3-227-588-12(1)English
Français
Deutsch

FM/AM Clock Radio ICF-C411FM/MW/LW Clock Radio ICF-C411L

Operating InstructionsIstruzioni per l’uso (facciata
Mode d’emploiopposta)
Bedienungsanleitung< CS >
Gebruiksaanwijzing (achterzijde)

 

Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.

Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation. Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation. Dream Machine è un marchio di fabbrica della Sony Corporation. < CS >

Sony Corporation © 2001 Printed in China
WARNING
To prevent fire of shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.

To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.

For the Customers in Canada

CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.

Before You Begin

Thank you for choosing the Sony Dream Machine! The Dream Machine will give you many hours of reliable service and listening pleasure.

Before operating the Dream Machine, please read these instructions thoroughly and retain them for future reference.

These instructions cover two models: the ICF-C411 and ICF-C411L.

The band for each model and the area where the model is available are shown below.

North and

 

ICF-C411

 

FM/AM
South America

 

 

 

 

Other countries

 

ICF-C411

 

FM/AM

 

 

ICF-C411L

 

FM/MW/LW
The clock system varies depending on the model you own.12-hour system: “AM 12:00”=midnight24-hour system: “0:00”=midnight

To display minute and second, press SNOOZE. Example: When the current time is 7:15:10, the

display will become:
7 :15 , 5 :10
Lower of minute digitSecond digits
The display returns to the current time when you release SNOOZE.

To adjust the time exactly to the second, press + briefly with the time signal.

Operating the Radio
1Press RADIO ON to turn on the radio and adjust VOLUME.2Select FM, AM(MW) or LW and tune in to a station using TUNING.To turn off the radio, press OFF/ALARM RESET.To improve radio receptionFM: Extend the FM wire antenna fully to improve FM reception.

AM(MW)/LW: Rotate the unit horizontally for optimum reception. A ferrite bar antenna is built into the unit.

Setting the Alarm
Setting the Sleep Timer
Enjoy falling asleep to the radio using the built-in sleep timer.Press SLEEP.

The radio turns on. You can set the sleep timer to durations up to 59 minutes. When you keep pressing SLEEP, the time is lowered in one-

minute steps.When you press FAST+ or FASTwhile

holding down SLEEP, the time is changed rapidly. When you press + while holding down SLEEP, the time is raised in one-minute steps.

The radio will play for the time you set, then turn off.To turn off the radio before the preset time, press OFF/ALARM RESET.
Precautions
• Operate the unit on the power source specified
in “Specifications”.
• The nameplate indicating operating voltage,
etc. is located at the bottom of the unit.
• To disconnect the power cord (mains lead),
pull it out by the plug, not the cord.
• The unit is not disconnected from the AC
power source (mains) as long as it is connected
to the wall outlet even if the unit itself has been
turned off.
• Do not leave the unit in a location near a heat
AVERTISSEMENT

Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.

Afin d’éviter tout danger d’électrocution, ne pas ouvrir le coffret. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un technicien qualifié.

Pour les utillsateurs au CanadaATTENTION:

POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.

Avant-propos

Merci d’avoir choisi ce radioréveil Dream Machine Sony! Il vous sera très utile et vous procurera de nombreuses heures d’écoute. Avant la mise en service de ce radioréveil, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver pour toute référence ultérieure.

Ce mode d’emploi couvre les deux modèles suivants : ICF-C411 et ICF-C411L.

Le lieu d’achat et les gammes d’ondes pour chaque modèle sont indiqués dans le tableau ci- dessous.

Amérique du

 

ICF-C411

 

FM/AM

Nord et du Sud

 

 

 

 

Autres pays

 

ICF-C411

 

FM/AM

Le système horaire varie selon le modèle. Système 12 heures : “AM 12:00” = minuit Système 24 heures : “0:00” = minuit

Pour afficher les minutes et les secondes, appuyez sur SNOOZE.Exemple: S’il est 7:15:10, l’affichage deviendra:

7 :15 , 5 :10

Chiffre inférieurChiffre des
des minutessecondes
L’heure actuelle est à nouveau indiquée lorsque vous relâchez SNOOZE.

