
FM/AM PLL Synthesized Clock Radio
Operating Instructions | Manual de instrucciones (en el reverso) |
Mode d’emploi | Gebruiksaanwijzing (achterzijde) |
Bedienungsanleitung | Istruzioni per l’uso (facciata opposta) |
Improving the
Reception
FM: Extend the FM wire antenna fully to increase reception sensitivity.AM(MW)/LW:Rotate the unit horizontally for optimum reception. A ferrite bar is built in to the unit.
Do not operate the unit over a steel desk or metal surface, as this may lead to interference of reception.
Presetting Your
Favorite Station
—Preset Tuning
You can preset up to 10 stations in FM (5 stations in FM1, 5 stations in FM2), and 5 stations in each AM, MW, LW.
To Doze for a Few More
Minutes
Press SNOOZE/SLEEP OFF.The radio or buzzer turns off but will automatically come on again after about 10 minutes. Every time you press SNOOZE/SLEEP OFF, the snooze time changes as follows:
10 20
30
40
50
60
The display shows the snooze time for a few seconds and returns to show the current time. When you press SNOOZE/SLEEP OFF after the current time appeared, the snooze time starts from 10 minutes again.
To Stop the Alarm
Press OFF•ALARM RESET to turn off the alarm. The alarm will come on again at the same time the next day.
Approx. 118.5 × 116.5 × 126 mm (w/h/d) (4 3/4 × 4 5/8 × 5 inches) including projecting parts and controls
MassApprox. 715 g (1 lb. 9.1 oz.)Approx. 750 g (1 lb 10.5 oz):Fonctionnement de la radio
—Syntonisation manuelle
1Appuyez sur RADIO ON•SLEEP pour allumer la radio.
La bande et la fréquence s’affichent pendant quelques secondes, puis l’heure actuelle s’affiche de nouveau.
2Appuyez sur BAND pour sélectionner la bande.
A chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la bande change comme suit :



5 Appuyez sur la touche TUNE/TIME |
SET + ou – pour sélectionner la station de |
réveil. |
Le numéro de préréglage change dans l’ordre |
suivant : |
Vous pouvez sélectionner directement la station |
souhaitée en appuyant sur la touche BAND ou |
PRESET TUNING pendant que l’indication |
n’est pas affichée. |
6 Appuyez sur A RADIO•ALARM SET. |
Pour utiliser à la fois la minuterie d’endormissement et l’alarme
Vous pouvez vous endormir avec la radio et être réveillé par la radio ou la sonnerie à l’heure programmée.
1Réglez l’alarme. (Voir “Réglage de l’alarme”.)
2Réglez la minuterie d’endormissement. (Voir “Réglage de la minuterie d’endormissement”.)
Dépannage
En cas de problème, effectuez les simples vérifications suivantes pour déterminer si une
Merkmale und
Funktionen
•
•Beim
•LCD mit Hintergrundbeleuchtung und Schalter für Helligkeitssteuerung (hoch/mittel/niedrig)
•SommerzeitumschaltungEinstellen der Uhr
Speichern von Sendern
—Einstellen gespeicherter Sender
Sie können bis zu 10
Speichern eines Senders
1 Gehen Sie wie in Schritt 1 bis 4 unter |
“Radioempfang” erläutert vor und stellen |
Sie den zu speichernden Sender manuell |
ein. |
2 Halten Sie die Stationstaste, auf der ein |
Sender gespeichert werden soll, mehr als |
2 Sekunden lang gedrückt. |
Beispiel: Display beim Speichern eines UKW- |
Senders mit der Frequenz 90 MHz |
unter der Taste PRESET TUNING 2 im |
Einstellen des Weckmodus
Vor dem Einstellen des Weckmodus müssen Sie die Weckzeit einstellen (siehe “Einstellen der Alarmfunktion”).
Drücken Sie ALARM MODE so oft, bis der gewünschte Modus ausgewählt ist.Mit jedem Tastendruck auf ALARM MODE wechselt die Anzeige im Display folgendermaßen:
KeineWeckanzeige

A RADIO B BUZZER
Wenn für das Radiowecksignal und den Weckton (ALARM A und B) dieselbe Weckzeit eingestellt ist, hat das Radiowecksignal (ALARM A) Priorität.
So können Sie noch ein paar Minuten weiterschlafen
Drücken Sie SNOOZE/SLEEP OFF.Das Radio bzw. der Weckton wird ausgeschaltet,•Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem weichen Tuch, das Sie mit einem milden Reinigungsmittel angefeuchtet haben. Verwenden Sie unter keinen Umständen Scheuermittel oder chemische Lösungen, da diese die Oberfläche angreifen könnten.
•Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist.
Sollten Fragen auftreten, wenden Sie sich bitte an IhrenTechnische Daten
UhrzeitanzeigeGroßbritannien, Nord- und | |
Südamerika und Australien |
|
Andere Länder |
Sony Corporation © 2002 Printed in China
The PRESET TUNING 3 button has a tactile dot. Le bouton de préréglage 3 comporte un point tactile.
Auf der Stationstaste 3 befindet sich ein fühlbarer Punkt.
FM wire antenna | AC power cord | |
Antenne fil FM | ||
Cordon d’alimentation secteur | ||
| ||
Netzkabel | ||
|
Presetting a Station
1Follow steps 1 to 4 in “Operating the Radio” and manually tune in to the station you wish to preset.
2Hold down the preset button you wish to preset for more than 2 seconds.
Example: Display window when you set FM 90 MHz in the PRESET TUNING 2 button for FM2.
The preset number “2” and “





