| English |
|
| Français |
|
| Deutsch |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ワイド コンバージョンレンズ テレ コンバージョンレンズ
Wide Conversion Lens Tele Conversion Lens
取扱説明書/Operating Instructions/Mode d’emploi/ Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/ Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/Manual de instruções/
////
お買い上げいただきありがとうございます。この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項 と製品の取り扱いかたを示しています。この取扱説明書 をよくお読みのうえ、製品を安全にお使いください。お読みになった
あとは、いつでも見られるところに必ず保管してください。VCL-DH0730
VCL-DH1730/DH2630
©2004 Sony Corporation Printed in Japan
A
B
(フィルター径30mm)専用のコンバージョンレンズです。カメラによって はレンズアダプターまたはアダプターリングが必要です。カメラとの対応機 種をご確認のうえご使用ください。
安全のために
ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しかし、まちがった使いか たをすると、人身事故が起きるおそれがあり危険です。事故を防ぐために 次のことを必ずお守りください。
•安全のための注意事項を守る。•故障したら使わずに、お買い上げ店 、またはテクニカルインフォメー ションセンターに修理を依頼する。下記の注意事項を守らないと、事故により死亡や大けがの原因となります。直接太陽を覗かないでください。目を痛めたり、失明の原因となることがあります。下記の注意事項を守らないとけがをすることがあります。コンバージョンレンズなどに取り付いたMCプロテクターを取りはずすと きは、MCプロテクターに柔らかい布などをあて、ゆっくりゆるめてくだ さい。(イラスト A 参照)
レンズを落下して、けがをしないように充分にご注意ください。 注意をおこたると、思わぬけがをすることがあります。レンズの取り付けかた
1コンバージョンレンズの前後のキャップをはずす。2デジタルスチルカメラに取り付けたレンズアダプターまたはアダプター リングにレンズを取り付ける。(イラスト B 参照)*取り付けるカメラはイラストのものとはかぎりません。
使用上のご注意
•保管の際は、必ずキャップを取り付けてください。•湿度の高い場所に長期間置かないでください。カビが発生することがあ ります。•カメラにコンバージョンレンズを取り付けたまま机の上などに置いた場 合、レンズの外周が当たるなどして本体が傾き不安定になりますので、 取り扱いにご注意ください。
•テレコンバージョンレンズを使って撮影中、広角(W)側で画面の四隅 が暗くなる(ケラレ)ことがあります。そのような場合は、ズーム倍率 を望遠(T)側へ移動させ、ケラレのない位置を選んでください。
•ワイドコンバージョンレンズにMCプロテクターや他のフィルターを取 り付けたときに、画面の四隅が暗くなる(ケラレ)ことがあります。そ のような場合は、ズーム倍率を望遠(T)側へ移動させ、ケラレのない 位置を選んでください。または、MCプロテクターや他のフィルターを 取りはずしてご使用ください。
•ワイドコンバージョンレンズと内蔵フラッシュを併用してご使用の場 合、広角(W)側で画面の周囲が暗くなることがあります。そのような 場合は、ズーム倍率を望遠(T)側へ移動させ、暗くならない位置を選 んでください。
結露について結露とは、レンズを寒い場所から急に暖かい場所へ持ち込んだときなど に、レンズの内側や外側に水滴がつくことです。結露を起こりにくくする ためには、一度レンズをビニール袋かバックなどに入れて、使用する環境 の温度になじませてから、取り出してください。
使用上の制限について•AFイルミネーターは使用できません。•コンバージョンレンズ取り付け時は、実際の距離と異なって見えます。 したがって、コンバージョンレンズ取り付け時にフォーカスプリセット を使用する場合、設定した距離と実際の距離は異なります。
お手入れについてレンズ表面についたホコリは、ブロワ-ブラシか柔らかい刷毛で取ってく ださい。指紋、その他の汚れは中性洗剤液と柔らかい布で拭き取ってくだ
保証書とアフターサービス
保証書について•この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げ店でお受け取 りください。•所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大切に保管してくだ さい。•保証期間は、お買い上げ日より1年間です。アフターサービスについて
調子が悪いときはまずチェックをTo take off the MC protector attached to the conversion lens etc., put a soft cloth over the MC protector and slowly screw it off. (see illustration A)
To avoid injury, be careful not to drop the lens. Careless handling may cause unexpected injury.