Pour régler l’heure à la seconde près, appuyez brièvement sur + au top horaire.

Ecoute de la radio
1Appuyez sur RADIO ON pour allumer la radio et réglez VOLUME.2Sélectionnez FM, AM(MW) ou LW et accordez une station avec TUNING.Pour arrêter la radio, appuyez sur OFF/ALARM RESET.Pour améliorer la réception radioFM: Déroulez complètement l’antenne fil pour améliorer la réception FM.

AM(MW)/LW: Faites pivoter le radioréveil à l’horizontale jusqu’à ce que vous trouviez la meilleure position de réception. Une antenne barre de ferrite est intégrée à l’appareil.

Réglage de l’alarme
Réglage du temporisateur
Pour vous endormir au son de la radio, utilisez le temporisateur.Appuyez sur SLEEP.

La radio s’allume. Vous pouvez régler le temporisateur sur différents temps, jusqu’à 59 minutes. Si vous maintenez la pression sur SLEEP, le temps diminuera par incréments d’une minute.

Pour changer plus rapidement le temps, appuyez simultanément sur FAST+ ou FAST

tout en tenant SLEEP enfoncé. Quand vous appuyez sur + en tenant SLEEP enfoncé, le temps augmente par incréments d’une minute. La radio fonctionne pendant le temps préréglé puis s’arrêtera.

Pour arrêter la radio avant le temps préréglé, appuyez sur OFF/ALARM RESET.
Précautions
• Faites fonctionner l’appareil sur les sources
d’alimentation mentionnées dans les
“Spécifications”.
• La plaquette indiquant la tension de
fonctionnement et autres informations
électriques se trouve sous l’appareil.
• Pour débrancher le cordon d’alimentation
(cordon secteur), tirez sur la fiche et non pas
sur le cordon.
• L’appareil n’est pas isolé de la source
d’alimentation secteur tant qu’il est branché
VORSICHT

Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.

Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.

Vor dem Betrieb

Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieser Sony Dream Machine und sind überzeugt, daß Sie lange Freunde an diesem zuverlässigen Gerät haben werden.

Bevor Sie die Dream Machine in Betrieb nehmen, lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.

Diese Anleitung behandelt die Modelle ICF-C411 und ICF-C411L.Die Modelle unterscheiden sich wie folgt durch den Wellenbereich:Nord-und Süd- ICF-C411 FM/AMAmerikaAndere Länder ICF-C411 FM/AMICF-C411L FM/MW/LW
Merkmale
• Großes grünes Display.
Wenn Sie die Minuten und Sekunden anzeigen wollen, drücken Sie SNOOZE.Beispiel: Bei der Uhrzeit 7:15:10 ändert sich die Anzeige wie folgt:

7 :15 , 5 :10

Einerstelle der MinutenSekunden
Beim Loslassen von SNOOZE erscheint wieder die normale Uhrzeitanzeige.

Zum sekundengenauen Einstellen der Uhrzeit drücken bei Ertönen eines Zeitzeichnes kurz auf die Taste +.

Radiobetrieb

1Drücken Sie RADIO ON, um das Radio einzuschalten, und stellen sie an VOLUME die Lautstärke ein.

2Schalten Sie auf FM, AM(MW) oder LW, und stimmen Sie an TUNING auf den gewünschten Sender ab.

Zum Ausschalten des Radios drücken Sie OFF/ALARM RESET.Für optimalen EmpfangFM: Breiten Sie die UKW-Drahtantenne auf volle Länge aus.

AM(MW)/LW: Drehen Sie das Gerät um die vertikale Achse, bis der Empfang optimal ist. In diesen Wellenbereichen arbeitet die eingebaute richtempfindliche Ferritstabantenne.

Einstellung des
Einschlaftimers

Der Einschlaftimer schaltet das Radio automatisch nach der von Ihnen eingestellten Zeitspanne aus.

Drücken Sie SLEEP.