To preset another station, repeat these steps. To change the preset station, tune in to the desired station and hold down the PRESET TUNING 1 to 5 button. The new station will replace the previous station on the preset button.
Tuning in to a Preset Station
1Press RADIO ON•SLEEP to turn on the radio.
2Press BAND to select the band.
3Press the desired preset button.
4Adjust the volume using VOLUME.
After a few seconds, the display will return to the current time but the preset button number will remain.
NoteTo Deactivate the Alarm
Press ALARM MODE repeatedly so that “ A RADIO ” and “ B BUZZER ” go off.Using the NAP Timer (Count Down Timer)
The NAP timer sounds the buzzer after a preset time duration.Press NAP repeatedly until the desired minutes is displayed.Every press changes the display as follows:OFF(current time) |
| 10 |
| 20 |
| 30 |
|
|
|
120 90
60
The NAP indicator turns on, “ ” and the NAP time is displayed for a few seconds.
NAP timer starts counting down the NAP time. When selected NAP time has passed, the beep sound comes on, and the NAP indicator and
“

To Stop NAP Timer
Press NAP or OFF•ALARM RESET to turn off the buzzer.To Deactive NAP Timer
Press NAP. The NAP indicator and “

Setting the Sleep Timer
You can enjoy falling asleep to the radio using the
Français
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil, sous risque d’électrocution. Confiez l’entretien exclusivement à un personnel qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un espace restreint, comme une bibliothèque ou un meuble encastré. Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne posez pas de récipients remplis d’eau (ex. un vase) sur l’appareil.
Pour les utilisateurs au CanadaATTENTION:POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
Avant de commencer
Nous vous remercions d’avoir choisi le Sony Dream Machine. Le Dream Machine vous offrira de nombreuses heures de services efficaces et d’écoute agréable de la radio.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et
Lorsque vous utilisez le mode de préréglage FM1 ou FM2, vous pouvez écouter la radio sur un autre mode. (Voir “Préréglage de votre station favorite”.)
3Appuyez sur la touche TUNE/TIME SET + ou – pour syntoniser la station souhaitée.
L’intervalle de syntonisation FM est réglé sur 0,1 MHz et l’intervalle de syntonisation AM est réglé sur 10 kHz (modèle d’Amérique du Nord et d’Amérique du Sud).
L’intervalle de syntonisation FM est réglé sur 0,05 MHz* et l’intervalle de syntonisation AM(MW)/LW est réglé sur 9 kHz (autres modèles).
*L’affichage de la fréquence FM monte ou descend d’un incrément de 0,1 MHz. Par exemple, les fréquences 88,00 et 88,05 MHz s’affichent “88.0 MHz”.
Deux bips courts sont émis lorsque la fréquence minimale de chaque bande est captée en cours de syntonisation.
4Réglez le volume à l’aide du bouton
VOLUME.
Pour vérifier la station captéeAppuyez légèrement sur les touches TUNE/TIME SET + ou
Amélioration de la réception
FM: Déployez l’antenne fil FM complètement pour accroître laDeux bips sont émis pour confirmer le réglage. |
Lorsque l’alarme se déclenche à l’heure programmée, “ A RADIO ” clignote dans l’affichage et la station de réveil (la station sélectionnée à l’étape 5) se fait entendre.
La radio s’éteint automatiquement après environ 60 minutes.Pour vérifier le réglage de l’alarme Appuyez une fois sur A RADIO•ALARM SET. L’heure programmée s’affiche.
Si vous appuyez de nouveau sur A RADIO•ALARM SET, la station de réveil s’affiche.
Pour revenir à l’affichage précédent, appuyez sur CLOCK SET ou attendez quelques secondes.
Pour régler l’alarme buzzer (ALARM B)
1Appuyez sur B BUZZER•ALARM SET pendant quelques secondes jusqu’à entendre un bip.
“ B BUZZER ” et l’heure clignotent sur l’écran.2Appuyez sur les touches TUNE/TIME SET + ou – pour régler l’heure souhaitée.
3Appuyez sur B BUZZER•ALARM SET.
4Répétez les étapes 2 et 3 pour régler les minutes.
Un bip de confirmation de réglage de l’heure est émis.5Appuyez de nouveau sur
B BUZZER•ALARM SET.
Deux bips sont émis pour confirmer le réglage.
Pour utiliser ALARM B, réglez le mode alarme. (Voir “Réglage du mode alarme”)Lorsque l’alarme se met en route à l’heureprogrammée, “ ” clignotent sur l’écran.•La radio ou la sonnerie
En cas de réparation, les stations préréglées risquent d’être supprimées de la mémoire. Notez vos réglages si vous souhaitez les reprogrammer.
Précautions
• Branchez l’appareil aux sources d’alimentation |
indiquées dans “Spécifications”. |
• La plaque signalétique indiquant la tension, etc. |
est située sous l’appareil. |
• Pour débrancher le cordon d’alimentation, tirez |
sur la fiche et non sur le cordon. |
• Ne laissez pas l’appareil dans un endroit proche |
d’une source de chaleur comme un radiateur ou |
une conduite d’air chaud, ni dans un endroit |
soumis aux rayons directs du soleil, à une |
poussière excessive, aux vibrations mécaniques |
ou aux chocs. |
• Ne placez pas l’appareil sur des surfaces (tapis, |
couvertures, etc.) ou près de matériaux (rideaux, |
tissus) susceptibles de boucher les orifices de |
ventilation. |
• Si du liquide ou un objet tombe dans l’appareil, |
débranchez l’appareil et faites le vérifier par un |
1Schließen Sie das Gerät an eine Netzsteckdose an.
“AM 12:00” oder “0:00” blinkt im Display.2Drücken Sie CLOCK SET einige Sekunden lang, bis ein Signalton zu hören ist.
Die Stundenangabe beginnt, im Display zu blinken.3Stellen Sie mit TUNE/TIME SET + oder – die Stunden ein.
Wenn Sie die Uhrzeit schnell einstellen wollen, halten Sie TUNE/TIME SET + oder – gedrückt.
4Drücken Sie einmal CLOCK SET.
5Stellen Sie wie in Schritt 3 und 4 erläutert die Minuten ein.
Zwei kurze Signaltöne sind zu hören und die Uhr beginnt zu laufen.Das Format der Uhrzeit hängt vom jeweiligen Modell ab.Wenn Sie das Einstellen der Uhr nicht abschließen, erscheint nach etwa 65 Sekunden wieder die vorherige Anzeige im Display.
Drücken Sie in Schritt 5 die Taste CLOCK SET zeitgleich mit einem Zeitsignal. Daraufhin beginnt die Uhr, bei 0 Sekunden zu laufen.
So lassen Sie im Display die Sommerzeit anzeigenDrücken Sie SUMMER T. D.S.T..“” wird angezeigt und die Uhr wird auf Sommerzeit umgestellt.Zum Ausschalten der Sommerzeit drücken SieSUMMER T. D.S.T. erneut.So stellen Sie die Hintergrundbeleuchtung ein Stellen Sie mit BRIGHTNESS die Display- Beleuchtung auf hell, mittel oder dunkel ein.
Frequenzbereich UKW2 (FM2). |






