Rain & Snow Jacket
Operating Instructions | Bruksanvisning | |
Manual de instrucciones | Istruzioni per l’uso | |
Bedienungsanleitung | Manual de instruções | |
______________ | ||
Gebruiksaanwijzing | ||
ИÌÒÚÛ͈Ëя ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË | ||
Mode d’emploi | ||
|
LCR-PC
Sony Corporation © 1999 Printed in JapanA
BC
1
1
2
Before using the jacket, please read the instructions thoroughly, and retain it for future reference.
Before using the jacket (ill. A)
Attach the supplied hood to your video camera recorder.Be sure to select one with the proper filter diameter of 30 mm or 37 mm to match your video camera recorder.
Putting on the jacket (ill. B, C)
B1 Attach the rain & snow jacket to yourvideo camera recorder.2Fit the jacket into the groove of the hood, and fasten the velcro tape.C1 Insert the view finder eye cup into the rain & snow jacket opening.2Fasten the velcro tape at the lower part of the jacket according to the battery size.
EspañolGracias por adquirir la funda impermeable para lluvia y nieve de SonyAntes de utilizar la funda, lea detenidamente las instrucciones, y consérvelas para futuras referencias.
Antes de utilizar la funda (ill. A)
Fije la visera suministrada a su videocámara.Cerciórese de seleccionar una con el diámetro para filtro apropiado, de 30 mm o 37 mm, de acuerdo con su videocámara.
Colocación de la funda (ill. B, C)
B1 Fije la funda impermeable para lluviay nieve a su videocámara.2Encaje la funda en la ranura de la visera, y cierre la cinta velcro.C1 Inserte el ocular del visor electrónico en la abertura de la funda para lluvia
y nieve.2Fije la cinta velcro en la parte inferior de la funda en función del tamaño de la batería.
DeutschDanke, daß Sie sich für die Regen- und Schneeschutzhaube
Vor Verwendung der Schutzhaube lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch. Bewahren Sie sie für später gut auf.
Vor der Verwendung der Schutzhaube (Abb. A)
Bringen Sie die mitgelieferte Blende am Camcorder an.Achten Sie darauf, daß die Blende den korrekten Filterdurchmesser von 30 oder 37 mm hat, damit sie richtig auf den Camcorder paßt.
Anbringen der
Schutzhaube (Abb. B, C)
B1 Bringen Sie die Regen- und Schneeschutzhaube am Camcorder an.
2Passen Sie die Schutzhaube in die Vertiefung der Sonnenblende ein, und befestigen Sie das Klettband.
C1 Setzen Sie das Sucherokular in die Öffnung der Regen- und Schneeschutzhaube ein.
2Befestigen Sie das Klettband je nach Batteriegröße unten an der Haube.
Notes on use
•The sound of the tape travelling in the video camera recorder or of the rain striking the jacket may be recorded.
•This rain & snow jacket is not
•Even if your video camera recorder has the NightShot function, this function is not available when you attach the rain & snow jacket to your video camera recorder.
•Remove any accessories (conversion lens, lens cap, etc.) before installing the rain & snow jacket.
•Heat may damage the rain & snow jacket. Do not leave it in a place subject to direct sunlight or very high temperatures such as in a car with the windows close, or near heat sources.
•If there is moisture condensation inside your video camera recorder, take off the rain & snow jacket immediately. Then remove the cassette, switch off the video camera recorder, and leave it unused with the cassette compartment open until the inside dries out. See the instructions of your video camera recorder for details.
•Be sure to take off the rain & snow jacket when your video camera recorder is not in use.
•You can view the replayed video image through the clear window on the side of the rain & snow jacket. Turn the LCD display outward to view the image.
Notas sobre la utilización
•Es posible que se grabe el sonido del movimiento de la cinta de la videocámara o de la lluvia al golpear la funda.
•Esta funda para lluvia y nieve no es a prueba de polvo, ni protege del frío ni de la condensación.
•Aunque su videocámara disponga de la función NightShot (videofilmación nocturna), no será posible utilizar esta función cuando fije la funda para lluvia y nieve a la videocámara.
