Précautions
Sécurité•Le faisceau laser de la section lecteur CD étant dangereuse pour les yeux, n’essayez pas de démonter le boîtier. Pour la maintenance, contactez uniquement un personnel qualifié.
•Si un élément solide ou liquide venait à pénétrer dans le lecteur,
•Les disques de formes non standard (ex. : en forme de cœur, de carré, d'étoile) ne peuvent pas être lus sur ce lecteur. Si vous essayez de le faire, vous risquez d'endommager le lecteur. N'utilisez pas de tels disques.
Nettoyage du boîtier•Nettoyez le boîtier, le panneau et les commandes avec un chiffon doux, légèrement imprégné d’une solution détergente neutre. N’utilisez pas de tampon abrasif, de poudre détergente ou de solvant comme de l’alcool ou de la benzine.
Sources d’alimentation• Pour une utilisation sur secteur, vérifiez |
que la tension de fonctionnement du |
lecteur est identique à votre alimentation |
secteur locale (voir “Spécifications”) et |
utilisez uniquement le câble secteur |
fourni. |
Le sélecteur de tension est situé sous le |
lecteur (pour le modèle brésilien |
uniquement). |
• Le lecteur n’est pas déconnecté de la |
source d’alimentation secteur tant qu’il est |
raccordé à la prise murale, même s’il a été |
mis hors tension |
• Pour un fonctionnement sur piles, utilisez |
six piles R20 (taille D). |
• Si vous n’avez pas besoin d’utiliser les |
piles, |
dommage dû à une fuite des piles ou à la |
•Si le lecteur passe directement d’un environnement froid à un environnement chaud ou s’il est placé dans une pièce très humide, de la condensation peut se former sur les lentilles à l’intérieur de la section lecteur CD. Si cela se produit, le lecteur risque ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, retirez le CD et patientez environ une heure pour que l’humidité s’évapore.
•Si le lecteur est resté inactif pendant un certain temps, démarrez le mode lecture pendant quelques minutes pour qu’il chauffe un peu avant d’insérer une cassette.
Remarques sur les cassettes•Brisez la languette de protection de la face A ou B de la cassette afin d’empêcher tout enregistrement accidentel. Si vous souhaitez réutiliser la cassette pour un enregistrement, recouvrez la partie de la languette de sécurité brisée avec du scotch.
| Face A |
Languette de | Languette de |
sécurité de la | |
sécurité de la | face A |
face B |
|
•L’utilisation de cassettes de plus de 90 minutes est déconseillée, sauf pour les enregistrements longs et continus ou la lecture.
Remarques sur les CD•Avant la lecture, nettoyez le CD avec un chiffon de nettoyage. Essuyez le CD en partant du centre.
Dépannage
Caractéristiques généralesLa mise sous tension ne se réalise pas.
•Vérifiez que les piles sont insérées correctement.
•Remplacez toutes les piles si elles sont faibles.
•Vous ne pouvez pas mettre le lecteur sous tension avec la télécommande s’il fonctionne sur piles
Le lecteur n’est pas alimenté et les indications “bAttErY” et “Error” s’affichent l’une après l’autre.
•Vérifiez que les piles sont insérées correctement.
•Remplacez toutes les piles si elles sont faibles.
Aucun son n’est émis.
•Réglez le volume.
•Débranchez le casque lorsque vous écoutez de la musique via les
Des parasites sont audibles.
•Une personne utilise un téléphone portable ou tout autre équipement émettant des ondes radio à proximité du lecteur. tEloignez le téléphone, etc., du lecteur.
Lecteur CDLe CD n’est pas lu ou l’indication “no dISC” s’affiche même si un CD a été inséré.
•Placez le CD avec l’étiquette vers le haut.
•Nettoyez le CD.
•Retirez le CD et laissez le compartiment ouvert pendant une heure environ pour que la condensation s’évapore.
•Le
•La qualité du
Le son chute brutalement.
