3-216-608-03(1)

シンクロターミナルアダプター Sync Terminal Adaptor

Adaptateur de borne de synchronisation

取扱説明書Operating InstructionsMode d’emploiManual de instrucciones
FA-ST1AM

電気製品は安全のための注意事

項を守らないと、火災や人身事故 になることがあります。

この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注 意事項と製品の取り扱いかたを示しています。 この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品を安全 にお使いください。お読みになったあとは、 いつでも見られるところに必ず

日本語
安全のために

ソニー製品は安全に充分配慮して設計されています。しかし、ま ちがった使いかたをすると、火災などにより人身事故になること があり危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお守りくださ い。

安全のための注意事項を守る

故障したら使わずに、ソニーデジタル一眼レフカメラ専用ヘル プデスクに修理を依頼する

万一、異常が起きたら

変な音やにおい、電源を切る 煙が出た場合は 電池をはずす

ソニーデジタル一眼レフカメラ専 用ヘルプデスクに修理を依頼する

警告表示の意味

取扱説明書では、次のような表示をしています。表示の内容 をよく理解してから本文をお読みください。

この表示の注意事項を守らないと、火災・感電 などにより死亡や大けがなど人身事故の原因

となります。

注意を促す記号行為を禁止する記号

カスタムホワイトバランスをお使いになる場合、実際に撮影さ れる照明条件と絞り値に設定し、色の偏りのないグレーの紙や 板などをお使いください。

反射率の高い白い紙や板では測定可能な光量を超え「、カスタム WB設定エラー」のメッセージが表示される場合があります。 このメッセージが表示されたときは、値が想定外であることを 表します(近距離でフラッシュを発光させた場合や、鮮やかな色 の被写体に向けた場合など)。撮影はできますが、より正確なホ ワイトバランスを得るには、設定し直すことをおすすめします。 詳しくはデジタル一眼レフカメラの取扱説明書をご覧くださ い。

フラッシュ調光補正はご使用になれません。

1 カメラのアクセサリーシューのキャップをはずす。2 本機の POWER スイッチを OFF にして、本機の オートロックフットを、カメラ側のオートロックアクセサリーシューに取り付ける。

カチッと音がするまでしっかり差し込みます。

3 シンクロターミナル端子に、外部フラッシュのシンクロコードを差し込む。

シンクロコードを本機に接続するときは、シンクロコー ドにつながれたフラッシュの電源をOFFにしてください。 ONのままだと、コードを接続するときにフラッシュが発光 することがあります。

4

English

Before operating the product, please read this manual thoroughly and retain it for future reference.

WARNINGTo reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.

When the lithium battery becomes weak, replace the battery with a Sony CR1220 lithium battery. Use of another battery may present a risk of fire or explosion.

Battery may explode if mistreated. Do not recharge, disassemble or dispose of in fire.

For the State of California, USA only

Perchlorate Material special handling may apply, See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate Perchlorate Material: Lithium battery contains perchlorate.

For the Customers in Europe

This product has been tested and found compliant with the limits set out in the EMC Directive for using connection cables shorter than 3 meters (9.8 feet).

Disposal of Old Electrical & Electronic

Using this unit

This unit can be used by attaching it to the flash with sync cord using the following operations. This unit is designed for use with flash units having a voltage of 60 V or less.

The sync terminal is compatible with both center positive (normal polarity) and center negative (positive polarity) flash units.

When using the flash with this unit, set the camera as following.
Set the exposure mode to M mode.
Set the shutter speed equal to whichever is slower: 1/125
second or a recommended preset level, or to a slower
speed.
When using the custom white balance, set the shutter
speed and aperture to the required exposure and use
a gray card for calibration. If you use a white card,
the light level will exceed the measurable light level.
“Custom WB error” will appear on the LCD screen of
the camera. If this message appears, it means that there
is unexpected value (when flashing close to the object or
exposing to a colorful object). It is recommended that
you set the white balance again to get a more correct
white balance value. For details, refer to the operating