•Extraiga los accesorios (objetivo de conversión, tapa del objetivo, etc.) antes de instalar la funda para lluvia y nieve.
•El calor puede dañar la funda. No la deje en lugares expuestos a la luz solar directa o a temperaturas muy altas, como en un automóvil con las ventanillas cerradas. Tampoco la deje cerca de fuentes de calor.
•Si se condensa humedad en el interior de su videocámara, quítele inmediatamente la funda impermeable para lluvia y nieve. A continuación, extraiga el videocassette, apague la videocámara, y déjela sin utilizar con el portacassette abierto hasta que se seque el interior. Consulte las instrucciones de su videocámara para obtener información detallada.
•Cuando no vaya a utilizar su videocámara, asegúrese de extraerle la funda impermeable para lluvia y nieve.
•Es posible ver la imagen de vídeo a través de la ventana existente en el lateral de la funda para lluvia y nieve. Gire la pantalla LCD hacia fuera para ver la imagen.
Hinweise zur Verwendung
•Das Laufgeräusch des Bandes im Camcorder oder das Geräusch von Regen, der auf die Schutzhaube fällt, wird unter Umständen mit aufgenommen.
•Diese Regen- und Schneeschutzhaube ist nicht staubdicht und schützt den Camcorder auch nicht vor Kälte oder Feuchtigkeitskondensation.
•Die
•Nehmen Sie alle Zubehörteile (Konverterobjektiv, Objektivschutzkappe usw.) ab, bevor Sie die Regen- und Schneeschutzhaube anbringen.
•Die Regen- und Schneeschutzhaube kann durch Hitze beschädigt werden. Schützen Sie sie vor direktem Sonnenlicht, Wärmequellen und hohen Temperaturen, wie sie zum Beispiel in einem Auto mit geschlossenen Fenstern auftreten können.
•Wenn sich Feuchtigkeit im Inneren des Camcorders niederschlägt, nehmen Sie die Regen- und Schneeschutzhaube sofort ab. Nehmen Sie die Kassette heraus, schalten Sie den Camcorder aus, und lassen Sie ihn unbenutzt und mit geöffnetem Kassettenfach so lange stehen, bis er innen getrocknet ist. Näheres dazu entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung zum Camcorder.
•Nehmen Sie die Regen- und Schneeschutzhaube unbedingt ab, wenn Sie den Camcorder nicht benutzen.
•Sie können bei der Wiedergabe das Videobild durch das Klarsichtfenster an der Seite der Regen- und Schneeschutzhaube sehen. Drehen Sie dazu das
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens de hoes in gebruik te nemen, en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Voor het gebruik van de hoes (ill. A)
Plaats de meegeleverde kap op uw camcorder.Kies een zonnekap met een filterdiameter van 30 of 37 mm zodat die past op uw camcorder.
Aanbrengen van de hoes (ill. B, C)
B1 Plaats de regen- en sneeuwhoes overuw camcorder.2Leid de rand van de hoes door de groef van de zonnekap en druk het klittenband vast.
C1 Steek het oogdopje van de beeldzoeker in de opening in de regen- en sneeuwhoes.
2Maak de klitteband vast onderaan de hoes, afhankelijk van het accuformaat.FrançaisNous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de la housse pluie & neige Sony
Avant d’utiliser la housse (ill. A)
Fixez la housse fournie sur votre caméscope. Veillez à en choisir une d’un diamètre de filtre approprié (30 ou 37 mm) correspondant à votre caméscope.
Mise en place de la housse (ill. B, C)
B1 Fixez la housse pluie & neige sur votrecaméscope.2Insérez l’œilleton du viseur dans l’ouverture de la housse pluie & neige.
C1 Insérez l’œilleton du viseur dans l’ouverture de la housse pluie & neige.
2Fixez la bande velcro au bas de la housse en fonction de la taille de la batterie.
SvenskaTack för att du visade oss förtroendet att välja Sonys regn- och snöskydd
Läs noga igenom denna bruksanvisning för att lära känna till skyddet och dess användning innan skyddet tas i bruk. Spara bruksanvisningen.
Innan du använder skyddet (fig. A)
Fäst den medföljande huven på videokameran.Se till att den kåpa du väljer har filterdiametern 30 mm eller 37 mm så att du är säker på att den passar videokameran.