• | Baissez le volume. |
• | Nettoyez le CD ou |
| sérieusement endommagé. |
• | Placez le lecteur dans un endroit non soumis à |
| des vibrations. |
La bande reste immobile lorsque vous appuyez sur une touche de fonction.
•Fermez correctement le compartiment à cassettes.
La touche REC zne fonctionne pas, la bande n’est pas lue ou l’enregistrement est inopérant sur cette bande.
•Vérifiez que la languette de sécurité de la cassette est en place.
Lecture, enregistrement, effacement de qualité médiocre.
•Nettoyez les têtes de lecture, le rouleau entraîneur et le cabestan avec un
•Remplacez toutes les piles si elles sont faibles.
•Une cassette de TYPE II (high position) ou de TYPE IV (metal) est en cours d’utilisation. Utilisez uniquement une cassette de TYPE I (normal).
•Démagnétisez les têtes à l’aide d’un démagnétiseur de têtes disponible dans le commerce.
Tête d’enregistrement/de lecture Cabestan
Tête d’effacement Rouleau entraîneur
Lentille
Spécifications
Section lecteur CD
Système
Système audio numérique à disques compacts Propriétés de la diode laser
Matériau : GaAlAs
Longueur d’onde : 780 nm
Durée d’émission : continue
Sortie laser : inférieure à 44,6 µW
(Cette sortie correspond à la valeur mesurée à une distance d’environ 200 mm de la surface de la lentille de l’objectif sur le capteur optique avec une ouverture de 7 mm.)
Vitesse du plateau d’enroulement 200 tr/min (rpm) à 500 tr/min (rpm) (CLV)
Nombre de voies 2
Fréquence de réponse
20 à 20 000 Hz
Inférieurs à la limite mesurable
Section radio
Plage de fréquence
FM | 87,6 à 108 MHz | |
AM | 531 | à 1 602 kHz (pas de 9 kHz) |
| 530 | à 1 610 kHz (pas de 10 kHz) |
FM | 87,5 à 108 MHz | |
PO | 531 | à 1 602 kHz (pas de 9 kHz) |
| 530 | à 1 610 kHz (pas de 10 kHz) |
GO | 153 | à 279 kHz |
IF
FM : 10,7 MHz
AM/PO/GO : 450 kHz
Antennes
FM : télescopique
AM/PO/GO : antenne tige ferrite intégrée
Section
Système d’enregistrement stéréo 4 pistes 2 voies
Durée du rembobinage rapide
Dimensions
Approx. 420 ⋅ 159 ⋅ 284 mm (l/h/p)
(16 5⁄8 ⋅ 6 3⁄8 ⋅ 11 1⁄4 pouces) (y compris les parties saillantes)
Poids
Approx. 3.8 kg (8 lb. 6 oz) (piles incluses) Accessoires fournis
Câble secteur (1)
Télécommande(1)
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
Accessoires en option
Casque Sony MDR de série
Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheit•Der
•Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in den Player gelangen, trennen Sie ihn von der Netzsteckdose. Lassen Sie den Player von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie ihn wieder benutzen.
•CDs mit ungewöhnlichen Formen, zum Beispiel herz- oder sternförmige oder quadratische CDs, können Sie mit diesem Player nicht abspielen. Falls Sie es doch versuchen, kann der Player beschädigt werden. Verwenden Sie solche CDs nicht.
Reinigen des Gehäuses•Reinigen Sie Gehäuse, Bedienfeld und Bedienelemente mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit einer milden Reinigungslösung angefeuchtet haben. Verwenden Sie keine Scheuermittel, Scheuerschwämme oder Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin.