Wenn Sie einen weiteren Sender speichern wollen, gehen Sie wie in den Schritten oben erläutert vor.
Wenn Sie einen gespeicherten Sender durch einen anderen ersetzen wollen, stellen Sie den gewünschten Sender ein und halten die Taste PRESET TUNING 1 bis 5 gedrückt. Der neue Sender ersetzt den zuvor unter dieser Stationstaste gespeicherten Sender.
Einstellen eines gespeicherten Senders
1Schalten Sie mit RADIO ON•SLEEP das Radio ein.
2Wählen Sie mit BAND den gewünschten Frequenzbereich aus.
3Drücken Sie die gewünschte Stationstaste.
4Stellen Sie mit VOLUME die Lautstärke ein.
Nach einigen Sekunden erscheint wieder die aktuelle Uhrzeit im Display, aber die Stationstaste wird nicht ausgeblendet.
HinweisWenn Sie die gewünschte PRESET
schaltet sich aber nach etwa 10 Minuten automatisch wieder ein. Mit jedem Tastendruck auf SNOOZE/SLEEP OFF wechselt die Dauer folgendermaßen:
10 20
30
40
50
60
Im Display erscheint einige Sekunden lang die
So schalten Sie das Wecksignal aus
Schalten Sie den Weckton mit OFF•ALARM RESET aus.Der Wecker schaltet sich am nächsten Tag zur selben Uhrzeit wieder ein.So deaktivieren Sie das
Wecksignal
Drücken Sie ALARM MODE so oft, bis “ A RADIO ” und “ B BUZZER ” ausgeblendet werden.
Der NAP-Timer (Countdown-Timer)
Über den
OFF
(aktuelle Uhrzeit) |
| 10 |
| 20 |
| 30 |
|
|
|
UKW (FM) | 87,5 - 108 MHz | 0,1 MHz | |||
MW (AM) | 530 - 1 710 kHz | 10 kHz | |||
Modell für andere Länder |
|
|
|
| |
Frequenzbereich |
| Einstellintervall | |||
UKW (FM) | 87,5 - 108 MHz | 87,5 - 108 MHz | 0,05 MHz | ||
|
|
|
|
| |
MW (AM) | 531 - 1 602 kHz | 531 | - 1 602 kHz | 9 kHz | |
|
|
|
|
|
|
LW | — | 153 | - 279 kHz |
| 9 kHz |
|
|
|
|
|
|
ca. 118,5 × 116,5 × 126 mm (B/H/T) einschließlich vorstehender Teile und Bedienelemente
Gewichtca. 715 gca. 750 g:VOLUME
There is a tactile dot beside volume to show the direction to turn up the volume.
Un point tactile, situé à côté de la molette de volume, indique le sens dans lequel il faut tourner pour augmenter le volume.
Neben dem Lautstärkeregler befindet sich ein fühlbarer Punkt. Dieser gibt die Richtung an, in der man die Lautstärke erhöht.
Display window* (12-hour system)
Ecran d’affichage* (système par 12 heures)
Display* (12-Stunden-Format)
* The display differs depending on your country.*L’affichage diffère selon votre pays.*Die Anzeige hängt vom jeweiligen Land ab.
|
|
| To change the display to the daylight saving | ||
|
|
| time (summer time) indication |
| |
|
|
| Press SUMMER T. D.S.T.. |
| |
|
|
| “ ” is displayed and the time indication changes | ||
English |
| to summer time. |
| ||
| To deactivate the summer time function, press | ||||
| SUMMER T. D.S.T. again. |
| |||
|
|
| To set the brightness of the backlight | ||
|
|
| |||
WARNING |
| ||||
|
| Press BRIGHTNESS to select high, middle or low for | |||
|
|
| the display according to your preferences. | ||
To prevent fire or shock hazard, do not expose | |||||
|
|
| |||
the unit to rain or moisture. |
| Changing AM(MW) | |||
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. |
| ||||
| Channel Step |
| |||
Refer servicing to qualified personnel only. |
|
| |||
Do not install the appliance in a confined space, |
| The AM(MW) channel step differs depending on | |||
such as a bookcase or |
| ||||
| areas. The channel step of this unit is | ||||
To prevent fire or shock hazard, do not place |
| ||||
| 9 or 10 kHz. Change the settings as shown below to | ||||
objects filled with liquids, such as vases, on the |
| ||||
| be able to listen to the radio. |
| |||
apparatus. |
|
| |||
|
|
| |||
|
|
|
| ||
For the Customers in Canada |
| Area | Channel step | ||
|
|
| North and South | 10 kHz | |
CAUTION: |
| ||||
| American countries |
| |||
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH |
|
| |||
| Other countries | 9 kHz | |||
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, |
| ||||
|
|
| |||
FULLY INSERT. |
| 1 Plug in the clock radio. |
| ||
|
|
|
| ||
|
|
|
| ||
|
|
| Press OFF•ALARM RESET to turn off the | ||
Before You Begin | |||||
| power. |
| |||
Thank you for choosing the Sony Dream Machine. |
| 2 While holding down OFF•ALARM | |||
| RESET, keep pressing BAND for more | ||||
The Dream Machine will give you many hours of |
| ||||
reliable service and listening pleasure. |
| than 5 seconds. |
| ||
Before operating your unit, please read these |
| The AM(MW) channel step will be changed. | |||
instructions thoroughly and retain them for future |
| If you proceed to step 2 again, the channel step | |||
reference. |
| changes again. |
|
These instructions cover the models | When the AM(MW) channel step is changed, the | |
C143 and | ||
preset stations will be initialized. | ||
follows: | ||
When the AM(MW) channel step is changed, the | ||
| ||
| FM channel step is also changed. | |
Model Number |
|
Holding down the desired PRESET TUNING button for more than a few seconds in step 3 will replace the previous station on the PRESET TUNING button with the station you tuned in to.
Setting the Alarm
You can set two types of alarms, radio (ALARM A) and buzzer (ALARM B).The alarm will come on at the same time everyday. Before setting the alarm, make sure to set the clock. (See “Setting the Clock”)
Notes•The factory setting alarm time for radio (ALARM A) and buzzer (ALARM B) is “AM 12:00” or “0:00”.
•If you quit during the alarm setting, after about 65 seconds the previous display will return.
To Set the Radio Alarm (ALARM A)
1Press A RADIO•ALARM SET for a few seconds until a beep sounds.
“ A RADIO ” and the hour flashes on the display.2Press TUNE/TIME SET + or – to set the desired hour.
3Press A RADIO•ALARM SET.
4Repeat steps 2 and 3 to set the minute.
A beep sounds to confirm the setting of time. “WAKE UP STA” appears and the preset number flashes on the display.
5Press TUNE/TIME SET + or – to select the wake up station.
Preset number changes in the order as follows:















You can directly select the desired wake up station by pressing BAND or the PRESET TUNING button while the indication
6Press A RADIO•ALARM SET.
Two beeps sound to confirm the setting.To use ALARM A, set the alarm mode. (See “Setting the Alarm Mode”.)When the alarm comes on at the preset time,“A RADIO ” flashes on the display and the wake up station (the station selected in step 5) comes on. The radio is turned off automatically after about 60 minutes.
To check the alarm settingPress A RADIO•ALARM SET once. The display shows the preset time.If you press A RADIO•ALARM SET again, the display shows the wake up station.The radio turns on. You can set the sleep timer to durations of 90, 60, 30, or 15 minutes. Every press changes the display as follows:
On

15 30



To turn off the radio before the preset time Press SNOOZE/SLEEP OFF or OFF•ALARM RESET.
To Use Both Sleep Timer and Alarm
You can fall asleep to the radio and also be awakened by the radio or buzzer alarm at the preset time.
1Set the alarm. (See “Setting the Alarm”.)
2Set the sleep timer. (See “Setting the Sleep Timer”.)
Troubleshooting
Should any problem occur with the unit, make the following simple checks to determine whether or not servicing is required.
If the problem persists, consult your nearest Sony dealer.The clock does not show the correct time.•Has an electrical power outage lasting more than 1 minute occurred?The radio or buzzer alarm does not sound at the preset alarm time.•Has the desired radio or buzzer alarm beenactivated? (i.e. Is “ A RADIO ” or “ B BUZZER ” displayed?)The radio alarm is activated but no sound comes on at the preset alarm time.• Has VOLUME been adjusted?The preset stations may be deleted from the memory, if a maintenance service is required. Please note down your settings in case you want to preset them again.
Precautions
• Operate the unit on the power sources specified |
in “Specifications”. |
• The nameplate indicating voltage, etc. is located |
at the bottom of the unit. |
• To disconnect the power cord (mains lead), pull it |
out the plug, not by the cord. |
• Do not leave the unit in a location near a heat |
source such as a radiator or airduct, or in a place |
subject to direct sunlight, excessive dust, |
Caractéristiques
•Radioréveil 2 bandes FM/AM
•Syntonisation numérique facile des stations grâce à 15 préréglages pour les modèles
•Ecran LCD avec rétroéclairage et commutateur de commande de la luminosité (lumineux/normal/ sombre).
•Calcul de l’heure d’étéRéglage de l’horloge
1Branchez l’appareil.
Les indications “AM 12:00” ou “0:00” clignotent sur l’écran.2Appuyez sur CLOCK SET pendant quelques secondes jusqu’à entendre un bip.
L’heure se met à clignoter sur l’écran.3Appuyez sur les touches TUNE/TIME SET + ou – jusqu’à l’affichage de l’heure correcte.
Pour régler l’heure rapidement, maintenez les touches TUNE/TIME SET + ou – enfoncées.
4Appuyez une fois sur CLOCK SET.
5Répétez les étapes 3 et 4 pour régler les minutes.
Deux bips courts sont émis et les secondes commencent à défiler.Le système d’horloge varie selon votre modèle de radioréveil.Système par 12 heures : “AM 12:00” = minuitSystème par 24 heures : “0:00” = minuitSi vous interrompez le réglage, l’affichage précédent revient au bout d’environ 65 secondes. Pour régler l’heure actuelle à partir de zéro seconde, appuyez sur CLOCK SET pour que le signal soit émis à l’étape 5.
Pour faire passer l’affichage en heure d’été. Appuyez sur SUMMER T. D.S.T..“” s’affiche et l’heure passe en heure d’été. Pour désactiver la fonction d’heure d’été, appuyez de nouveau sur SUMMER T. D.S.T..
Pour régler la luminosité du rétroéclairage Appuyez sur BRIGHTNESS pour choisir un affichage lumineux, normal ou sombre.
pour obtenir une meilleure réception. Une barre en ferrite est intégrée à l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur un bureau en acier ou une surface métallique, en raison des interférences que cela peut occasionner dans la réception.
Préréglage de votre station favorite
—Syntonisation de préréglages
Vous pouvez prérégler jusqu’à 10 stations en FM (5 stations en FM1, 5 stations en FM2) et 5 stations pour AM, MW, LW.
Préréglage d’une station
1Syntonisez manuellement la station que vous souhaitez prérégler en suivant les étapes 1 à 4 de la section “Fonctionnement de la radio”.
2Appuyez pendant plus de deux secondes sur la touche de préréglage sur laquelle vous souhaitez prérégler la station.
Exemple: Informations affichées lorsque vous réglez la FM sur 90 MHz sur la touche de préréglage 2 pour FM2.
Le numéro de préréglage “2” et “