保管してください。

© 2007 Sony Corporation Printed in Japan

1

2

5

12

35

12

3

4

5

4

3

6

下記の注意事項を守らないと、火災・感電により死亡大けがの原因となります。

製品および同梱物を、幼児・子供の手の届く範囲に 放置しないでください。

幼児の手の届かない場所に置き、口に入れないよう注意 する。万一、飲み込んだ場合は、ただちに医師に相談し てください。

落下や損傷により内部が露出した場合は、すみやか に電池を抜き、使用を中止してください。

感電や火傷の恐れがあります。また内部に手を触れな いでください。

万一、使用中に高熱、焦げ臭い、煙が出る等の異常を 感じたら、

すみやかに電池を抜き、使用を中止してください。

電池についての安全上のご注意

漏液、発熱、発火、破裂などを避けるため、下記 のことを必ずお守りください。

指定された電池以外は使わないでください。 電池の極性(+/-)を逆に入れないでください。

電池を火中へ投入したり、充電、ショート、分解、

加熱をしないでください。 電池は使い切ってから廃棄してください。また

廃棄するときは、テープなどで接点部を絶縁し てください。

電池容量が残っていたり、他の金属と接触した りすると、発熱・破裂・発火の恐れがあります。 お住いの自治体の規則にしたがって正しく廃棄 するかリサイクルしてください。

もし電池の液が漏れたときは、電池ケース内の漏れた液をよくふ きとってから、新しい電池を入れてください。万一、液が身体や衣 服についたときは、水でよく洗い流してください。

取り扱い上のご注意
電池について

電池の製造後の経過期間により、新しい電池でも電池寿命が本 紙の記載と異なる場合があります。また、長期間の旅行や寒い ところでは予備の電池をご用意ください。なお低温のために性 能が低下した電池でも、常温に戻せば、性能は回復します。

使用温度について

急激な温度変化を与えると内部に水滴を生じる可能性がありま す。スキー場のような寒い屋外から暖かい室内に持ち込む場合 は、寒い屋外でビニール袋などに入れ、袋の中の空気を絞り出し て密閉します。その後室内に持ち込み、周囲の温度に充分なじ ませてから取り出してください。

その他のご注意

本機は防水構造になっていません。万一、水に濡れた場合は乾 いた布でふき取り、すみやかにソニーデジタル一眼レフカメラ 専用ヘルプデスクにご相談ください。

本機を絶対に分解しないでください。故障したときは、必ずソ ニーデジタル一眼レフカメラ専用ヘルプデスクにご相談くださ い。

本機のお手入れには、柔らかい布で汚れを軽くふき取ってくだ さい。シンナー、ベンジンなどの有機溶剤を含むクリーナーは 絶対に使用しないでください。

直射日光下の車内など極度の高温下や、湿度の高いところに放 置しないでください。

感電の原因となることがありますので、ぬれた手でさわらない でください。

ストロボ接続中は、シンクロ端子に触らないようにしてくださ い。

互換性について

下記URLより、本機とデジタル一眼レフカメラの互換情報をご 覧いただけます。

http://www.sony.co.jp/alpha/support/
各部の名前
1POWERスイッチ

2取りはずしボタン

3BATTERY CHECKランプ4BATTERY CHECKボタン

5オートロックフット

6シンクロターミナル端子

電池の容量について

ご使用になる前に、本機の電池容量が充分かを以下の手順でご確 認ください。

1 POWER スイッチを ON の方向にスライドさせ 電源を入れる。2 BATTERY CHECK ボタンを押す。

電池容量が充分な場合、BATTERY CHECKボタンを押して

いる間はBATTERY CHECKランプ(緑ランプ)が点灯します。 BATTERY CHECKランプが点滅する場合は、電池容量が残

り少なくなっていますので、電池の交換をおすすめします。 点灯も点滅もしない場合は、電池を交換してください。

使用方法
本機の POWER スイッチを ON の方向にスライ ドさせ、電源を入れる。

外部フラッシュを用いてのシンクロフラッシュ撮影が可能 になります。

トリガー電圧を極端に低くしてあるフラッシュなど、フ ラッシュによっては発光しないことがあります。

フラッシュの発光に関係なくシャッターボタンを押すたび に電池は消耗します。

5 使用後は、本機の POWER スイッチを OFF にし て取りはずしボタンを押しながら、本機を矢印方向にスライドさせて取りはずす。
電池交換のしかた

ボタン型3Vリチウム電池(ソニー製CR1220)の電池を使用しま す。

1 電池室ふたを矢印の方向へスライドさせ、電池室ふたを取りはずす。

本機の電源をOFFにした状態で電池を交換してください。

2 マイナスドライバーなど先が平らなものを図のようにすき間に差し込む。

ご注意

すき間に差し込む際、つめなどで無理に押さないでくださ い。けがをする場合があります。

すき間よりも幅の広いものを差し込まないでください。本 機が破損する恐れがあります。

差し込んだもので電池室内の端子部をこじないでください。

3 図のように軽く指を添えて電池が飛び出さないようにしながら、マイナスドライバーで矢印の方向 に押し出して電池を取り出す。

電池が飛び出す場合がありますのでご注意ください。

4+が手前に向くようにして、図のように電池を電池ホルダーのフチに引っ掛けて電池を入れる。5 電池室ふたを元どおりに入れ、カチッと音がする までふたを閉じる。
主な仕様