Stromversorgung• Bei Wechselstrombetrieb überprüfen Sie |
bitte, ob die Betriebsspannung des Geräts |
mit der lokalen Stromversorgung |
übereinstimmt (siehe “Technische |
Daten”), und verwenden Sie |
ausschließlich das mitgelieferte Netzkabel. |
Andere Netzkabel sind nicht geeignet. Der |
Spannungswählschalter befindet sich an |
der Geräteunterseite (nur beim Modell für |
Brasilien). |
• Der Player bleibt auch in ausgeschaltetem |
Zustand mit dem Stromnetz verbunden, |
solange das Netzkabel mit der |
Netzsteckdose verbunden ist. |
• Wenn Sie das Gerät über Batterien |
betreiben möchten, verwenden Sie sechs |
•Wird das Gerät direkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht oder wird es in einem Raum mit hoher Luftfeuchtigkeit aufgestellt, kann sich auf den Linsen im
•Wurde das Gerät längere Zeit nicht benutzt, schalten Sie es in den Wiedergabemodus, und warten Sie einige Minuten, bis es sich erwärmt hat, bevor Sie eine Kassette einlegen.
Hinweise zu Kassetten•Brechen Sie die Überspielschutzlasche von Seite A oder B heraus, um ein versehentliches Überspielen zu verhindern. Wenn Sie die Kassette später wieder überspielen wollen, überkleben Sie die Aussparung mit Klebeband.
Seite A
Überspielschutzlasche
Überspielschutz- für Seite A lasche für Seite B
•Es empfiehlt sich, eine Kassette mit einer Spieldauer von über 90 Minuten - wenn überhaupt - nur für langes, ununterbrochenes Aufnehmen oder Wiedergeben zu verwenden.
Hinweise zu CDs•Reinigen Sie die CD vor dem Abspielen mit einem Reinigungstuch. Wischen Sie dabei von der Mitte nach außen.
Störungsbehebung
AllgemeinesDas Gerät schaltet sich nicht ein.
•Überprüfen Sie, ob die Batterien korrekt eingelegt sind.
•Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus, wenn sie zu schwach sind.
•Sie können den Player nicht mit der Fernbedienung einschalten, wenn Sie ihn mit Batterien betreiben (nur
Das Gerät ist nicht eingeschaltet, und “bAttErY” und “Error” werden abwechselnd angezeigt.
•Überprüfen Sie, ob die Batterien korrekt eingelegt sind.
•Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus, wenn sie zu schwach sind.
Es ist kein Ton zu hören.
•Stellen Sie die Lautstärke ein.
•Trennen Sie die Kopfhörer vom Gerät, wenn die Wiedergabe über Lautsprecher erfolgen soll.
Störgeräusche sind zu hören.
•In der Nähe des Players wird ein Mobiltelefon oder ein anderes Gerät verwendet, das Radiowellen erzeugt. t Verwenden Sie das Mobiltelefon usw. in größerer Entfernung vom Player.
Die CD wird nicht abgespielt, oder “no dISC” leuchtet im Display, obwohl eine CD eingelegt ist.
•Legen Sie die CD mit der Beschriftung nach oben ein.
•Reinigen Sie die CD.
•Nehmen Sie die CD heraus, und lassen Sie das
•Die
•Es liegt ein Problem mit der Qualität der CD-
Der Ton setzt aus.
• Verringern Sie die Lautstärke. |
Das Band wird nicht transportiert, wenn Sie eine Bandfunktionstaste drücken.
• Schließen Sie das Kassettenfach richtig.
Die Taste REC zfunktioniert nicht, oder die Wiedergabe bzw. die Aufnahme auf das Band erfolgt nicht.
•Sehen Sie nach, ob die Überspielschutzlasche der Kassette intakt ist.
Die
•Reinigen Sie Tonköpfe, Andruckwalze und Kapstan mit einem Wattestäbchen, das Sie leicht mit einer Reinigungsflüssigkeit oder Alkohol angefeuchtet haben.
•Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus, wenn sie zu schwach sind.
•Sie verwenden eine Kassette des Typs TYPE II (High Position) oder TYPE IV (Metall). Verwenden Sie nur Kassetten des Typs TYPE I (normal).
