| English |
|
|
|
| Français |
|
|
|
| Deutsch |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ワイド コンバージョンレンズ テレ コンバージョンレンズ
Wide Conversion Lens
Tele Conversion Lens
取扱説明書/Operating Instructions/Mode d’emploi/ Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/ Manual de instruções/ /
Инструкция по пользованию/사용설명서/使用說明書/使用说明书お買い上げいただきありがとうございます。この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項 と製品の取り扱いかたを示しています。この取扱説明書 をよくお読みの上、製品を安全にお使いください。お読みになったあ
とは、いつでも見られる所に必ず保管してください。VCL-DH0758
VCL-DH1758
©2005 Sony Corporation Printed in Japan
A
1
2
1
2
■テクニカルインフォメーションセンター
お問い合わせ | ご使用上での不明な点や技術的なご質問のご相談、および修 |
窓口のご案内 | 理受付の窓口です。 |
| 製品の品質には万全を期しておりますが、万一不具合が生じ |
| た場合は、「テクニカルインフォメーションセンター」まで |
| ご連絡ください。 |
| 修理に関するご案内をさせていただきます。また修理が必要 |
| な場合は、お客様のお宅まで指定宅配便にて集荷にうかがい |
| ますので、まずお電話ください。 |
| 電話のおかけ | ●ナビダイヤル・・・ | |
| |||
| 間違いにご注 | (全国どこからでも市内通話料でご利用いただけます) | |
| 意ください。 | ●携帯電話・PHSでのご利用は・・・ | |
| |||
|
| ||
|
| (ナビダイヤルが使用できない場合はこちらをご利用 | |
|
| ください) | |
|
| 受付時間:月~金曜日 午前9時~午後8時 | |
|
| 土、日、祝日 午前9時~午後5時 | |
|
|
| |
|
| ||
|
| ||
|
| より迅速な対応が可能になります。 | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
安全のために
ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しかし、間違った使いかた をすると、人身事故が起きる恐れがあり危険です。事故を防ぐために次の ことを必ずお守りください。
•安全のための注意事項を守る。•故障したら使わずに、お買い上げ店 、またはテクニカルインフォメー ションセンターに修理を依頼する。下記の注意事項を守らないと、事故により死亡や大けがの原因となります。直接太陽を覗かないでください。目をいためたり、失明の原因となることがあります。レンズの取り付けかた
1カメラの電源を切る。2コンバージョンレンズの前後のキャップをはずす。3カメラの設定について
コンバージョンレンズを取り付けたときは必ずカメラの設定を行ってくだ さい。設定を行わないとコンバージョンレンズの効果を正しく得られない 場合があります。1 カメラの電源を入れ、MENUボタンを押し、 (セットアップ)を選ぶ。
2 ワイドコンバージョンレンズをお使いの場合は、ワイド( )にする。 テレコンバージョンレンズをお使いの場合は、テレ( )にする。詳しくは、カメラに付属の取扱説明書をご覧ください。レンズの取りはずしかた
カメラの電源を切ってから取りはずしてください。使用上のご注意
•コンバージョンレンズとフィルターやプロテクターは同時にご使用にな れません。カメラにコンバージョンレンズを取り付ける前に、フィル ターやプロテクターを取りはずしてください。
•持ち運びの際は、コンバージョンレンズを取りはずしてください。•コンバージョンレンズを装着するときは、衝撃を与えないようにご注意 ください。•保管の際は、必ずレンズにキャップを取り付けてください。•湿度の高い場所に長期間置かないでください。カビが発生することがあ ります。•カメラにコンバージョンレンズを取り付けたまま机の上などに置いた場 合、レンズの外周が当たるなどして本体が傾き不安定になりますので、 取り扱いにご注意ください。
•コンバージョンレンズを取り付けたあと、コンバージョンレンズ本体を 持ってカメラを持ち運ばないでください。使用上の制限について内蔵フラッシュやAFイルミネーターを使うと発光がさまたげられ、レンズ の影が映る(ケラレる)ことがあります。結露について結露とは、コンバージョンレンズを寒い場所から急に暖かい場所へ持ち込 んだときなどに、コンバージョンレンズの内側や外側に水滴が付くことで す。結露を起こりにくくするためには、一度コンバージョンレンズをビ ニール袋かバッグなどに入れて、使用する環境の温度になじませてから、 取り出してください。
お手入れについてコンバージョンレンズ表面に付いたホコリは、ブロワ-ブラシか柔らかい 刷毛で取ってください。指紋、その他の汚れは中性洗剤液をしみ込ませた
保証書とアフターサービス
保証書について•この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げ店でお受け取 りください。•所定事項の記入および記載内容をお確かめの上、大切に保管してくださ い。•保証期間は、お買い上げ日より1年間です。アフターサービスについて
調子が悪いときはまずチェックをこの説明書をもう一度ご覧になってお調べください。それでも具合の悪い ときは、お買い上げ店、またはテクニカルインフォメーションセンターに ご相談ください。保証期間中の修理は保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しくは保証書を ご覧ください。保証期間経過後の修理は修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有料修理させていた だきます。主な仕様
| ||
倍率 | 0.7倍 | 1.7倍 |
レンズ構成 | 3群3枚 | 3群5枚 |
取り付けネジ径 | M58 × 0.75 | M58 × 0.75 |
大きさ 最大径 | 約φ89 mm | 約φ74 mm |
全 長 | 約49 mm | 約73 mm |
質量(キャップを除く) | 約240 g | 約250 g |
同梱物 | コンバージョンレンズ(1)、レンズキャップ | |
| (前後各1)、キャリングポーチ(1)、 | |
| 印刷物一式 |
|
This Sony
Do not directly look at the sun through this lens.
Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.
Attaching the lens1Turn off the camera.