Attaching the lens1Remove the lens caps on the front and rear of the conversion lens.2Attach the lens on the lens adaptor or the adaptor ring mounted on the digital still camera. (see illustration B)
* The camera you attach the lens to does not have to be the illustrated one.Notes on use•Be sure to put lens caps on the lens when storing.•Avoid keeping the lens in a very humid place for a long period of time to prevent mold.
•When you place the camera on a table or other flat surface with the conversion lens mounted, the camera body becomes tilted and unstable as it rests on the outer edge of the lens. Handle the camera with care.
•When you use the tele conversion lens at a
•When you attach the MC protector or other filters to the wide conversion lens, the corners of the screen may darken. Should this occur, adjust the zoom in the telephoto position until the effect disappears, or use the wide conversion lens without attaching the MC protector or other filters.
•If you use the wide conversion lens with a
If your lens is brought directly from a cold place to a warm place, moisture may condense on the lens. To avoid moisture condensation, put the lens in a plastic bag, etc. When the air temperature inside the bag has reached the surrounding temperature, take out the lens.
Restrictions on use•The AF illuminator cannot be used.•The apparent and actual subject distance will differ when the conversion lens is mounted on the camera. In this case, if you use the focus preset function, the distance at which the subject is focused will differ from the set distance.
Cleaning the wide/tele conversion lensBrush off dust on the surface of the lens with a blower brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution. (Use of the Cleaning Kit
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.Para extraer el protector MC que está instalado en el objetivo de conversión, coloque un paño suave encima de dicho protector y desenrósquelo lentamente. (consulte la ilustración A)
Para evitar lesiones, procure no dejar caer el objetivo.Es posible que se produzcan lesiones si no los manipula con cuidado.Colocación del objetivo1Retire las tapas del objetivo que se encuentran en la parte frontal y posterior del objetivo de conversión.
2Coloque el objetivo en el adaptador del objetivo o en el anillo del adaptador montado en la cámara digital de imágenes fijas. (consulte la ilustración B)
*La cámara en la que instale el objetivo no tiene que ser forzosamente la que se muestra en la ilustración.
Notas sobre el uso• | Asegúrese de que coloca las tapas en el objetivo cuando lo guarde. |
• Evite almacenar el objetivo en un lugar muy húmedo durante mucho tiempo | |
| para evitar la aparición de moho. |
• | Si coloca la cámara en una mesa o en otra superficie plana con el objetivo de |
| conversión montado en ella, la cámara se inclinará y no será estable, ya que se |
| apoya en el borde exterior del objetivo. Manipule la cámara con cuidado. |
Le
Cela pourrait entraîner des risques de lésions oculaires ou une baisse du niveau de votre vue.
Précautions à prendre pour retirer le protecteur MCPour retirer le protecteur MC fixé au convertisseur ou à un autre élément de l’appareil,
Pour éviter de vous blesser, veillez à ne pas laisser tomber le convertisseur. Une mauvaise manipulation peut provoquer des blessures.
Mise en place du convertisseur1Retirez les capuchons avant et arrière du convertisseur.2Installez le convertisseur sur l’adaptateur d’objectif ou la bague intermédiaire monté(e) sur l’appareil photo numérique. (Voir l’illustration B)
*La caméra sur laquelle vous fixez le convertisseur peut être différente du modèle présenté dans l’illustration.
Remarques sur l’utilisation•Replacez les capuchons sur le convertisseur lorsque vous le rangez.•Pour éviter la formation de moisissure, n’entreposez le convertisseur dans un endroit très humide pendant une longue période.
•Lorsque vous posez l’appareil photo sur une table ou toute autre surface plane alors que le convertisseur est en place, le corps de l’appareil photo repose sur le bord externe du convertisseur, ce qui l’incline et le rend instable. Manipulez l’appareil photo avec soin.