Pour modifier la station préréglée, préréglez une nouvelle station sur cette touche. La nouvelle station remplace la station précédente sur la touche de préréglage.
Syntonisation d’une station préréglée
1Appuyez sur RADIO ON•SLEEP pour allumer la radio.
2Appuyez sur BAND pour sélectionner la bande.
3Appuyez sur la touche de préréglage souhaitée.
4Réglez le volume à l’aide du bouton
VOLUME.
Après quelques secondes, l’affichage revient à l’heure actuelle mais le numéro de la touche de préréglage reste le même.
B BUZZER
La sonnerie se coupe automatiquement après environ 60 minutes.Pour vérifier le réglage de l’alarme Appuyez une fois sur B BUZZER•ALARM SET. L’heure programmée s’affiche.
Pour revenir à l’affichage précédent, appuyez sur CLOCK SET ou attendez quelques secondes.
Réglage du mode alarme
Avant de régler le mode alarme, pensez à régler l’alarme. (Voir “Réglage de l’alarme”)
Appuyez plusieurs fois sur ALARM MODE jusqu’à sélectionner le mode souhaité.A chaque fois que vous appuyez sur ALARM MODE, l’affichage à l’écran change comme suit :
A RADIO B BUZZER
A RADIO B BUZZER
Si l’heure programmée pour l’alarme radio et la sonnerie est la même (ALARM A et B), l’alarme radio (ALARM A) est prioritaire.
Pour sommeiller quelques minutes de plus
Appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF.La radio ou le buzzer se coupe mais se remet en route automatiquement après environ 10 minutes. A chaque fois que vous appuyez sur SNOOZE/ SLEEP OFF, la durée du sommeil change comme suit :
10 20
30
40
50
60
La durée du sommeil supplémentaire s’affiche pendant quelques secondes, puis l’heure actuelle s’affiche de nouveau. Si vous appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF lorsque l’heure actuelle s’affiche de nouveau, le délai de sommeil supplémentaire est rétabli sur 10 minutes.
Pour arrêter l’alarme
Appuyez sur OFF•ALARM RESET pour éteindre l’alarme.L’alarme se déclenche à la même heure le jour suivant.Pour désactiver l’alarme
Appuyez plusieurs fois sur ALARM MODE afin d’éteindre “ A RADIO ” et “ B BUZZER ”.
Utilisation de la minuterie NAP (décompte)
La minuterie NAP (sieste) fait retentir la sonnerie à la fin d’une durée programmée.
Appuyez plusieurs fois sur NAP jusqu’à l’affichage du nombre de minutes souhaité.
A chaque fois que vous appuyez sur cette touche,personnel qualifié avant de le réutiliser. |
• Lorsque le boîtier est sale, |
d’un chiffon doux imbibé d’un produit nettoyant |
doux. N’utilisez jamais de produits abrasifs ou de |
diluants chimiques, car ils risquent d’abîmer le |
boîtier. |
• L’appareil n’est pas débranché du secteur tant |
qu’il reste branché sur la prise murale, même si |
l’appareil est hors tension. |
• Ne raccordez pas le fil d’antenne à l’antenne |
extérieure. |
Spécifications |
| |
Affichage de l’heure |
| |
|
| |
Système par 12 | ||
Nord, Amérique du Sud et | ||
heures | ||
Australie | ||
| ||
Autres pays | Système par 24 | |
| heures | |
|
|
Bande | ||||
|
| syntonisation | ||
FM | 87,5 - 108 MHz | 0,1 MHz |
| |
AM | 530 - 1 710 kHz | 10 kHz |
| |
|
| |||
Modèle pour les autres pays |
| |||
Bande | Intervalle de | |||
|
|
| syntonisation | |
FM | 87,5 - 108 MHz | 87,5 - 108 MHz | 0,05 MHz | |
AM | 531 - 1 602 kHz | 531 - 1 602 kHz | 9 kHz | |
MW | ||||
|
|
| ||
LW | — | 153 - 279 kHz | 9 kHz |
10%)
AlimentationModèle d’Amérique du Nord et d’Amérique du Sud: 120 V CA, 60 HzAutre modèle: 220 - 230 V CA, 50 HzDimensions
Environ 118,5 × 116,5 × 126 mm (l/h/p) (4 3/4 ×45/8 × 5 pouces), parties saillantes et commandes comprisesPoidsEnviron 715 g (1 lb 9,1 on.)Environ 750 g (1 lb 10,5 on.):Deutsch
Ändern des AM(MW)- Einstellintervalls
Das
Region | Einstellintervall |
Nord- und süd- | 10 kHz |
amerikanische Länder |
|
Andere Länder | 9 kHz |
1Schließen Sie das Uhrenradio an eine Netzsteckdose an.
Schalten Sie das Gerät mit OFF•ALARM RESET aus.
2Halten Sie OFF•ALARM RESET gedrückt und drücken Sie BAND mehr als 5 Sekunden lang.
DasWenn Sie das
Wenn das
Radioempfang
—Manuelle Sendersuche
1Schalten Sie mit RADIO ON•SLEEP das Radio ein.
Im Display erscheinen einige Sekunden lang der Frequenzbereich und die Frequenz und dann wird wieder die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
2Wählen Sie mit BAND den gewünschten Frequenzbereich aus.
Mit jedem Tastendruck wechselt der Frequenzbereich folgendermaßen: AM
FM1
FM2
MW
FM1
FM2
LW
Wenn Sie für den Frequenzbereich UKW 1 oder UKW 2 bereits Sender gespeichert haben, können Sie einen solchen Sender einstellen (siehe “Speichern von Sendern”).
3 Stellen Sie mit TUNE/TIME SET + oder – |
den gewünschten Sender ein. |
Das |
und Südamerika). |
Das |
das |
Einstellen des
Wecksignals
Sie können zwei Wecksignale, Radio (ALARM A) und Weckton (ALARM B), einstellen.Der Wecker schaltet sich jeden Tag zur selben Uhrzeit ein.Vor dem Einstellen des Wecksignals müssen Sie die Uhr einstellen (siehe “Einstellen der Uhr”).
Hinweise•Die werkseitig eingestellte Weckzeit für das Radio (ALARM A) und den Weckton (ALARM B) lautet “AM 12:00” bzw. “0:00”.
•Wenn Sie das Einstellen des Wecksignals nicht abschließen, erscheint nach etwa 65 Sekunden wieder die vorherige Anzeige im Display.
So stellen Sie das Radiowecksignal ein (ALARM A)
1Drücken Sie A RADIO•ALARM SET einige Sekunden lang, bis ein Signalton zu hören ist.
“ A RADIO ” und die Stundenangabe blinken im Display.2Stellen Sie mit TUNE/TIME SET + oder – die Stunden ein.
3Drücken Sie A RADIO•ALARM SET.
4Stellen Sie wie in Schritt 2 und 3 erläutert die Minuten ein.
Zur Bestätigung der Einstellung wird ein Signalton ausgegeben.“WAKE UP STA” erscheint und die Speichernummer blinkt im Display.5Wählen Sie mit TUNE/TIME SET + oder – den Sender für das Wecken aus.
Die Speichernummer wechselt in folgender Reihenfolge:
