2Remove the lens caps on the front and rear of the conversion lens.
3Attach the adaptor ring supplied with the camera to the camera. (See illustration
4Attach the lens to the adaptor ring. (See illustration
When attaching the conversion lens to the camera, make sure to set the camera. If the camera is not set, you may not get the proper effect of the conversion lens.
1 | Turn on the power of the camera, press MENU, then select |
| (Setup). |
| |||
2 | When using the wide conversion lens, select Wide ( ). When using the tele | ||
| conversion lens, select Tele ( ). |
|
|
| For details, refer to the operating instructions supplied with the camera. | ||
|
|
|
|
|
|
|
|
Turn off the power of the camera then detach the lens.
Notes on use•You cannot use the conversion lens and filter or protector at the same time. Before attaching the conversion lens, remove the filter or protector.
•Remove the conversion lens when transporting.
•Be careful not to subject the lens to mechanical shock while attaching it.
•Always place the lens caps on the lens when storing.
•Do not keep the lens in a very humid place for a long period of time to prevent mold.
•Be careful when placing the camera on a table or other flat surface with the conversion lens mounted. The camera body tilts and becomes unstable because the rim of the lens touches the table.
•Do not hold the camera only by the attached lens.
Restrictions on useWhen using the
If your lens is brought directly from a cold place to a warm place, condensation may appear on the lens. To avoid this, place the lens in a plastic bag or something similar. When the air temperature inside the bag reaches the surrounding temperature, take the lens out.
Cleaning the conversion lensBrush off any dust from the surface of the lens with a blower brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution. (Use of the Cleaning Kit
Magnification | ||
0.7 | 1.7 | |
Lens structure | 3 groups, 3 elements | 3 groups, 5 elements |
Screw diameter | M58 ⋅ 0.75 | M58 ⋅ 0.75 |
Dimensions |
|
|
Maximum diameter | Approx. ø 89 mm (3 5/8 in.) | Approx. ø 74 mm (3 in.) |
Total length | Approx. 49 mm (1 15/16 in.) | Approx. 73 mm (2 7/8 in.) |
Mass (excluding the caps) Approx. 240 g (8.5 oz.) | Approx. 250 g (8.9 oz.) | |
Included items | Conversion lens (1), |
|
| Lens cap (for the front and back of the lens) (2), | |
| Carrying case (1), Set of printed documentation |
Design and specifications are subject to change without notice.
EspañolEste objetivo de conversión para gran angular/telefoto
No mire directamente el sol a través de este objetivo.
De lo contrario, podría dañar sus ojos o causar una pérdida de su vista.
Montaje del objetivo1Desconecte la alimentación de la cámara.
2Quite las tapas frontal y posterior del objetivo de conversión.
3Fije el anillo adaptador suministrado con la cámara. (Consulte la ilustración
4Fije el objetivo al anillo adaptador. (Consulte la ilustración
Cuando fije el objetivo de conversión a la cámara, cerciórese de ajustar dicha cámara. Si no ajustase la cámara, es posible que no obtuviese el efecto apropiado del objetivo de conversión.