•Lorsque vous utilisez le téléconvertisseur en position grand angle, les coins de l’image peuvent être éclipsés. Si cela se produit, réglez le zoom en position téléobjectif jusqu’à ce que l’effet disparaisse.
•Lorsque vous fixez le protecteur MC ou tout autre filtre au convertisseur grand angulaire, les coins de l’image peuvent être éclipsés. Si cela se produit, réglez le zoom en position téléobjectif jusqu’à ce que l’effet disparaisse ou utilisez le convertisseur grand angulaire sans protecteur MC ou autre filtre.
•Lorsque vous utilisez le convertisseur grand angulaire avec un flash intégré, la zone périphérique de l’écran risque de s’assombrir en position
De la condensation peut se former sur le convertisseur de l'appareil photo numérique si vous le transportez directement d'un endroit froid à un endroit chaud. Pour éviter la formation de condensation, placez le convertisseur dans un sac en plastique ou un autre récipient du même type. Lorsque la température de l'air à l'intérieur du sac a atteint la température ambiante, sortez le convertisseur du sac.
Restrictions d’emploi•L’hologramme AF ne peut pas être utilisé.•L’éloignement apparent et l’éloignement réel du sujet diffèrent lorsque le convertisseur est fixé sur l’appareil photo. Dans ce cas, si vous utilisez la fonction de préréglage de la mise au point, la distance focale du sujet diffère de la distance réglée.
Nettoyage du convertisseur grand angulaire et du téléconvertisseurEnlevez la poussière de la surface du convertisseur avec une
De
Als u dit wel doet, kunnen uw ogen worden beschadigd of kan er verlies van gezichtsvermogen optreden.
Ga voorzichtig te werk bij het verwijderen van de MC beschermerOm de MC beschermer van de voorzetlens te verwijderen, pakt u de MC beschermer vast met een zacht doekje en draait u deze langzaam los. (zie afbeelding A)
Zorg dat u de lens niet laat vallen om beschadiging te voorkomen. Onvoorzichtigheid kan ongewenste beschadigingen tot gevolg hebben.
De lens plaatsen1Verwijder de lensdoppen aan de voor- en achterzijde van de voorzetlens.2Bevestig de lens op de lensadapter of de verbindingsring die op de digitale camera is bevestigd. (zie afbeelding B)
*De camera waarop u de lens bevestigt, hoeft niet dezelfde te zijn als op de afbeelding.
Opmerkingen bij het gebruik• Zorg dat u de lensdoppen op de lens plaats wanneer u deze opbergt. | |
• | Bewaar de lens niet gedurende langere tijd op een zeer vochtige plaats om |
| schimmel te voorkomen. |
• | Als u de camera op een tafel of andere vlakke ondergrond plaatst met de |
| voorzetlens bevestigd, gaat de camera scheef staan en wordt deze onstabiel |
Das
Wenn Sie den am Konverter angebrachten
Achten Sie darauf, den Konverter nicht fallen zu lassen, damit es nicht zu Beschädigungen oder Verletzungen kommt.
Mangelnde Sorgfalt im Umgang mit den Geräten kann zu Unfällen führen.Anbringen des Objektivs1Entfernen Sie die Objektivschutzkappen vorn und hinten am Konverter.2Bringen Sie den Konverter am an der digitalen Standbildkamera montierten Objektivadapter oder Adapterring an. (Siehe Abbildung B)
*Bei der Kamera, an der Sie den Konverter anbringen, muss es sich nicht unbedingt um die hier abgebildete handeln.
Hinweise zur Verwendung•Wenn Sie den Konverter lagern, bringen Sie unbedingt die Objektivschutzkappen an.
•Bewahren Sie den Konverter nicht längere Zeit in feuchter Umgebung auf, da es andernfalls zu Schimmelbildung kommen kann.
•Wenn Sie die Kamera mit daran montiertem Konverter auf einen Tisch oder eine andere ebene Oberfläche legen, neigt sich das Kameragehäuse und liegt instabil, da es auf der äußeren Kante des Objektivs liegt. Gehen Sie sehr sorgsam mit der Kamera um.