Das Radio wird eingeschaltet. Die maximale Zeitspanne bis zum Ausschalten beträgt 59 Minuten. Wenn Sie SLEEP weiter gedrückt halten. verringert sich die Zeitspanne in 1- Minuten-Schritten.

Wenn Sie bei gedrückt gehaltener Taste SLEEP die Taste FAST+ oder FASTdrücken, ändert

sich die Zeitspanne schneller. Durch Drücken von + bei gedrückt gehaltener Taste SLEEP wird die Zeitspanne in 1-Minuten-Schritten erhöht.

Nach Ablauf der Zeitspanne schaltet sich das Radio automatisch aus.Zum vorzeitigen Ausschalten des Radios drücken Sie OFF/ALARM RESET.
Zur besonderen
Beachtung
• Betreiben Sie das Gerät mit der unter
„Technische Daten“ angegebenen Stromquelle.
• Das Typenschild mit Angabe der
Betriebsspannung usw. befindet sich an der
Unterseite des Geräts.
• Fassen Sie zum Abtrennen des Netzkabels nur
am Stecker und niemals am Kabel selbst an.
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand

BRIGHTNESS

LOW/HIGH
AC power cord Cordon d’alimentation secteurNetzkabelFM wire antenna Antenne fil FM UKW-Drahtantenne
Features
Very large green LEDDual alarmEasy-to-see alarm indicatorForward/reverse time settingBrightness control (High, Low)

Full power backup to keep the clock and the alarm (radio and buzzer) operating during a power interruption with a 6F22 battery

(not supplied) installed. (For models other than the North American model, the power backup is only for the clock.)

Installing the Battery

To keep good time, your Dream Machine needs one 6F22 battery (not supplied), in addition to house current. The battery keeps the clock operating in the event of a power interruption. Before setting the time on your Dream Machine, open the lid at the bottom of the unit, install the battery with correct polarity and then close the lid.

After a power interruption, the displayed time may not be always correct (It may gain or lose about 10 minutes per hour).

Knowing When To Replace the Battery

To check the battery power, unplug the power cord from the wall outlet and plug it in again after a few minutes. If the displayed time is incorrect, replace the battery with a new one.

Setting the Clock

To control the visibility of the display, set BRIGHTNESS for the display to HIGH or LOW according to your preference.

1Plug in the clock radio.The display will flash “AM 12:00” or “0:00”.2Set the ALARM TIME/CLOCK SET switch to CLOCK.3Press FAST+, FASTor + to adjust the time.When you press FAST+, the time is raised rapidly.When you press FAST, the time is lowered rapidly.When you press +, the time is raised in one-minute steps.4Set the ALARM TIME/CLOCK SET switch to HOLD.

Make sure that the ALARM TIME/CLOCK SET switch is set to HOLD. When it is set to HOLD, you cannot see the red label underneath.

Otherwise, the displayed time might be changed if FAST+, FAST– or + happens to be pressed.

This radio is equipped with 3 alarm modes– RADIO, BUZZER and RADIO+BUZZER. Before setting the alarm, make sure to set the clock (see “Setting the Clock”).

To set the radio alarm, first tune in to a station and adjust the volume.1Set the ALARM TIME/CLOCK SET switch to RADIO or BUZZER.2Press FAST+, FASTor + to select the desired time.

When you press FAST+, the time is raised rapidly.

When you press FAST, the time is lowered rapidly.

When you press +, the time is raised in one-minute steps.

3Set the ALARM TIME/CLOCK SET switch to HOLD.

Make sure that the ALARM TIME/CLOCK SET switch is set to HOLD after setting the clock. When it is set to HOLD, you cannot see the red label underneath.

4Set the ALARM MODE switch to

RADIO, BUZZER or RADIO+BUZZER. The RADIO or BUZZER indicator lights up. When you set both alarm times, both RADIO and BUZZER indicators light up.

The alarm will come on at the preset time and will automatically turn itself off after about 59 minutes.

If the same alarm time is set for both RADIO and BUZZER, RADIO will take priority.

To check the RADIO alarm time, set the

ALARM TIME/CLOCK SET switch to RADIO. To check the BUZZER alarm time, set the ALARM TIME/CLOCK SET switch to BUZZER.