Sie können den gewünschten Radiosender zum Wecken direkt mit BAND oder PRESET TUNING auswählen, solange die Anzeige
6Drücken Sie A RADIO•ALARM SET.
Zwei Signaltöne bestätigen die Einstellung.Wenn Sie ALARM A verwenden wollen, stellen Sie den Weckmodus ein (siehe “Einstellen des Weckmodus”).
Zur eingestellten Zeit für das Radiowecksignal blinkt “ A RADIO ” im Display und der Wecksender (also der in Schritt 5 ausgewählte Radiosender zum Wecken) ist zu hören.
Das Radio schaltet sich nach etwa 60 Minuten120 90
60
Die ” sowie die
Der


So schalten Sie das NAP-
Wecksignal aus
Schalten Sie den Weckton mit NAP oderOFF•ALARM RESET aus.So deaktivieren Sie den NAP- Timer
Drücken Sie NAP. Die

Einstellen des Sleep- Timers
Mit dem
Das Radio schaltet sich ein. Sie können für den
On 90
60
15 30



Das Radio spielt, bis die eingestellte Anzahl an Minuten abgelaufen ist, und schaltet sich dann aus.
So schalten Sie das Radio vor der eingestellten Zeit ausDrücken Sie SNOOZE/SLEEP OFF oderOFF•ALARM RESET.So verwenden Sie den Sleep- Timer und das Wecksignal
Sie können mit Radiomusik einschlafen und sich zur voreingestellten Zeit mit Radiomusik bzw. einem Wecksignal wecken lassen.
1Stellen Sie das Wecksignal ein (siehe “Einstellen des Wecksignals”).
2Stellen Sie den Sleep-Timer ein (siehe “Einstellen des Sleep-Timers”).
Störungsbehebung
Sollte am Gerät eine Störung auftreten, überprüfen Sie bitte anhand der folgenden Liste, ob eine
Features
•FM/AM 2 band
•Easy Preset Digital Tuning with 15 memory presets for
Operating the Radio
—Manual Tuning
1 Press RADIO ON•SLEEP to turn on the | |||
radio. |
|
|
|
The display shows the band and frequency for | |||
a few seconds and then changes back to the | |||
current time. |
|
|
|
2 Press BAND to select the band. |
| ||
Each press changes the band as follows: | |||
|
| ||
AM | FM1 | FM2 |
|
|
|
| |
MW | FM1 | FM2 | LW |
To Set the Buzzer Alarm (ALARM B)
1Press B BUZZER•ALARM SET for a few seconds until a beep sounds.
“ B BUZZER ” and the hour flash on the display.2Press TUNE/TIME SET + or – to set the desired hour.
3Press B BUZZER•ALARM SET.
4Repeat steps 2 and 3 to set the minute.
A beep sounds to confirm the setting of time.5Press B BUZZER•ALARM SET again.
Two beeps sound to confirm the setting.
To use ALARM B, set the alarm mode. (See “Setting the Alarm Mode”.)mechanical vibration, or shock. |
• Do not place the unit on surfaces (rugs, blankets, |
etc.) or near materials (curtains, draperies) that |
block the ventilation holes. |
• Should any liquid or solid object fall into the unit, |
unplug the unit and have it checked by qualified |
personnel before operating it further. |
• When the casing becomes soiled, clean it with a |
soft cloth dampened with a mild detergent |
solution. Never use abrasive cleaners or chemical |
solvents, as they may mar the casing. |
• The unit is not disconnected from the AC power |
source (mains) as long as it is connected to the |
wall outlet, even if the unit itself has been turned |
off. |
• Do not connect the antenna lead to the external |
antenna. |
Changement de l’intervalle de syntonisation AM(MW)
L’intervalle de syntonisation AM(MW) diffère selon les zones. La fréquence du canal de cet appareil est réglée sur 9 ou 10 kHz en usine. Modifiez les réglages de la façon indiquée ci- dessous pour pouvoir écouter la radio.
Région | Intervalle de syntonisation |
Pays d’Amérique du | 10 kHz |
Nord et du Sud |
|
Autres pays | 9 kHz |
1 Branchez le radioréveil. |
Appuyez sur OFF•ALARM RESET pour |
Si la touche PRESET TUNING souhaitée est maintenue enfoncée pendant plus de quelques secondes à l’étape 3, la station précédemment mémorisée sur cette touche PRESET TUNING est remplacée par la station actuellement syntonisée.
Réglage de l’alarme
Vous pouvez régler deux types d’alarmes, la radio (ALARM A) et la sonnerie (ALARM B).
L’alarme se déclenche tous les jours à la même heure.Avant de régler l’alarme, pensez à régler l’horloge. (Voir “Réglage de l’horloge”)
Remarques• L’heure réglée par défaut pour l’alarme radio |
(ALARM A) et la sonnerie (ALARM B) est “AM |
12:00” or “0:00”. |
• Si vous interrompez le réglage, l’affichage |
10 20
30
120 90
60
Le voyant de la touche NAP s’allume, “ ” et la durée NAP s’affiche pendant quelques secondes. La minuterie NAP commence à décompter la durée NAP.