•Wenn Sie den Telekonverter in einer Weitwinkelposition verwenden, sind die Ecken des angezeigten Bildes unter Umständen dunkel. Korrigieren Sie in diesem Fall den Zoom in der Teleposition, bis der Effekt verschwindet.
•Wenn Sie den
•Wenn Sie einen Weitwinkelkonverter mit integriertem Blitz verwenden, sind die Randbereiche des angezeigten Bildes in der Weitwinkelposition unter Umständen dunkel. Korrigieren Sie in diesem Fall den Zoom, bis der Effekt verschwindet.
FeuchtigkeitskondensationWird das Objektiv direkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht, kann sich auf der Linse Feuchtigkeit niederschlagen. Um dies zu verhindern, stecken Sie das Objektiv in einen Plastikbeutel o. ä. Wenn die Lufttemperatur im Plastikbeutel die gleiche Temperatur hat wie die Umgebung, nehmen Sie das Objektiv heraus.
Einschränkungen•Die•Wenn der Konverter an der Kamera angebracht ist, ist der scheinbare Abstand zum Motiv nicht mit dem tatsächlichen Abstand identisch. Wenn Sie mit der Fokusvoreinstellfunktion arbeiten, stimmen in diesem Fall der Abstand, mit dem auf das Motiv fokussiert wird, und der eingestellte Abstand nicht überein.
Reinigen desEntfernen Sie Staub auf der Konverteroberfläche mit einem Staubbläser oder einem weichen Pinsel. Entfernen Sie Fingerabdrücke oder andere Flecken mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit einer milden Reinigungslösung angefeuchtet haben. (Die Verwendung des Reinigungssatzes
Du tar bort
Var försiktig så att du inte tappar linsen. Den kan skadas. Ovarsam hantering kan leda till oväntade skador.
Fästa linsen1Ta bort linsskydden från konversionslinsens fram- och baksida.2Fäst linsen på linsadaptern eller adapterringen på den digitala stillbildskameran. (se ill. B)
*Det är inte säkert att kameran i illustrationen är av samma modell som den du själv har.
Angående användning• | Sätt tillbaka linsskydden på linsen när du inte använder den. |
• | Undvik att under en längre period förvara linsen där det är fuktigt, eftersom det |
| finns risk för mögelbildning. |
• | Om du lägger kameran på ett bord eller annan plan yta bör du tänka på att |
| kameran inte ligger stabilt när konversionslinsen är monterad eftersom kameran |
| då delvis vilar på linsen. Hantera kameran varsamt. |
• När du använder telelinsen i vidvinkelläget kan det hända att skärmens hörn | |
| blir mörkare. I så fall kan du ta bort de nedmörkade partierna genom en |
お問い合わせ 窓口のご案内
電話のおかけ 間違いにご注 意ください。
■テクニカルインフォメーションセンター
ご使用上での不明な点や技術的なご質問のご相談、および修 理受付の窓口です。
製品の品質には万全を期しておりますが、万一不具合が生じ た場合は、「テクニカルインフォメーションセンター」まで ご連絡ください。修理に関するご案内をさせていただきま す。また修理が必要な場合は、お客様のお宅まで指定宅配便 にて集荷にうかがいますので、まずお電話ください。
電話:受付時間: 月~金曜日 午前9時~午後5時 (ただし、年末、年始、祝日を除く)
より迅速な対応が可能になります。
• | Si utiliza el objetivo de conversión de teleobjetivo en una posición de gran |
| angular, es posible que las esquinas del visor se oscurezcan. Si esto ocurre, ajuste |
| el zoom en la posición de teleobjetivo hasta que desaparezca dicho efecto. |
• | Si coloca el protector MC u otros filtros en el objetivo de conversión de gran |
| angular, es posible que las esquinas del visor se oscurezcan. Si esto ocurre, ajuste |
| el zoom en la posición de teleobjetivo hasta que desaparezca dicho efecto, o |
| utilice el objetivo de conversión de gran angular sin el protector MC ni otros |
| filtros. |
• | Si utiliza el objetivo de conversión gran angular con flash incorporado, es |
| posible que las esquinas del visor se oscurezcan en la posición de gran angular. |
| Si esto ocurre, ajuste la posición del zoom hasta que el efecto desaparezca. |
Si traslada el objetivo directamente de un lugar frío a otro cálido, es posible que se condense humedad en su interior. Para evitar que esto ocurra, meta el objetivo en una bolsa de plástico o similar. Cuando la temperatura del interior de la bolsa sea la misma que la temperatura ambiente, saque el objetivo de su interior.