•Entmagnetisieren Sie die Tonköpfe mit einer handelsüblichen Entmagnetisierungskassette.
Löschkopf Andruckwalze
Linse
Technische Daten
System
Digitales
Material: GaAlAs
Wellenlänge: 780 nm
Emissionsdauer: Kontinuierlich
Laseremission: Weniger als 44,6 µW
Gemessen im Abstand von etwa 200 mm von der Linsenoberfläche am optischen Sensorblock mit einer Öffnung von 7 mm.
Rotationsgeschwindigkeit 200 U/min bis 500 U/min (CLV)
Anzahl der Kanäle 2
Frequenzgang
20 bis 20 000 Hz
Unterhalb der Meßgrenze
Radio
Frequenzbereich
UKW | 87,6 - 108 MHz | |
AM | 531 | - 1 602 kHz |
| Empfangsintervall) | |
| 530 | - 1 610 kHz |
| Empfangsintervall) | |
UKW | 87,5 - 108 MHz | |
MW | 531 | - 1 602 kHz |
| Empfangsintervall) | |
| 530 | - 1 610 kHz |
| Empfangsintervall) | |
LW | 153 | - 279 kHz |
Zwischenfrequenz
UKW: 10,7 MHz
AM/MW/LW: 450 kHz
Antennen
UKW: Teleskopantenne
AM/MW/LW: Eingebaute Ferritstabantenne
Kassettenrecorder
Abmessungen
ca. 420 ⋅ 159 ⋅ 284 mm (B/H/T)
(einschl. vorstehender Teile)
Gewicht
ca. 3,8 kg (einschl. Batterien)
Mitgeliefertes Zubehör
Netzkabel (1)
Fernbedienung (1) (nur
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Gesondert erhältliches Zubehör
CD Radio
Cassette-
Corder
Mode d’emploi Bedienungsanleitung
CFD-S26
CFD-S26L
CFD-S36
CFD-S36L
CFD-926L
Sony Corporation ©2001
Français
AVERTISSEMENTAfin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, n’exposez pas le lecteur à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout risque d’électrocution, n’ouvrez pas le boîtier. Pour la maintenance, contactez uniquement un personnel qualifié.
InformationsDestinées aux clients en Europe
Ce lecteur de disques compacts est classé comme un produit de CLASS 1 LASER.
L’étiquette CLASS 1 LASER PRODUCT est située à l’arrière.
AVERTISSEMENTN’installez pas cet appareil dans un espace confiné, comme une bibliothèque ou un neuble encastré.
Afin d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution, ne pas poser d’objets remplis de liquide, vases ou autre, sur l’appareil.
Deutsch
ACHTUNGUm Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal.
InformationenFür Kunden in Europa
Dieser
Das entsprechende Etikett (CLASS 1 LASER PRODUCT) befindet sich an der Rückseite des Geräts.
ACHTUNGStellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo eine ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie z.B. Vasen, auf das Gerät.
corrosion. |
• La tension de fonctionnement, la |
consommation électrique, etc. sont |
indiquées sur la plaque portant le nom du |
modèle, située sous le lecteur. |
• Ne laissez pas le lecteur dans un lieu à |
proximité de sources de chaleur ou dans |
un endroit soumis directement aux rayons |
du soleil, à une poussière excessive ou à |
des chocs mécaniques. |
• Ne placez pas le lecteur sur une surface |
inclinée ou instable. |
• Laissez les côtés du boîtier dégagés sur 10 |
• N’utilisez pas de solvants comme de la |
benzine, du dissolvant, des nettoyants |
disponibles dans le commerce ou du spray |
antistatique destiné aux disques vinyles. |
• N’exposez pas le CD directement à la |
lumière du soleil ou à des sources de |
chaleur comme des conduites d’air chaud. |
Ne le laissez pas dans un véhicule |
stationné en plein soleil, car les |
• | Nettoyez la lentille avec un souffleur |
| disponible dans le commerce. |
• | Le son peut chuter brutalement ou des |
| parasites peuvent survenir si vous utilisez des |
| |
| l’appareil d’enregistrement ou le logiciel est |
| défectueux. |
La réception est mauvaise.