Pour arrêter la minuterie NAP
Appuyez sur NAP ou OFF•ALARM RESET pour éteindre la sonnerie.Pour désactiver la minuterie NAP
Appuyez sur NAP. Le voyant de la touche NAP et“

ACHTUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo eine ausreichende Belüftung nicht gegeben ist. Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.
(andere Modelle). |
*Die
Wenn beim Einstellen die niedrigste Frequenz im jeweiligen Frequenzbereich erreicht ist, sind zwei kurze Signaltöne zu hören.
4Stellen Sie mit VOLUME die Lautstärke ein.
So zeigen Sie den empfangenen Sender an Drücken Sie leicht TUNE/TIME SET + oder
OFF•ALARM RESET.
So überprüfen Sie die Weckeinstellung Drücken Sie einmal A RADIO•ALARM SET. Im Display wird die eingestellte Weckzeit angezeigt. Wenn Sie A RADIO•ALARM SET erneut drücken, erscheint im Display der Wecksender.
Um zur vorherigen Anzeige zurückzuschalten, drücken Sie CLOCK SET oder warten Sie einige Sekunden.
So stellen Sie den Weckton ein (ALARM B)
1 | Drücken Sie B BUZZER•ALARM SET |
| einige Sekunden lang, bis ein Signalton |
| zu hören ist. |
| “ B BUZZER ” und die Stundenangabe blinken im |
2 | Display. |
Stellen Sie mit TUNE/TIME SET + oder – |
•Wurde das Radiowecksignal bzw. der Weckton eingeschaltet (d. h. wird “ A RADIO ” oder
“ B BUZZER ” angezeigt)?Das Radiowecksignal ist zwar aktiviert, aber zur voreingestellten Weckzeit ist nichts zu hören.
•Haben Sie mit VOLUME die Lautstärke nicht eingestellt?Die gespeicherten Sender werden möglicherweise gelöscht, wenn das Gerät vom Kundendienst gewartet werden muss.
Setting the Clock
1Plug in the unit.
“AM 12:00” or “0:00” flashes on the display.2Press CLOCK SET for a few seconds until a beep sounds.
The hour starts to flash on the display.3Press TUNE/TIME SET + or – until the correct hour appears.
To set the current time rapidly, hold downTUNE/TIME SET + orWhen using FM1 or FM2 preset mode, you may |
listen to the radio on either mode. (See |
“Presetting Your Favorite Station”.) |
3 Press TUNE/TIME SET + or – to tune in to |
the desired station. |
The FM channel step is set to 0.1 MHz and the |
AM channel step is set to 10 kHz (North and |
South American model). |
The FM channel step is set to 0.05 MHz* and |
the AM(MW)/LW channel step is set to 9 kHz |
(Other models). |
When the alarm comes on at the preset time, “ B BUZZER ” flashes on the display.
The buzzer is turned off automatically after about 60 minutes.To check the alarm setting
Press B BUZZER•ALARM SET once. The display shows the preset time.To return to the previous display, press CLOCK SET or wait for a few seconds.
Setting the Alarm Mode
Specifications |
| |
Time display |
| |
|
| |
UK, North and South America | ||
and Australia | ||
| ||
Other countries |
Band |
éteindre le radioréveil. |
2 Tout en appuyant sur OFF•ALARM |
RESET, appuyez sur BAND pendant plus |
de 5 secondes. |
L’intervalle de syntonisation AM(MW) est |
modifié. |
Si vous répétez l’étape 2, l’intervalle de |
syntonisation est de nouveau modifié. |
Lorsque l’intervalle de syntonisation AM(MW) est modifié, les stations préréglées sont initialisées.
précédent revient au bout d’environ 65 secondes. |
Pour régler l’alarme radio (ALARM A)
1 | Appuyez sur A RADIO•ALARM SET |
| pendant quelques secondes jusqu’à |
| entendre un bip. |
2 | “ A RADIO ” et l’heure clignotent sur l’écran. |
Appuyez sur les touches TUNE/TIME | |
| SET + ou – pour régler l’heure souhaitée. |
Réglage de la minuterie d’endormissement
Vous pouvez vous endormir avec la radio en utilisant la minuterie d’endormissement intégrée qui éteint automatiquement la radio après une certaine période.
Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für die Dream Machine von Sony entschieden haben. Die Dream Machine wird Ihnen viele Stunden lang zuverlässigen Hörgenuss bieten.
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Diese Anleitung behandelt die ModelleVerbessern des
Empfangs
UKW: Breiten Sie die
AM (MW)/LW: Drehen Sie das Gerät horizontal, um den Empfang zu verbessern. Das Gerät enthält einen Ferritstab.
3 | die Stunden ein. |
Drücken Sie B BUZZER•ALARM SET. | |
4 | Stellen Sie wie in Schritt 2 und 3 erläutert |
| die Minuten ein. |