1Conecte la alimentación de la cámara, presione MENU, y después seleccione (Ajustes).
2Cuando utilice el objetivo de conversión para gran angular, seleccione Gran ang
( | ). Cuando utilice el objetivo de conversión para telefoto, seleccione Telefoto |
( | ). |
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con la cámara.
Desmontaje del objetivoDesconecte la alimentación de la cámara y después desmonte el objetivo.
Notas sobre la utilización•Usted no podrá utilizar el objetivo de conversión y el filttroy ni el protector al mismo tiempo. Antes de fijar el objetivo de conversión, quite el filtro o el protector.
•Antes de transportar el objetivo de conversión, quítelo de la cámara.
•Tenga cuidado de no someter el objetivo a golpes cuando lo instale.
•Antes de guardar el objetivo, colóquele las tapas.
•No guarde el objetivo en un lugar muy húmedo durante mucho tiempo para evitar que se enmohezca.
•Tenga cuidado cuando coloque la cámara sobre una mesa o sobre una superficie plana con el objetivo de conversión montado. El cuerpo de la cámara se inclinará y quedará inestable debido a que el borde del objetivo tocará la mesa o la superficie plana.
•No sujete la cámara solamente por el objetivo instalado.
Restricciones en la utilizaciónCuando utilice el flash incorporado o un iluminador de AF, la luz puede bloquearse, haciendo que aparezca sombra en el objetivo.
Condensación de humedadSi traslada su objetivo directamente de un lugar frío a otro cálido, es posible que se produzca condensación de humedad en el mismo. Para evitar esto, coloque el objetivo en una bolsa de plástico o algo similar. Cuando la temperatura del aire del interior de la bolsa alcance la ambiental, extraiga el objetivo.
Limpieza del objetivo de conversiónLimpie el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo soplador u otro suave. Limpie las huellas dactilares u otras manchas con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. (Se recomienda utilizar el juego de limpieza
Ampliación | ||
0,7 | 1,7 | |
Estructura del objetivo | 3 grupos, 3 elementos | 3 grupos, 5 elementos |
Diámetro de la rosca | M58 ⋅ 0,75 | M58 ⋅ 0,75 |
Dimensiones |
|
|
Diámetro máximo | Aprox. ø 89 mm | Aprox. ø 74 mm |
Longitud total | Aprox. 49 mm | Aprox. 73 mm |
Masa (excluyendo las tapas) Aprox. 240 g | Aprox. 250 g | |
Elementos incluidos | Objetivo de conversión (1), | |
| Tapas del objetivo (tapas frontal y posterior) (2), | |
| Caja de transporte (1), |
|
| Juego de documentación impresa |
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Ce convertisseur grand angle/télé Sony
Ne regardez pas directement le soleil à travers le convertisseur. Ceci peut causer des lésions visuelles ou entraîner la perte de la vue.
Fixation du convertisseur1Eteignez l’appareil photo.
2Retirez les bouchons d’objectif situés à l’avant et l’arrière du convertisseur.
3Fixez la bague adaptatrice fournie avec l’appareil photo sur ce dernier. (Voir illustration
4Fixez le convertisseur sur la bague adaptatrice. (Voir illustration
Lorsque vous fixez le convertisseur sur l’appareil photo, veillez à régler préalablement ce dernier. Dans le cas contraire, il est possible que vous n’obteniez pas l’effet escompté avec le convertisseur.
1 | Allumez l’appareil photo, appuyez sur MENU, puis sélectionnez |
| (Réglages). |
| |||
2 | Lorsque vous utilisez le convertisseur grand angle, sélectionnez | ||
| Lorsque vous utilisez le téléconvertisseur, sélectionnez Télé ( ). |
|
|
| Pour obtenir davantage d’informations, | ||
| avec l’appareil photo. |
|
|
|
|
|
|
Mettez l’appareil photo hors tension, puis retirez le convertisseur.
Remarques sur l’emploi•Le convertisseur et le filtre ou le cache ne peuvent pas être utilisés simultanément. Avant d’installer le convertisseur, retirez le filtre ou le cache.
•Enlevez le convertisseur lorsque vous transportez l’appareil photo.
•Attention de ne pas cogner le convertisseur lorsque vous le fixez.