To doze for a few more minutes, pressSNOOZE.

The radio or buzzer turns off but will automatically come on again after about 6 minutes. You can repeat this process as many times as you like.

To stop the alarm, press OFF/ALARM RESET to turn off the alarm.The alarm will come on again at the same time the next day.To deactive the alarm, set the ALARM MODE switch to OFF.RADIO, BUZZER or both indicators will be turned off.Note

If you select the RADIO+BUZZER mode, set the BUZZER alarm time earlier than the RADIO alarm time, and then use the SNOOZE button to turn off the buzzer, the radio will not come on even if the RADIO alarm time comes during the snooze period; only the buzzer will come back on after the snooze period is over.

source such as a radiator or airduct, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust,
mechanical vibration, or shock.
• Allow adequate air circulation to prevent
internal heat build-up. Do not place the unit on
a surface (a rug, a blanket, etc.) or near
materials (a curtain) which might block the
ventilation holes.
• Should any solid object or liquid fall into the
unit, unplug the unit and have it checked by a
qualified personnel before operating it any
further.
• To clean the casing, use a soft cloth dampened
with a mild detergent solution.
• Do not connect the antenna lead to an external
antenna.
Battery Warning

When the unit will be left unplugged for a long time, remove the battery to avoid undue battery discharge and damage to the unit from battery leakage.

If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony dealer.

Specifications
Time displayNorth and South America and UK: 12-hour systemOther countries: 24-hour systemFrequency range

 

Band

 

ICF-C411

 

ICF-C411L

Northand South America

AM

 

530-1 710 kHz

 

 

FM

 

87.5-108 MHz

 

 

 

 

 

 

 

Italy

FM

 

87.5-108 MHz

 

 

 

 

 

 

AM

 

526.5-1 606.5 kHz

 

 

 

 

Other countries

LW

 

 

153-255 kHz

 

FM

 

87.5-108 MHz

 

87.5-108 MHz

 

AM(MW)

 

530-1 710 kHz

 

530-1 710 kHz

 

 

 

 

 

 

SpeakerApprox. 6.6 cm ( 2 5/8 inches) dia. 8 ΩPower output120 mW (at 10 % harmonic distortion)Power requirementsNorth America: 120 V AC, 60 HzOther countries: 220-230 V AC, 50 HzFor power backup: 9 V DC, one 6F22 batteryBattery life

Approx. 9 hours (for clock and alarm backup) using Sony 006P(6F22) battery (North American model)

Approx. 20 hours (for clock backup) using Sony 006P(6F22) battery (Other models)

DimensionsApprox. 215 × 106.4 × 99.8 mm (w/h/d)

(8 1/2 × 4 1/4 × 4 inches) incl. projecting parts and controls

Mass

Approx. 780 g (1 lb 11.5 oz) not incl. battery UK model (ICF-C411L): Approx. 820 g

(1 lb 12.9 oz) not incl. batteryDesign and specifications are subject to change without notice.

ICF-C411L

 

FM/MW/LW

Caractéristiques
LED vert de grande dimensionDouble alarmeIndicateur d’alarme bien visibleRéglage de l’heure dans les deux sensRéglage de la luminosité (fort, faible)

Alimentation de secours pour conserver les réglages de l’horloge et de l’alarme (radio et sonnerie) en cas de panne d’électricité, avec une pile 6F22 (non fournie). (Dans le cas des modèles pour les pays autres que l’Amérique du Nord, la pile sert uniquement à alimenter l’horloge.)

Mise en place de la pile

Pour que le radioréveil reste toujours à l’heure, vous devez utiliser une pile 6F22 (non fournie) en plus du courant domestique. Le radioréveil restera ainsi à l’heure en cas d’interruption de courant.

Avant de régler l’heure sur votre radioréveil, ouvrez le couvercle sous l’appareil, installez la pile en respectant la polarité, puis refermez le couvercle.

Après une panne de courant, l’horloge risque de ne pas être à l’heure (elle peut avancer ou retarder de 10 minutes par heure.)