| Zur Bestätigung der Einstellung wird ein |
5 | Signalton ausgegeben. |
Drücken Sie B BUZZER•ALARM SET | |
| nochmals. |
| Zwei Signaltöne bestätigen die Einstellung. |
Notieren Sie die Einstellungen, damit Sie sie später problemlos wieder speichern können.
Sicherheitsmaßnahmen
• Betreiben Sie das Gerät an den unter “Technische |
Daten” angegebenen Stromquellen. |
• Das Typenschild mit Betriebsspannung usw. |
befindet sich an der Geräteunterseite. |
• Ziehen Sie zum Herausziehen des Netzkabels |
immer am Stecker, niemals am Kabel. |
4 Press CLOCK SET once. | * The FM frequency display is raised or lowered by | |
5 Repeat steps 3 and 4 to set the minute. | a step of 0.1 MHz. For example, frequency 88.00 | |
Two short beeps sound, and the counting of the | and 88.05 MHz is displayed as “88.0 MHz”. | |
seconds starts. | Two short beeps sound when the minimum | |
| ||
The clock system varies depending on the model | frequency of each band is received during | |
tuning. | ||
you own. | 4 Adjust volume using VOLUME. | |
| ||
To check the station being received | ||
If you quit during the clock setting, after about 65 | ||
Press TUNE/TIME SET + or – lightly. The display | ||
seconds the previous display will return. | ||
shows the band and frequency for a few seconds | ||
To set the current time from zero seconds, press | ||
and then returns to the previous display. | ||
CLOCK SET with the time signal in step 5. | ||
To turn off the radio, press OFF•ALARM RESET. | ||
|
Before setting the alarm mode, be sure to set the alarm time. (See “Setting the Alarm”)
Press ALARM MODE repeatedly until the desired mode is selected.Each press of ALARM MODE changes the indication on the display as follows:No alarm |
| A RADIO |
|
| B BUZZER | ||||
Indication |
|
|
| ||||||
|
|
|
|
|
|
| |||
|
|
| A RADIO B BUZZER |
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
If the same alarm time is set for both radio and buzzer alarm (ALARM A and B), the radio alarm (ALARM A) takes priority.
FM | 87.5 - 108 MHz | 0.1 MHz |
AM | 530 - 1 710 kHz | 10 kHz |
Band | Channel step | |||
FM | 87.5 - 108 MHz | 87.5 - 108 MHz | 0.05 MHz | |
|
|
|
|
|
AM (MW) | 531 - 1 602 kHz | 531 | - 1 602 kHz | 9 kHz |
|
|
|
|
|
LW | — | 153 | - 279 kHz | 9 kHz |
Lorsque l’intervalle de syntonisation AM(MW) est modifié, l’intervalle de syntonisation FM est également modifié.
3 | Appuyez sur A RADIO•ALARM SET. |
4 | Répétez les étapes 2 et 3 pour régler les |
| minutes. |
| Un bip de confirmation de réglage de l’heure |
| est émis. |
| L’indication “WAKE UP STA” s’affiche et le |
| numéro de la station présélectionnée clignote |
| dans l’affichage. |
La radio s’allume. Vous pouvez régler la minuterie d’endormissement pour des durées de 90, 60, 30 ou 15 minutes. A chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’affichage change comme suit :
On 90
60
15 30



Frequenzbereich UKW/AM | UKW/MW/LW |
Stellen Sie das Gerät beim Betrieb nicht auf einen Stahltisch oder eine andere Metalloberfläche. Andernfalls kann der Empfang gestört sein.
Wenn Sie ALARM B verwenden wollen, stellen Sie den Weckmodus ein (siehe “Einstellen des Weckmodus”).
Wenn die voreingestellte Weckzeit erreicht ist, blinkt “ B BUZZER ” im Display.Der Weckton schaltet sich nach etwa 60 Minuten automatisch aus.So überprüfen Sie die Weckeinstellung Drücken Sie einmal B BUZZER•ALARM SET. Im Display wird die eingestellte Weckzeit angezeigt. Um zur vorherigen Anzeige zurückzuschalten, drücken Sie CLOCK SET oder warten Sie einige Sekunden.
• Lassen Sie das Gerät nicht in der Nähe von |
Wärmequellen wie Heizkörpern oder |
Warmluftauslässen oder an Orten liegen, an |
denen es direktem Sonnenlicht, außergewöhnlich |
viel Staub, mechanischen Vibrationen oder |
Stößen ausgesetzt ist. |
• Stellen Sie das Gerät nicht auf Oberflächen wie |
Teppichen oder Decken oder in der Nähe von |
Materialien wie Gardinen und Wandbehängen |
auf, die die Lüftungsöffnungen blockieren |
könnten. |
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das |
Gerät gelangen, trennen Sie es von der |
Netzsteckdose. Lassen Sie das Gerät von |
qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor |
Sie es wieder benutzen. |