シンクロ電圧

60 V以下、逆極性対応

電池

ボタン型3Vリチウム電池(CR1220

電池寿命

10,000 回撮影

外形寸法

34 × 25 × 55 mm(幅/高さ/奥行き)

 

(突起部を除く)

質量

22 g(電池含まず)

動作温度

0 C +40 C

保存温度

-20 C +60 C

内容物

シンクロターミナルアダプター

 

FA-ST1AM本機(1

 

(ボタン型3Vリチウム電池(CR1220)内蔵)

 

印刷物一式

仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがあります が、ご了承ください。

はソニー株式会社の商標です

保証書とアフターサービス
保証書

この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げの際 お買い上げ店でお受け取りください。

所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大切に保存 してください。

保証期間は、お買い上げ日より1年間です。

アフターサービス調子が悪いときはまずチェックを

この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べください。

それでも具合が悪いときは

ソニーデジタル一眼レフカメラ専用ヘルプデスクにご相談くだ さい。

保証期間中の修理は

保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。 詳しくは保証書をご覧ください。

保証期間経過後の修理は

修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有償修理さ せていただきます。

部品の保有期間について

当社では本機の補修用性能部品(製品の機能を維持するために必 要な部品)を、製造打ち切り後最低8年間保有しています。この部 品保有期間を修理可能の期間とさせていただきます。保有期間が 経過したあとも、故障箇所によっては修理可能の場合があります ので、ソニーデジタル一眼レフカメラ専用ヘルプデスクにご相談 ください。

ご相談になるときは、次のことをお知らせください。

品名:FA-ST1AM

故障の状態:できるだけ詳しく

購入年月日

お問い ソニーデジタル一眼レフカメラ専用ヘルプデスク

合わせ ご使用上での不明な点や技術的なご質問のご相談、 窓口の および修理受付の窓口です。

ご案内 製品の品質には万全を期しておりますが、万一不 具合が生じた場合は、「ソニーデジタル一眼レフカ メラ専用ヘルプデスク」までご連絡ください。

修理に関するご案内をさせていただきます。

また修理が必要な場合は、お客様のお宅まで指定 宅配便にて集荷にうかがいますので、まずお電話 ください。

電話の

ナビダイヤル 0570-00-0770

Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)

This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.

By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

<Notice for the customers in thecountries applying EU Directives >

The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee documents.

Notes on use

A note about the battery

Depending on the time elapsed since manufacture of the batteries, their life may vary from the values described in this operating instructions, even if this unit is provided with new batteries. We recommend having spare batteries. It should be noted that battery capacity decreases as temperatures drop. Allow the battery

to return to normal room temperature to restore the battery to its normal charge.

Operating temperature

Rapid changes in temperature cause condensation to form inside this unit. If you bring this unit directly in from a cold environment to a warm environment, seal the unit in a plastic bag while you are outdoors, and try to extract as much air as you can from inside the bag. You can remove the unit from the bag when the air temperature around the bag has had a chance to gradually rise.

Other cautions

This unit is not waterproof. If it comes in contact with water, wipe it dry with a clean cloth and take it to the nearest Sony dealer immediately.

Never attempt to disassemble this unit. Take it to the nearest Sony dealer immediately for repair.

When dirty, this unit may be cleaned with a clean, dry cloth. Do not allow this unit to come in contact with alcohol or other chemicals.

Never leave this unit where it may be subjected to extreme temperatures, such as the glove compartment of a car, or to high humidity.

Do not touch the unit with wet hands. This may cause electric shock.Do not touch the sync terminal while connecting to the flash.Compatibility

For details about this unit and digital single reflex camera compatibility, refer to the following URL. http://www.sony.net

Identifying the parts

1POWER switch2Release button3BATTERY CHECK lamp4BATTERY CHECK button5Mounting foot6Sync terminal

Battery capacity

Before using the battery, ensure that it has sufficient power for the following operations.