Quand remplacer la pile

Pour vérifier la capacité de la pile, débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale et rebranchez-le au bout de quelques minutes. Si l’heure affichée n’est pas juste, remplacez la pile par une neuve.

Réglage de l’horloge

Pour contrôler la visibilité de l’affichage, réglez BRIGHTNESS sur HIGH ou LOW, selon vos préférences.

1Branchez le radioréveil.“AM 12:00” ou “0:00” clignote.

2Réglez le commutateur ALARM TIME/ CLOCK SET sur CLOCK.

3Appuyez sur FAST+, FASTou + pour ajuster l’heure.

Lorsque vous appuyez sur FAST+, l’heure augmente rapidement. Lorsque vous appuyez sur FAST, l’heure diminue rapidement. Lorsque vous appuyez sur +, l’heure augmente par incréments d’une minute.

4Réglez le commutateur ALARM TIME/ CLOCK SET sur HOLD.

Veillez à bien régler le commutateur ALARM TIME/CLOCK SET sur HOLD, sinon l’heure indiquée risque de changer si vous appuyez involontairement sur FAST+, FAST– ou +. Le commutateur est réglé sur HOLD lorsque le nom rouge en dessous n’apparaît pas.

La radio a 3 modes d’alarme – RADIO, BUZZER et RADIO+BUZZER. Avant de régler l’alarme, il faut mettre l’horloge à l’heure (voir “Réglage de l’horloge”).

Pour régler l’alarme radio, accordez d’abord une station et réglez le volume.

1Réglez le commutateur ALARM TIME/ CLOCK SET sur RADIO ou BUZZER.

2Appuyez sur FAST+, FASTou + pour sélectionner l’heure souhaitée. Lorsque vous appuyez sur FAST+, l’heure augmente rapidement. Lorsque vous appuyez sur FAST, l’heure diminue rapidement.

Lorsque vous appuyez sur +, l’heure augmente par incréments d’une minute.

3Réglez le commutateur ALARM TIME/ CLOCK SET sur HOLD.

Ne pas oublier de mettre le commutateur

ALARM TIME/CLOCK SET sur HOLD après le réglage de l’horloge. Lorsqu’il est sur HOLD, le nom rouge en dessous n’apparaît pas.

4Réglez le commutateur ALARM MODE sur RADIO, BUZZER ou

RADIO+BUZZER.

L’indicateur RADIO ou BUZZER s’allume. Lorsque vous réglez les deux heures d’alarme, les deux indicateurs RADIO et BUZZER s’allument.

L’alarme s’active à l’heure préréglée et s’arrête automatiquement 59 minutes plus tard environ.

Si vous réglez la même heure pour RADIO et BUZZER, la RADIO aura la priorité.

Pour vérifier l’heure de l’alarme RADIO, réglez le commutateur ALARM TIME/CLOCK SET sur

RADIO. Pour vérifier l’heure de l’alarme BUZZER, réglez le commutateur ALARM TIME/ CLOCK SET sur BUZZER.

Pour sommeiller encore quelques minutes, appuyez sur SNOOZE.

La radio ou la sonnerie s’éteint mais se rallume automatiquement 6 minutes plus tard. Vous pouvez répéter cette opération à volonté.

Pour arrêter l’alarme, appuyez sur OFF/ ALARM RESET pour désactiver l’alarme. L’alarme se déclenchera une nouvelle fois le jour suivant à la même heure.

Pour désactiver l’alarme, réglez ALARM MODE sur OFF.

RADIO, BUZZER ou les deux indicateurs s’éteignent.