Restricciones de uso•No es posible utilizar la lámpara AF.•Cuando monte el objetivo de conversión en la cámara, la distancia aparente será diferente de la distancia real del motivo. En este caso, si utiliza la función de enfoque predeterminada, la distancia a la que enfoca el individuo será distinta de la establecida.
Limpieza del objetivo de conversión gran angular/ teleobjetivoElimine el polvo de la superficie del objetivo mediante un cepillo de aire o un cepillo suave. Limpie las huellas dactilares u otro tipo de manchas con un paño suave ligeramente humedecido con una solución detergente poco concentrada. (Se recomienda utilizar el kit de limpieza
| omdat de camera dan rust op de buitenste rand van de lens. Ga voorzichtig om |
| met de camera. |
• | Bij gebruik van de |
| het beeld donker worden. In dit geval kunt u het beste iets verder inzoomen |
| totdat het effect verdwijnt. |
• | Als u de MC beschermer of andere filters bevestigt op de |
| kunnen de hoeken van het beeld donker worden. In dit geval kunt u het beste |
| iets verder inzoomen totdat het effect verdwijnt of de |
| gebruiken zonder de MC beschermer of andere filters te bevestigen. |
• | Als u de groothoekvoorzetlens gebruikt met een ingebouwde flitser, kunnen de |
| hoeken van het scherm donkerder worden in de groothoekstand. In dit geval |
| past u de zoomstand aan totdat het effect verdwijnt. |
Als de lens van een koude in een warme omgeving wordt gebracht, kan vocht condenseren op de lens. Plaats de lens bijvoorbeeld in een plastic zak om condensvorming te voorkomen. Als de luchttemperatuur in de zak de omgevingstemperatuur heeft bereikt, kunt u de lens uit de zak halen.
Beperkingen bij het gebruik•De AF verlichting kan niet worden gebruikt.•De schijnbare en werkelijke afstand tot het onderwerp verschillen als de voorzetlens op de camera is bevestigd. Als u in dit geval de vooraf ingestelde scherpstelling gebruikt, wijkt de afstand waarop wordt scherpgesteld op het onderwerp, af van de ingestelde afstand.
DeStof op de lens kunt u verwijderen met een blaaskwastje of een zacht borsteltje. Vingerafdrukken en aanklevend vuil kunt u wegvegen met een zacht doekje, licht bevochtigd met een mild zeepsopje. (Het gebruik van de reinigingsset
justering av zoominställningen i teleläget. |
• När du fäster |
hörnen på skärmen förmörkas. I så fall justerar du zoomen i teleläget tills |
skärmen visas normalt. Du kan också använda vidvinkellinsen utan |
• Om du använder vidvinkellinsen med en inbyggd blixt kan det hända att |
kanterna på skärmen blir mörkare i bredbildsläget. I så fall kan du ta bort de |
nedmörkade partierna genom en justering av zoominställningen. |
Om du flyttar linsen direkt från en kall till en varm plats kan det bildas kondens på linsens yta. Du undviker kondensbildning genom att stoppa linsen i en plastpåse eller liknande. När luften i påsen har fått samma temperatur som omgivningens kan du ta ur linsen.
Begränsningar i användningen••Det avstånd som uppfattas och det verkliga avståndet stämmer inte längre överens när du använder konversionslinsen. Om du använder en förinställd fokusering måste du i så fall tänka på att avståndet för att få full skärpa på motivet inte är detsamma som det inställda avståndet.
Rengöring av vidvinkel/telelinsenBorsta bort eventuellt damm från linsens yta med en blåsborste eller en mjuk borste. Torka bort fingeravtryck eller andra fläckar med en mjuk duk, lätt fuktad med ett milt rengöringsmedel. (Du rekommenderas att använda rengöringssatsen Cleaning Kit