•Posez toujours le capuchon sur le convertisseur avant de le ranger.
•Pour éviter la formation de moisissure, ne laissez pas le convertisseur longtemps à un endroit très humide.
•Faites attention lorsque vous posez l’appareil photo sur une table ou sur une surface plane alors que le convertisseur est en place. Le corps de l’appareil est déséquilibré et devient instable car le bord du convertisseur touche la table.
•Ne saisissez pas l’appareil photo par le convertisseur seulement.
Restrictions d’emploiLors de l’utilisation du flash intégré ou de l’illuminateur AF, la lumière peut être bloquée, ce qui peut projeter l’ombre du convertisseur.
Condensation
Si vous portez directement le convertisseur d’un endroit froid dans une pièce chaude, de la condensation peut se déposer sur l’objectif. Pour pallier ce problème, mettez le convertisseur par exemple dans un sac en plastique. Lorsque la température à l’intérieur du sac est identique à la température ambiante, ressortez le convertisseur.
Nettoyage du convertisseurEnlevez la poussière de la surface du convertisseur avec une brosse soufflante ou une brosse douce.
Essuyez les traces de doigts ou autres saletés avec un chiffon doux, imprégné d’une solution détergente légère. (Il est conseillé d’utiliser la trousse de nettoyage KK- LC3.)
SpécificationsGrossissement | ||
0,7 | 1,7 | |
Structure du convertisseur | 3 groupes, 3 éléments | 3 groupes, 5 éléments |
Diamètre de la vis | M58 ⋅ 0,75 | M58 ⋅ 0,75 |
Dimensions |
|
|
Diamètre maximum | Environ ø 89 mm | Environ ø 74 mm |
Longueur totale | (3 5/8 pouces) | (3 pouces) |
Environ 49 mm | Environ 73 mm | |
Poids (sans les bouchons) | (1 15/16 pouces) | (2 7/8 pouces) |
Environ 240 g (8,5 on) | Environ 250 g (8,9 on) | |
Articles inclus | Convertisseur (1), |
|
| Capuchon d’objectif (pour l’avant et l’arrière de | |
| l’objectif) (2), Etui de transport (1), | |
| Jeu de documents imprimés |
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
NederlandsDeze Sony
Kijk nooit recht in de zon door deze lens.
Direct in de zon kijken kan uw ogen ernstig beschadigen en blindheid veroorzaken.
De lens bevestigen1Schakel de camera uit.
2Verwijder de lensdoppen van de voor- en achterkant van de voorzetlens.
3Bevestig de verbindingsring die bij de camera is geleverd op de camera. (Zie afbeelding
4Bevestig de lens op de verbindingsring. (Zie afbeelding
Wanneer u de voorzetlens op de camera bevestigt, moet u de camera instellen. Als de camera niet wordt ingesteld, krijgt u wellicht niet het gewenste effect met de voorzetlens.
1 | Schakel de camera in, druk op MENU en selecteer |
| (Setup). | |
| ||||
2 | Selecteer Groothoek ( | ) wanneer u de | ||
| Selecteer Telefoto ( | ) wanneer u de |
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor meer informatie.
De lens verwijderenSchakel de camera uit en verwijder de lens.
Opmerkingen voor het gebruik•U kunt de voorzetlens en het filter of de beschermer niet tegelijk gebruiken. Voordat u de voorzetlens bevestigt, moet u het filter of de beschermer verwijderen.
•Verwijder de voorzetlens wanneer u de camera vervoert.
•Let op dat de lens bij het vastmaken nergens hard tegenaan stoot en vrijwaar de lens voor mechanische schokken of trillingen.
•Breng altijd beide lensdoppen op de lens aan wanneer u deze opbergt.
•Laat de lens niet te lang liggen op plaatsen met veel vocht, om schimmelvorming tegen te gaan.
•Wees voorzichtig wanneer u de camera met de voorzetlens bevestigd neerzet op een tafel of ander plat oppervlak. De camera kan scheef gaan staan en uit evenwicht raken als de rand van de lens de tafel raakt.
•Til de camera in geen geval ooit aan de voorzetlens op.
Beperkingen bij het gebruikWanneer u de ingebouwde flitser of
Als de voorzetlens direct vanuit een koude omgeving naar een warme plaats wordt gebracht, kan er vocht uit de lucht op de lens condenseren. Om dat te voorkomen, verpakt u de lens in een plastic zak of iets dergelijks. Pas nadat de lucht in de plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als de buitenlucht, kunt u de lens uit de verpakking halen.