•Réorientez l’antenne pour améliorer la réception FM.
La télécommande ne fonctionne pas.
• | Remplacez toutes les piles de la |
| télécommande si elles sont faibles. |
• | Veillez à orienter la télécommande vers le |
| capteur du lecteur. |
• | Retirez les obstacles entre la télécommande et |
| le lecteur. |
• | Veillez à ce que le capteur de la |
| télécommande ne soit pas exposé à une |
| lumière trop vive, telle que les rayons du soleil |
| ou une lampe fluorescente. |
• | |
| utilisez la télécommande. |
Approx. 120 s (sec.) avec des cassettes Sony
TYPE I (normal) : 70 à 10 000 Hz
Caractéristiques générales
Gamme complète : 10 cm dia., 3,2 ohms, type cône (2)
Sorties
prise casque (miniprise stéréo)
Pour casque à impédance 16 à 68 ohms Puissance utile maximale
4,6 W
Puissance de raccordement Pour
• Wenn die Batterien nicht benutzt werden |
sollen, nehmen Sie sie heraus, um Schäden |
durch auslaufende oder korrodierende |
Batterien zu vermeiden. |
• Das Typenschild mit Betriebsspannung, |
Leistungsaufnahme usw. befindet sich an |
der Geräteunterseite. |
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe |
von Wärmequellen oder an Orten auf, an |
denen es direktem Sonnenlicht, |
außergewöhnlich viel Staub oder |
mechanischen Erschütterungen ausgesetzt |
• Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie |
Benzin oder Verdünner und keine |
handelsüblichen Reinigungsmittel oder |
• Setzen Sie die CD weder direktem |
Sonnenlicht noch Wärmequellen wie zum |
Beispiel Warmluftauslässen aus. Lassen |
Sie sie nicht in einem in der Sonne |
geparkten Auto liegen, denn die |
Temperaturen im Wageninneren können |
sehr stark ansteigen. |
• | Reinigen Sie die CD, oder tauschen Sie sie |
| aus, wenn sie stark beschädigt ist. |
• | Stellen Sie den Player an einem Ort auf, an |
| dem er keinen Erschütterungen ausgesetzt ist. |
• | Reinigen Sie die Linse mit einem |
| handelsüblichen Staubbläser. |
• | Der Ton setzt möglicherweise aus, und |
| Störgeräusche können zu hören sein, wenn Sie |
| |
| verwenden oder wenn ein Problem mit dem |
| Aufnahmegerät oder der Anwendungssoftware |
| vorliegt. |
Radio
Der Radioempfang ist mangelhaft.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
•Tauschen Sie alle Batterien in der Fernbedienung gegen neue aus, wenn sie zu schwach sind.
•Achten Sie darauf, die Fernbedienung auf den Fernbedienungssensor am Player zu richten.
•Entfernen Sie Hindernisse zwischen der Fernbedienung und dem Player.
•Der Fernbedienungssensor darf keiner starken Lichtquelle wie z. B. direktem Sonnenlicht oder Licht von Leuchtstoffröhren ausgesetzt sein.
•Gehen Sie näher an den Player heran, wenn Sie die Fernbedienung benutzen.