Remarque

Si vous sélectionnez le mode RADIO+BUZZER, réglez l’heure de l’alarme BUZZER plus tôt que l’heure de l’alarme RADIO, et utilisez la touche SNOOZE pour arrêter la sonnerie. La radio ne s’allumera pas même si l’heure de l’alarme RADIO coïncide avec la période d’alarme SNOOZE. Seule la sonnerie se de’clenchera à nouveau au bour de la période. Même si la sonnerie est désactivée par SNOOZE à l’heure de l’alarme RADIO, la radio ne s’allumera pas.

sur une prise murale, même si vous le mettez
hors tension.
• Ne laissez pas l’appareil à proximité d’une
source de chaleur, par exemple un radiateur ou
une bouche d’air chaud, ni dans un endroit
situé en plein soleil, excessivement
poussiéreux, ou soumis à des vibrations ou à
des chocs.
• Ne pas poser l’appareil sur une surface
moelleuse (comme un tapis, une couverture,
etc.) ou près de tissus (comme un rideau ou
une tenture) risquant de bloquer les orifices de
ventilation. La circulation d’air doit être
suffisante pour éviter toute surchauffe interne.
• Si un solide ou un liquide tombe dans
l’appareil, débranchez celui-ci et faites-le
vérifier par un professionnel avant de le
remettre en marche.
• Si le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon
doux légèrement imprégné d’une solution
détergente neutre.
• Ne pas connecter le fil de l’antenne à l’antenne
externe.
Avertissement au sujet de la pile

Si vous devez laisser débranché l’appareil pendant longtemps, enlevez la pile pour éviter qu’elle ne se décharge et qu’une fuite d’électrolyte endommage l’appareil.

Pour toute question ou problème concernant cet appareil, consultez un revendeur Sony.

Spécifications
Affichage de l’heure

Amérique du Nord et du Sud et R.U.: système de 12 heures

Autres pays: système de 24 heuresPlage de fréquences

 

Band

 

ICF-C411

 

ICF-C411L

Amérique Norddu duetSud

AM

 

530-1 710 kHz

 

 

FM

 

87,5-108 MHz

 

 

 

 

 

 

 

Italie

FM

 

87,5-108 MHz

 

 

 

 

 

 

AM

 

526,5-1 606,5 kHz

 

 

 

 

Autres pays

FM

 

87,5-108 MHz

 

87,5-108 MHz

 

 

 

 

 

AM[PO(MW)] 530-1 710 kHz

 

530-1 710 kHz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GO(LW)

 

 

153-255 kHz

 

 

 

 

 

 

Haut-parleurEnv. 6,6 cm (2 5/8 pouces) diam., 8 ΩPuissance de sortie120 mW (à 10 % de distorsion harmonique)AlimentationAmérique du Nord: CA 120 V, 60 HzAutres pays: CA 220-230 V, 50 Hz

Alimentation de secours: CC 9 V, une pile 6F22

Autonomie de la pile

Env. 9 heures (sau vegard e de l’heure et l’alarme) avec une pile Sony 006P(6F22) (Modèle pour l’Amérique du Nord)

Env. 20 heures (sau vegard e de l’heures) avec une pile Sony 006P(6F22) (Autres modèles)

Dimensions hors toutEnv. 215 × 106,4 × 99,8 mm (l/h/p)

(8 1/2 × 41/4 × 4 pouces) parties saillantes et commandes comprises

Poids

Env. 780 g (1 li 11,5 on.) pile non comprise Model R.U. (ICF-C411L): Approx. 820 g (1 li 12,9 on.) pile non comprise

La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.

• Zwei Alarmfunktionen.
• Gut ablesbare Alarmanzeige.
• Uhrzeit in beide Richtungen einstellbar.
• Helligkeit einstellbar (hoch, gering).
• Stromausfallüberbrückung für Uhr und Alarm
(Radio und Summer), wenn eine Pufferbatterie
(6F22, nicht mitgeliefert) eingesetzt ist. (Beim
Modell für Nord-Amerika versorgt die
Pufferbatterie sowohl die Uhr als auch den
Alarm; bei den anderen Modellen versorgt sie
nur die Uhr.)
Einsetzen der
Batterie

Damit die Uhr auch bei einem Netzstromausfall weiterläuft, muß eine Batterie des Typs 6F22 (nicht mitgeliefert) eingesetzt werden. Öffnen Sie hierzu den Deckel an der Unterseite des Geräts, setzen Sie die Batterie dann polaritätsrichtig ein, und schließen Sie den Deckel wieder. (Die Batterie sollte vor der Einstellung der Uhrzeit eingesetzt werden.)