1 Turn on the unit΄s power by sliding the
POWER switch to ON.
instructions of the digital single lens reflex camera.
Flash metering correction is unavailable.
1Slide the accessory shoe cap of the camera.

2Turn off the unit΄s power and slide the mounting foot into the auto-lock accessory shoe of the camera.

Slide the mounting foot of this unit firmly until it clicks.

3Plug the sync cord of the external flash unit into the sync terminal of this unit.

When connecting the sync cord to this unit, turn off the power to the flash that is connected to the sync cord. The flash unit may flash if the camera is turned on while the sync cord is plugged into the sync terminal.

4Turn on the unit΄s power by sliding the POWER switch to ON.Sync flash photography using an external flash is available.Flash units with a low trigger voltage may not work.

Regardless of whether there was a flash, battery power is depleted by pressing the shutter button.

5After use, turn off the unit΄s power and remove the unit by sliding it in the direction of arrow while pressing the release button.

Changing the batteries

Use a button type 3V lithium battery (CR1220) with this unit.1Slide the battery-chamber cover in the direction of arrow to remove the cover.Turn off the power of this unit when replacing the battery.

2Insert a regular screwdriver or small, flat and thin object, into the space between the battery and adaptor body as illustrated. Notes

Do not insert your fingernail because you can be injured.

Do not insert an object that it is thicker than the space because you can damage the unit.

Do not apply excessive force to the terminal in the battery-chamber by inserting anything.

3Press the battery lightly with your finger not to pop out it as illustrated and press the battery with the regular screwdriver to the direction of the arrow to remove the battery.

Be careful not to pop out the battery when removing it.

4Put the battery + pole facing upward, and fit the battery into its holder as illustrated.

5Slide the battery-chamber cover in the direction of arrow until it clicks to secure the cover in place.

Specifications

Voltage60 V or less

 

Compatible with center-positive

 

and center negative polarities
BatteryButton type 3V lithium battery

 

(CR1220)
Battery lifeApprox. 10,000 continuous releases
Dimensions (Approx.)34 × 25 × 55 mm (w / h / d)

 

(1 3/8 × 1 × 2 1/4 inches)

 

(excluding the projecting parts)
Mass (Approx.)22 g (0.8 oz)
Operating temperature 0 ˚C to +40 ˚C (+32 ˚F to +104 ˚F)
Storage temperature-20 ˚C to +60 ˚C

 

(-4 ˚F to +140 ˚F)
Included itemsSync terminal adaptor

 

FA-ST1AM (1)

 

(A button type 3V lithium battery

 

(CR1220) installed)

 

Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without notice.is a trademark of Sony Corporation.

この説明書は、古紙70%以上の再生紙と、VOC (揮発性有機化合物)ゼロ植物油型インキを 使用しています。

Printed on 70% or more rectcled paper using VOC (Volatile Organic Compound) -free vegetable oil based ink.

本機は、シンクロコード付きのフラッシュに以下の手順で装着し ご使用になれます。シンクロ電圧が60 V以下のフラッシュでご 使用いただけます。また、フラッシュのシンクロ端子の極性が逆 のタイプでも使用可能です。

本機を使ってフラッシュ撮影をする場合には、カメラを以下の設 定にしてください。

露出モードはMモードにする。

シャッタースピードは1/125秒かあるいはフラッシュ側の推奨 する設定値のどちらか遅いほうの値か、その値より低速にして ください。

おかけ

(全国どこからでも市内通話料でご利用いただけます)

間違い

携帯電話・PHS 0466-38-0231

 

 

 

にご注

(ナビダイヤルがご利用できない場合はこちらをご

意くだ

利用ください)

 

 

 

 

さい。

受付時間: 月~金曜日

午前 9

時~午後 8

 

 

土、日曜日、祝日 午前 9

時~午後 5

 

 

お電話される際に、本機の型名(FA-ST1AM)を

 

 

 

お知らせください。

 

 

 

 

 

 

より迅速な対応が可能になります。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ソニー株式会社 108-0075

東京都港区港南1-7-1

 

 

2 Hold down the BATTERY CHECK button.
If the battery has a sufficient charge, the BATTERY
CHECK lamp (green lamp) will light while pressing
the BATTERY CHECK button.
If the BATTERY CHECK lamp starts to blink,
the battery does not have a sufficient charge. It is
recommended that you change the battery. If the
BATTERY CHECK lamp does not light or blink, the
battery must be replaced.