Aufnahmesystem
4 Spuren, 2 Kanäle, stereo
Spuldauer
ca. 120 Sek. mit
Frequenzgang
TYPE I (normal): 70 - 10 000 Hz
Allgemeines
Lautsprecher
Breitbandlautsprecher: 10 cm Durchmesser, 3,2 Ohm, Konus (2)
Ausgänge
Kopfhörerbuchse (Stereominibuchse)
Für Kopfhörer mit einer Impedanz von 16 - 68 Ohm
Sources d’alimentation/Stromquellen
B
C A
1vers AC IN
an Netzeingang AC IN
2 vers le secteur
an eine Netzsteckdose
D
mm. Les orifices d’aération ne doivent pas |
être obstrués afin de garantir un |
fonctionnement correct du lecteur et la |
pérennité de ses composants. |
• Si le lecteur est laissé dans une voiture |
garée en plein soleil, choisissez un |
emplacement dans le véhicule où le |
lecteur n’est pas directement soumis aux |
rayons du soleil. |
• Un aimant puissant est installé dans les |
températures peuvent augmenter |
considérablement à l’intérieur de |
l’habitacle. |
• Ne collez pas de papiers adhésifs ou de |
scotch et ne rayez pas la surface du CD. |
• Après la lecture, rangez le CD dans son |
boîtier. |
En cas de rayures, de saletés ou d’empreintes sur le CD, des erreurs de lecture peuvent se produire.
A propos des•Réorientez le lecteur
Le son est faible ou de mauvaise
Si vous rencontrez toujours des problèmes après avoir essayer les remèdes
modèle brésilien :
110 à 120V, 220 à 240V AC sélectionnable, 50/60 Hz
Autres modèles :
230 V AC, 50 Hz
9 V DC, 6 piles R20 (taille D)
Pour la télécommande
3 V DC, 2 piles R6 (taille AA) Consommation électrique
AC 20 W
Durée de vie des piles
ist. |
• Stellen Sie das Gerät nicht auf eine |
geneigte oder instabile Oberfläche. |
• Lassen Sie an den Seiten des Gehäuses |
jeweils 10 mm frei. Die |
Lüftungsöffnungen dürfen nicht blockiert |
werden, damit das Gerät ordnungsgemäß |
arbeitet und die Lebensdauer der |
Komponenten nicht verkürzt wird. |
• Wenn Sie das Gerät in einem in der Sonne |
geparkten Auto lassen, wählen Sie |
• | Kleben Sie kein Papier und keine |
| Aufkleber auf die CD, und zerkratzen Sie |
| nicht die Oberfläche der CD. |
• | Bewahren Sie eine CD nach der |
| Wiedergabe immer in ihrer Hülle auf. |
Bei Kratzern, Verschmutzungen oder Fingerabdrücken auf der CD kann es zu Spurführungsfehlern kommen.
Hinweise zuMit diesem Player können Sie
•Ändern Sie die Antennenausrichtung, um den UKW
•Richten Sie den Player selbst neu aus, um den AM- oder
Wenn das Problem nach den oben genannten Abhilfemaßnahmen bestehen bleibt, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und nehmen Sie alle Batterien heraus. Wenn alle Anzeigen im Display erloschen sind, stecken Sie das Netzkabel wieder ein, und legen Sie die Batterien wieder ein. Sollte die Störung bestehen bleiben, wenden Sie sich an Ihren
Maximale Ausgangsleistung 4,6 W
Stromversorgung
110 - 120 V, 220 - 240 V Wechselstrom wählbar, 50/60 Hz
Andere Modelle:
230 V Wechselstrom, 50 Hz
9 V Gleichstrom, 6
3 V Gleichstrom, 2
Raccordez le câble secteur Aou insérez six piles R20 (taille D)(non fournies) dans le compartiment B.
Remarques
•Remplacez les piles lorsque l’indicateur OPR/BATT s’estompe ou que le lecteur s’arrête de fonctionner. Remplacez toutes les piles. Avant de les remplacer, veillez à retirer le CD du lecteur.
•Pour faire fonctionner le lecteur sur piles, déconnectez le câble secteur du lecteur.
•Vous ne pouvez pas mettre le lecteur sous tension avec la télécommande s’il fonctionne sur
Veillez à régler le VOLTAGE SELECTOR (sous l’appareil) selon l’alimentation électrique
Schließen Sie das Netzkabel Aan, oder legen Sie sechs
Hinweise
•Tauschen Sie die Batterien aus, wenn die Anzeige OPR/BATT schwächer wird oder der Player nicht mehr funktioniert. Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus. Nehmen Sie vor dem Austauschen der Batterien unbedingt die CD aus dem Player.