Nach einem Netzstromausfall stimmt die angezeigte Uhrzeit möglicherweise mehr genau (es kann zu Abweichungen von bis zu zehn Minuten pro Stunde kommen).

Wann muß die Batterie ausgewechselt werden?

Zur Überprüfung des Batteriezustandes trennen Sie das Netzkabel von der Wandsteckdose ab, und schließen Sie es nach einigen Minuten wieder an. Wenn die Uhrzeit dann nicht mehr stimmt, muß die Batterie ausgewechselt werden.

Einstellen der Uhr

Stellen Sie BRIGHTNESS auf HIGH (hell) oder LOW (dunkel), so dass Sie die Anzeige optimal sehen können.

1Schließen Sie das Uhrenradio an.

In der Anzeige blinkt „AM 12:00” oder „0:00”.

2Stellen Sie den ALARM TIME/CLOCK SET-Schalter auf CLOCK.

3Drücken Sie FAST+, FASToder +, um die Uhrzeit einzustellen.

Durch Drücken von FAST+ erhöhen sich die Ziffern schnell.

Durch Drücken von FASTverringern sich die Ziffern schnell.

Durch Drücken von + erhöhen sich die Ziffern in 1-Minuten-Schritten.

4Stellen Sie den ALARM TIME/CLOCK SET-Schalter auf HOLD.

Es ist wichtig, den ALARM TIME/CLOCK SET-Schalter auf HOLD zu stellen (so dass die rote Markierung verdeckt ist). Ansonsten besteht die Gefahr, dass sich die Ziffern ändern, wenn versehentlich FAST+, FAST–

oder + gedrückt wird.

Das Uhrzeit-Anzeigesystem ist von Modell zu Modell verschieden.

12-Stunden-System: „AM 12:00”=Mitternacht24-Stunden-System: „0:00”=Mitternacht
Einstellen des
Alarms

Das Radio besitzt die drei Alarmmodi RADIO, BUZZER und RADIO+BUZZER. Vergewissern Sie sich, dass die Uhrzeit richtig eingestellt ist (siehe „Einstellung der Uhr”), bevor Sie den Alarm einstellen.

Wenn Sie den Radioalarm verwenden wollen, stimmen Sie zunächst auf den gewünschten Sender ab und stellen Sie die Lautstärke wunschgemäß ein.

1Stellen Sie den ALARM TIME/CLOCK SET-Schalter auf RADIO oder BUZZER.

2Drücken Sie FAST+, FASToder +, um die Uhrzeit einzustellen.

Durch Drücken von FAST+ erhöhen sich die Ziffern schnell.

Durch Drücken von FASTverringern sich die Ziffern schnell.

Durch Drücken von + erhöhen sich die Ziffern in 1-Minuten-Schritten.

3Stellen Sie den ALARM TIME/CLOCK SET-Schalter auf HOLD.

Nach dem Einstellen der Uhr muss der

ALARM TIME/CLOCK SET-Schalter auf HOLD gestellt werden (so dass die rote Markierung verdeckt ist).

4Stellen Sie den ALARM MODE- Schalter auf RADIO, BUZZER oder

RADIO+BUZZER.

Die Anzeige RADIO bzw. BUZZER leuchtet auf. Wenn Sie RADIO+BUZZER wählen. leuchten beide Anzeigen.

Zur eingestellten Zeit wird der betreffende Alarmmodus aktiviert; nach etwa 59 Minuten verstummt der Alarm automatisch wieder.

Wenn für RADIO und BUZZER dieselbe Zeit eingestellt wurde, besitzt RADIO Priorität.

Zur Überprüfung der RADIO-Alarmzeit stellen Sie den ALARM TIME/CLOCK SET-Schalter auf RADIO und zum Überprüfen der BUZZER- Alarmzeit auf BUZZER.

Wenn Sie noch einige Minuten weiterschlummern wollen, drücken Sie

SNOOZE.

Radio bzw. Summer verstummen dann, sind jedoch nach etwa sechs Minuten erneut zu hören. Diese „Schlummerfunktion” kann beliebig oft wiederholt werden.

