA), NH-AA or Sony HR11/45, HR03 (size AAA), NH-AAA Nickel-Metal Hydride batteries ensuring that the +/– indicators on the batteries are aligned with the +/– indicators on the charger.

with an usable battery (except for those you removed first).

If the lamp blinks again, or does not light.

Something may be wrong with the charger.
battery inserted previously, or it has exceeded its normal usable battery life.

If the lamp does not blink after it lights.

If the lamp turns off when the charging is over, something may be wrong with the batteries that you removed first, or they have exceeded their normal usable battery life.

Les durées de charge indiquées ci-dessus sont valables pour les piles dont la capacité correspond à l’une de celles indiquées ci-dessous.

Batteries HR15/51, HR6 (type AA), NH-AA de Sony : 2 100 mAh (type)Batteries HR11/45, HR03 (type AAA), NH-AAA de Sony : 800 mAh (type)

Si vous voyagez à l’étranger, n’utilisez pas le chargeur avec un adaptateur de tension (adaptateur portatif). Cela peut provoquer une surchauffe et des dysfonctionnements.

Précautions d’emploi

• Si vous remarquez une fuite, un changement de couleur ou de forme des piles, ne les

utilisez pas.
Pour éviter toute blessure, respectez les précautions suivantes.

Ne pas mélanger ou utiliser simultanément des piles sèches, des condensateurs, d’autres types de piles ou d’autres marques de piles avec les piles Sony spécifiées.

Protégez les piles de tout choc direct et ne les lancez pas.

Ne pas utiliser simultanément une pile usée et une pile neuve ou des piles chargées et déchargées.

Lorsque vous utilisez plusieurs piles, chargez-les et utilisez-les ensemble.Lorsque vous ne vous servez pas des piles, retirez-les du chargeur.Précautions pour la Batterie Rechargeable

– No utilice pilas que no hayan sido aprobadas para el uso por Sony. Las pilas no

aprobadas pueden tener fugas o explotar.

manganeso alcalina

– Inserte las pilas correctamente en el compartimiento del cargador de pilas.
• Temperatura de carga
Para aumentar la capacidad de carga, cargue las pilas en un lugar en que la
temperatura ambiente se encuentre entre 10°C y 30°C (50°F y 86°F)
Cuanto más baja sea la temperatura, más tiempo tardará en finalizar la carga.
• Almacenamiento

No instale ni almacene el cargador de pilas en lugares con las siguientes condiciones:

– Lugares con temperaturas extremas
Ligue a extremidade apropriada do cabo de alimentação ao carregador e a outra
extremidade do cabo à tomada de parede. (Fig. Bb )

Quando a carga começa, a parte central do indicador luminoso CHARGE acende- se; o indicador luminoso CHARGE só se apaga quando a carga terminar.

Quando o indicador luminoso de carga se apagar, as pilhas ainda estão quentes. Tenha cuidado.

Se o indicador luminoso CHARGE não se acender ou piscar e se apagar, consulte a secção “Resolução de problemas”.

3 Quando as pilhas estiverem totalmente carregadas, desligue a ficha da tomada e retire as pilhas.

Pode haver algum problema com o carregador de pilhas. Contacte o agente da Sony mais próximo.

Características técnicas
Carregador de pilhas BC-CSQ3

 

Corrente de entradaCA 100 – 240 V, 50/60 Hz

 

10 W

Corrente de saídaCC 1,2 V, 640 mA ⋅ 4 / 1.280 mA ⋅ 2
Temperatura de funcionamento

0°C a +40°C

Temperatura de armazenagem–20°C a +60°C
DimensõesAprox. 65 ⋅ 32 ⋅ 106 mm (l/a/p)

Peso

Aprox. 120 g

You can charge up to four Sony HR15/51, HR6 (size AA), NH-AA Nickel-Metal Hydride or Sony HR11/45, HR03 (size AAA), NH-AAA Nickel-Metal Hydride batteries in this charger.

2 Charge the batteries.For the customers in the USA, Canada and Japan:Flip up the power plug and insert it into the wall outlet. (Fig. Ba )For the customers in the other countries/regions:

The shape of the plug on the end of the power cord may differ from the illustration, depending on the country/region where you purchased the battery charger.

Plug the appropriate end of the power cord into the battery charger, then plug the other end of the power cord into the wall outlet. (Fig. Bb )

When charging begins, the center of the CHARGE lamp will light up; the CHARGE lamp will turn off when charging is finished.

Just after the CHARGE lamp turns off, the batteries are still hot. Be careful.

When the CHARGE lamp does not light, or when it blinks, refer to “Troubleshooting.”