•Wenn Sie das Gerät mit Batterien betreiben wollen, lösen Sie das Netzkabel vom Gerät.
•Wenn Sie das Gerät mit Batterien betreiben, können Sie es nicht mit der Fernbedienung einschalten (nur
lecteur les cartes de crédit utilisant un |
code magnétique ou les montres à ressort |
afin d’éviter tout dommage dû à l’aimant. |
Ce lecteur est compatible avec les
qualité.
• | Remplacez toutes les piles si elles sont faibles. |
• | Eloignez le lecteur de la télévision. |
Pour
enregistrement FM
unbedingt eine Stelle im Auto, an der das |
Gerät nicht dem direkten Sonnenlicht |
ausgesetzt ist. |
Wiedergabe von der Qualität des Datenträgers, vom Aufnahmegerät und von der Anwendungssoftware ab.
20 W bei Wechselstrom Lebensdauer der Batterien
locale.
Conseil
Achten Sie darauf, den Spannungswählschalter VOLTAGE SELECTOR an der Geräteunterseite gemäß der lokalen Stromversorgung einzustellen.
d’enregistrement et du logiciel.
Si vous avez des questions ou des problèmes concernant votre lecteur, consultez votre revendeur Sony le plus proche.
L’image du téléviseur est instable.
•Si vous écoutez un programme FM à proximité de la télévision avec une antenne intérieure, éloignez le lecteur du téléviseur.
Sony R20P : approx. 13,5 h
alcaline LR20 Sony : approx. 20 h
Lecture de cassette
Sony R20P : approx. 7,5 h
alcaline LR20 Sony : approx. 15 h
Lecture de CD
Sony R20P : approx. 2,5 h
alcaline LR20 Sony : approx. 7 h
• Da für die Lautsprecher ein starker |
Magnet verwendet wird, halten Sie |
Kreditkarten mit Magnetcodierung oder |
Zugfederuhren (mechanische Uhren) vom |
Gerät fern, um mögliche Schäden durch |
den Magneten zu vermeiden. |
Sollten an Ihrem Player Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Der Ton ist sehr leise oder von schlechter Qualität.
•Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus, wenn sie zu schwach sind.
•Stellen Sie das Gerät weiter entfernt vom Fernsehgerät auf.
Das Bild auf Ihrem Fernsehschirm wird instabil.
•Wenn Sie einen
R20P von Sony: ca. 13,5 Std.
Kassettenwiedergabe
R20P von Sony: ca. 7,5 Std.
R20P von Sony: ca. 2,5 Std.
Uniquement pour les clients disposant d’un adaptateur de prise AC : |
| Tip | |
utilisez cet adaptateur si la prise du câble secteur ne correspond pas à votre prise. |
| Nur für Kunden, bei denen ein Zwischenstecker (Netzadapterstecker) mitgeliefert wurde: | |
|
| Verwenden Sie den mitgelieferten Zwischenstecker (Netzadapterstecker), wenn der Stecker des | |
|
| Netzkabels nicht in die Netzsteckdose paßt. | |
Préparation de la télécommande | |||
|
| ||
Insérez deux piles R6 (taille AA) (non fournies). |
| Vorbereiten der Fernbedienung D(nur | |
Remplacement des piles |
| Legen Sie zwei | |
Dans des conditions d’utilisation normales, les piles ont une durée de vie d’environ six mois. |
| Austauschen der Batterien | |
Lorsque la télécommande ne commande plus le lecteur, remplacez toutes les piles |
| ||
|
| Unter normalen Bedingungen halten die Batterien etwa sechs Monate. Wenn sich das Gerät nicht | |
|
| mehr mit der Fernbedienung steuern läßt, ersetzen Sie beide Batterien durch neue. |