Um den Alarm abzuschalten, drücken Sie OFF/

ALARM RESET.

Der Alarm ist dann zur selben Zeit am nächsten Tag wieder zu hören.

Um die Alarmfunktion ganz auszuschalten, stellen Sie den ALARM MODE-Schalter auf

OFF.

Die Anzeigen RADIO und/oder BUZZER erlöschen dann.

Hinweis

Wenn Sie im Modus RADIO+BUZZER für den BUZZER (Summer) eine frühere Alarmzeit eingestellt haben als für den RADIO, ertönt nur der Summer. Auch wenn die RADIO-Alarmzeit erreicht wird, während Sie den Summeralarm durch Drücken von SNOOZE unterbrochen haben, ist das Radio nicht zu hören.

nicht vollständig vom Stromnetz getrennt,
solange der Netzstecker noch an einer
Wandsteckdose angeschlossen ist.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer
Wärmequelle wie beispielsweise einer Heizung
oder einem Warmluftauslaß. Stellen Sie es auch
nicht an Plätze, die direktem Sonnenlicht,
starker Staubentwicklung, Vibrationen oder
Stößen ausgesetzt sind.
• Achten Sie auf ausreichende Luftzirkulation,
um einen internen Hitzestau zu vermeiden.
Stellen Sie das Gerät nicht auf weiche
Unterlagen (Decke, Teppich usw.) und auch
nicht in die Nähe von Vorhängen usw., die die
Ventilationsöffnungen blockieren könnten.
• Wenn Flüssigkeit oder ein Fremdkörper in das
Gerät gelangt ist, trennen Sie es ab und lassen
Sie es von Fachpersonal überprüfen, bevor Sie
es weiterverwenden.
• Zur Reinigung des Gehäuses verwenden Sie
ein weiches, leicht mit mildem
Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch.
Vorsicht

Wenn das Gerät längere Zeit vom Stromnetz abgetrennt bleibt, nehmen Sie die Batterie heraus, um einer Tiefentladung und der damit verbundenen Auslaufgefahr vorzubeugen.

Bei weiterführenden Fragen bezüglich dieses Gerätes wenden Sie sich bitte an lhren nächsten Sony Händler.

Technische Daten
Zeitanzeige

Nord-und Südamerika und Großbritannien: 12-Stunden-System

Andere Länder: 24-Stunden-SystemEmpfangsbereich

 

Wellenbereich ICF-C411

 

ICF-C411L

 

 

 

 

 

 

Nord-und Süd- AmerikaMW (AM) 530-1 710 kHz

 

 

UKW (FM) 87,5-108 MHz

 

 

 

 

 

 

 

ItalienMW (AM) 526,5-1 606,5 kHz

 

 

UKW (FM) 87,5-108 MHz

 

 

 

 

 

 

 

Andere Länder

UKW (FM) 87,5-108 MHz

 

87,5-108 MHz

 

 

 

 

 

MW (AM) 530-1 710 kHz

 

530-1 710 kHz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LW

 

 

153-255 kHz

 

 

 

 

 

 

Lautsprecherca. 6,6 cm Durchmesser, 8 ΩAusgangsleistung120 mW (bei 10 % Klirrgrad)StromversorgungNordamerika: 120 V Wechselspannung, 60 HzAndere Länder: 220 - 230 V Wechselspannung,50 HzZur Stromausfallüberbrückung: Batterie desTyps 6F22, 9 V GleichspannungBatterie-Lebensdauer

ca. 9 Stunden (Notstromversorgung für die Uhr des Alarms) bei Verwendung einer Sony Batterie 006P(6F22) (Nordamerika-Modell) ca. 20 Stunden (Notstromversorgung für die Uhr) bei Verwendung einer Sony Batterie 006P(6F22) (Andere-Modell)

Abmessungen

ca. 215 × 106,4 × 99,8 mm (B/H/T), einschl. vorspringender Teile und Bedienungselemente

Gewicht

ca. 780 g, ausschl. Batterie Großbritannien-Modell (ICF-C411L): ca. 820 g, ausschl. Batterie

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.