3 After the batteries are fully charged, unplug the power plug and remove the batteries.

For the customers in the USA, Canada and Japan:

When charging is completed, fold the power plug and store inside the battery charger.

For the customers in the other countries/regions:

When unplugging the power plug, be sure to hold the plug. Do not pull on the cord.

Something may be wrong with the battery charger. Contact your Sony dealer.
Precautions for Rechargeable Batteries
CAUTION

Follow the instructions below to prevent the occurrence of death or serious injury resulting from fire or explosions:

To avoid the danger of leakage, internal heat build-up or explosion, please keep the following in mind.

Do not charge the batteries with any charger other than a Sony-specified battery charger.

Do not solder, modify, rebuild, or dismantle the batteries. Also, do not dispose the batteries in a fire, do not heat them and do not short the terminals.

If the liquid leaking from the batteries gets in your eyes, wash your eyes out with clean water, then see a doctor for the proper treatment immediately.

To avoid the occurrence of death or serious injury resulting from fire, please take the following precautions.

Be sure to insert the batteries with the correct 3/# polarities.

Do not allow any metal objects to come into contact with the 3/# terminals of the batteries. Also, do not transport or store the batteries with metal objects like necklaces or hairpins.

Do not strip, peel off or damage the outer covering of the batteries.

If liquid that leaks from the batteries gets on your hands or clothing, wash it off immediately with clean water.

Store the batteries out of the reach of young children.

If you notice the batteries have leaked, changed color or changed shape, do not use them.

Lors du chargement, placez le chargeur près de la prise murale. Notez que le chargeur est raccordé à la source d’alimentation même lorsque le voyant CHARGE n’est pas allumé. Si le chargeur présente des dysfonctionnements, débranchez immédiatement le cordon d’alimentation de la prise secteur.

Veillez à ne pas comprimer ou laisser tomber le chargeur.Ne démontez pas et ne modifiez pas le chargeur.

Evitez de projeter de l’eau sur le chargeur. N’introduisez pas de corps étranger dans le chargeur.

Ne placez pas le chargeur près de l’eau.

N’utilisez pas le chargeur dans une atmosphère chargée d’humidité, de graisse, de fumée ou de vapeur.

Assurez-vous que vos mains sont sèches avant de toucher le chargeur.Ne laissez pas une pile en cours de chargement près d’enfants en bas âge.N’utilisez que les types de piles conseillés.Placez le chargeur sur une surface stable.En cours de charge, ne touchez ni le chargeur ni les piles.Ne couvrez pas le chargeur (par exemple avec du tissu ou un coussin).Ne rechargez pas des piles entièrement chargées.Ne rechargez pas les piles en inversant la polarité.Remarques sur l’utilisation du chargeurChargement

N’utilisez pas de piles qui ne sont pas approuvées par Sony. Les piles qui ne sont pas approuvées peuvent fuir ou exploser.

Insérez correctement les piles dans le compartiment du chargeur.Température de l’environnement de charge

Pour optimiser la capacité de charge du chargeur, chargez les piles dans une pièce où la température se situe entre 10°C et 30°C (50°F et 86°F). Plus la température est basse, plus le temps de charge est long.

Chargez les piles avec un chargeur conçu pour les appareils de marque Sony. Ne pas charger les piles avec aucun autre type de chargeur.

Avant d’utiliser les piles pour la première fois, veillez à les charger au préalable.

Après avoir complètement rechargé les piles, retirez-les rapidement du chargeur. Si vous les laissez trop longtemps dans le chargeur, elles n’offriront plus les mêmes performances.

Lors de l’achat ou si les piles rechargeables n’ont pas été utilisées pendant longtemps, il est possible qu’elles ne se rechargent pas complètement. C’est une caractéristique de ce type de pile et non un dysfonctionnement. En pareil cas, utilisez entièrement la pile et rechargez la, ceci devrait remédier au problème.

Même lorsqu’elles ne sont pas utilisées, les piles rechargeables se déchargent naturellement avec le temps. Il est recommandé de charger les piles juste avant leur utilisation.

Si vous rechargez des piles rechargeables avant d’avoir utilisé entièrement la charge existante, il peut se produire ce qu’on appelle l’effet de mémoire* et l’indicateur de décharge de la pile peut se déclencher plus tôt que prévu. L’utilisation complète de la charge existante avant de procéder à un rechargement devrait remédier au problème.

*« Effet de mémoire » - situation dans laquelle une pile accepte temporairement une charge inférieure à une charge pleine.