Fästa skyddet (fig. B,
C)
B1 Fäst regn- och snöskyddet på videokameran.2Skjut in skyddet i skåran på kåpan och fäst med kardborreknäppningen.C1 Placera sökarens ögonskydd iöppningen på regn- och snöskyddet.2Anpassa kardborrbandet till batteristorleken när du fäster det på den under delen av skyddet.
Opmerkingen over het gebruik
•Bij het opnemen kan het bandtransportgeluid of het geluid van de regen op de hoes mee worden opgenomen.
•Deze regen- en sneeuwhoes beschermt uw camcorder niet tegen stof, koude of condensatie.
•Wanneer uw camcorder is uitgerust met een
•Verwijder alle accessoires (telelens, lenskap, enz.) alvorens de regen- en sneeuwhoes aan te brengen.
•De regen- en sneeuwhoes is niet bestand tegen hitte. Laat de hoes dan ook niet achter op een plaats waar ze is blootgesteld aan directe zonnestraling of zeer hoge temperaturen zoals in een auto met gesloten ruiten of nabij warmtebronnen.
•Indien er condensvorming is opgetreden in de camcorder, moet u de regen- en sneeuwhoes meteen verwijderen. Verwijder vervolgens de cassette, zet de camcorder af en laat hem met geopende cassettehouder staan tot alle condensvocht is opgedroogd. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw camcorder voor meer details.
•Verwijder altijd de regen- en sneeuwhoes wanneer u de camcorder niet gebruikt.•Het videobeeld kan worden bekeken door het transparante venster in de zijkant van de regen- en sneeuwhoes. Draai het
Remarques sur l’utilisation
•Il se peut que le son du défilement de la bande magnétique dans le caméscope ou de la pluie tombant sur la housse soit enregistré.
•Cette housse pluie & neige n’est pas étanche à la poussière. Elle ne protège pas non plus du froid ou de la condensation.
•Même si votre caméscope est doté de la fonction NightShot, cette fonction n’est pas disponible lorsque vous fixez la housse pluie & neige sur votre caméscope.
•Otez les éventuels accessoires (objectif de conversion, capuchon d’objectif, etc.) avant de mettre en place la housse pluie & neige.
•La chaleur peut endommager la housse pluie & neige. Ne la laissez pas dans un endroit exposé
àla lumière directe du soleil ou à des températures très élevées comme dans une voiture aux vitres fermées ou à proximité de sources de chaleur.
•S’il y a des traces de moisissure dues à la condensation à l’intérieur du caméscope, ôtez immédiatement la housse pluie & neige. Enlevez ensuite la cassette, mettez le caméscope hors tension et
•Retirez le caméscope de votre housse pluie & neige lorsque vous ne l’utilisez pas.
•Vous pouvez visionner l’image vidéo reproduiteàtravers la fenêtre transparente sur le côté de la housse pluie & neige. Tournez l’écran LCD vers l’extérieur pour visualiser l’image.
Att observera angående användning
•Du kan eventuellt råka ut för att ljudet från bandmekanismen eller ljudet av regn som slår mot skyddet spelas in.
•Detta regn- och snöskydd är inte dammtätt och skyddar inte heller mot fukt och kyla.
•Även om videokameran har
•Ta bort alla eventuella tillbehör (konversionslinser, linsskydd eller liknande) innan du monterar regn- och snöskyddet.
•Regn- och snöskyddet kan ta skada av stark värme. Lämna den inte i direkt solljus eller på en varm plats, t.ex. i en bil med stängda fönster eller nära värmekällor.
•Om det uppstått fuktbildning inne i videokameran ska du genast ta av regn- och snöskyddet. Ta sedan ur kassetten, stäng av videokameran och låt den stå oanvänd med kassettfacket öppet tills fukten har avdunstat. Mer information finns i bruksanvisningen till videokameran.
•Ta av regn- och snöskyddet när du inte använder videokameran.•Du kan visa videobilden genom fönstret på sidan av regn- och snöskyddet. Vrid LCD- fönstret utåt så ser du bilden ordentligt.