Spécifications
Chargeur de pile BC-CSQ3

 

Caractéristiques d’entrée100 – 240 V CA, 50/60 Hz

 

10 W

Caractéristiques de sortie1,2 V CC, 640 mA ⋅ 4 / 1 280 mA ⋅ 2

Température de fonctionnement

 

0°C à +40°C (+32°F à +104°F)

Température d’entreposage–20°C à +60°C (–4°F à +140°F)

Dimensions

Environ 65 ⋅ 32 ⋅ 106 mm (l/h/p)

 

(2 5/8 ⋅ 1 5/16 ⋅ 4 1/4 pouces)
PoidsEnviron 120 g (4 oz)

En exposición directa al sol o en automóviles cerrados durante los meses de verano,

la temperatura puede ser muy alta, lo cual puede provocar deformaciones o
funcionamientos incorrectos en la unidad.

– Lugares expuestos a la luz solar directa o cerca de aparatos que generen calor

– Lugares sujetos a vibraciones
– Lugares sujetos a fuertes magnetismos
– Lugares con presencia de polvo o arena

Si utiliza el cargador de pilas, por ejemplo, en una playa o un desierto, asegúrese de

mantener el cargador de pilas alejado de la arena. Un cargador de pilas cubierto por

arena podría mostrar un funcionamiento incorrecto.
• Utilización

– No utilice el cargador de pilas en lugares sujetos a fuertes magnetismos u ondas de

radio.
– Cuando el cargador de pilas finalice la carga, extraiga las pilas.
– No someta el cargador de pilas a sacudidas ni lo deje caer.

– Para evitar posibles interferencias eléctricas, es preferible que cargue las pilas lejos

de televisores o sintonizadores de radio AM.

– No permita que la parte de conexión del cargador de pilas entre en contacto con

ningún metal. Podría producirse un cortocircuito.

– Compruebe que las pilas estén correctamente colocadas en el compartimiento y que

la parte de conexión de la unidad no resulte dañada.
• Cuidado y mantenimiento

– Para limpiar el cargador de pilas, utilice un paño suave o un pañuelo de papel.

– En caso necesario, utilice un paño suave humedecido con una solución de

detergente poco concentrada y, a continuación, seque la unidad con un paño seco.

– No utilice alcohol, disolvente, bencina, etc. para limpiar el cargador de pilas. El uso

de estos productos químicos puede dañar el cargador de pilas.
– Si utiliza un paño de limpieza tratado químicamente, siga las instrucciones.

– No pulverice un material volátil como un pesticida sobre el cargador de pilas. No

permita que materiales de caucho o vinilo entren en contacto con el cargador. Esto

podría dañar el cargador.
Para os clientes nos EUA, Canadá e Japão:

Quando a carga terminar, dobre a ficha para dentro do carregador para a guardar.

Para os clientes nos outros países/regiões:Para desligar a ficha puxe por ela. Não puxe pelo cabo.

Carga rápida

Este carregador permite carregar rapidamente uma ou duas pilhas de hidreto de metal de níquel Sony HR15/51, HR6 (tamanho AA), NH-AA ou Sony HR11/45, HR03 (tamanho AAA), NH-AAA.

Tempos de carga

 

Carga rápida

Carga normal

 

(uma ou duas pilhas)(três ou quatro pilhas)

 

 

 

Pilhas Sony HR15/51,

 

 

HR6 (tamanho AA),

aprox. 1 h 50 min

aprox. 3 h 40 min

NH-AA

 

 

 

 

 

Pilhas Sony HR11/45,

 

 

HR03 (tamanho AAA),

aprox. 1 h 25 min

aprox. 2 h 40 min

NH-AAA

 

 

 

 

 

Os tempos indicados referem-se às pilhas com as capacidades indicadas abaixo. Pilhas Sony HR15/51, HR6 (tamanho AA), NH-AA: 2.100 mAh (normal) Pilhas Sony HR11/45, HR03 (tamanho AAA), NH-AAA: 800 mAh (normal)

Não ligue o carregador das pilhas a um transformador de tensão (transformador de viagem) para viagens ao estrangeiro. Isso pode provocar sobreaquecimento ou uma avaria.

Pilhas utilizáveisPilhas recarregáveis de hidreto de metal de níquel Sony

 

HR15/51, HR6 (tamanho AA), NH-AA

 

HR11/45, HR03 (tamanho AAA), NH-AAA
Pilha recarregável Ni-MH, tamanho AA, NH-AA-DA
Tensão nominal

1,2 V

Capacidadenormalmente 2.100 mAh, mín. 2.000 mAh
Temperatura de funcionamento 0°C a +40°C
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.