Reinigen van de voorzetlensStof kunt u het best van de lens verwijderen met een blaaskwastje of een zacht borsteltje.
Vingerafdrukken of vette vegen verwijdert u met een zacht doekje, droog of licht bevochtigd met wat mild zeepsop. (Voor de beste resultaten kunnen wij de KK- LC3 reinigingsset aanbevelen.)
Technische gegevensVergroting | ||
0,7 | 1,7 | |
Lensstructuur | 3 groepen, 3 elementen | 3 groepen, 5 elementen |
Schroefdiameter | M58 ⋅ 0,75 | M58 ⋅ 0,75 |
Afmetingen |
|
|
Maximumdiameter | Ongeveer ø 89 mm | Ongeveer ø 74 mm |
Totale lengte | Ongeveer 49 mm | Ongeveer 73 mm |
Gewicht (zonder lensdoppen) | Ongeveer 240 g | Ongeveer 250 g |
Bijgeleverd toebehoren | Voorzetlens (1), |
|
| Lensdop (voor de voor- en achterkant van de lens) | |
| (2), Draagtas (1), |
|
| Handleiding en documentatie |
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Das Sony
Blicken Sie nicht direkt durch das Objektiv in die Sonne.
Dies kann zu Verletzungen der Augen oder zu Erblindung führen.
Anbringen des Stativs1Schalten Sie die Kamera aus.
2Nehmen Sie die Kappen vorne und hinten vom Konverterobjektiv ab.
3Bringen Sie den bei der Kamera mitgelieferten Adapterring an der Kamera an. (Siehe Abbildung
4Bringen Sie das Objektiv am Adapterring an. (Siehe Abbildung
Nach Anbringen des Konverterobjektivs sind folgende Einstellungen an der Kamera erforderlich. Das Konverterobjektiv liefert nur dann den gewünschten Effekt, wenn die Einstellungen richtig vorgenommen wurden.
1 Schalten Die die Kamera ein, drücken Sie MENU, und wählen Sie (Setup).
2Bei Verwendung des Weitwinkelkonverterobjektivs, wählen Sie Weitwinkel
( ). Bei Verwendung des Telekonverterobjektivs, wählen Sie Tele ( ). Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
Abnehmen des ObjektivsSchalten Sie die Kamera aus, und nehmen Sie das Objektiv ab.
Hinweise zum Betrieb•Das Konverterobjektiv kann nicht zusammen mit einem Schutzfilter oder einem anderen Filter verwendet werden. Nehmen Sie das Filter ab, bevor Sie das Konverterobjektiv anbringen.
•Nehmen Sie das Konverterobjektiv beim Transport ab.
•Achten Sie beim Anbringen darauf, das Objektiv nirgends anzustoßen.
•Setzen Sie bei Nichtverwendung stets die Schutzkappe auf das Objektiv.
•Achten Sie darauf, dass das Objektiv nicht über längere Zeit hoher Feuchtigkeit ausgesetzt ist, da sich sonst Schimmel ansetzen kann.
•Treffen Sie geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wenn Sie die Kamera mit angebrachtem Konverterobjektiv auf einem Tisch oder einer anderen Fläche abstellen. Da der Rand des Objektivs den Tisch berührt, steht die Kamera schräg und ist instabil.
•Tragen Sie die Kamera nicht ausschließlich am Objektiv.
BeschränkungenBei Verwendung des eingebauten Blitzes oder der
Wenn das Objektiv direkt von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird, kann sich Kondenswasser auf dem Objektiv bilden. Um dies zu verhindern, stecken Sie das Objektiv in einen Plastikbeutel. o.ä. Wenn die Temperatur im Beutel die Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie das Objektiv heraus.
Reinigen des KonverterobjektivsEntfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen weichen Pinsel von der Objektivoberfläche.
Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch. (Wir empfehlen, das Reinigungskit
Vergrößerungsfaktor | ||
0,7 | 1,7 | |
Aufbau | 3 Gruppen, 3 Elemente | 3 Gruppen, 5 Elemente |
Gewindedurchmesser | M58 ⋅ 0,75 | M58 ⋅ 0,75 |
Abmessungen |
|
|
Maximaldurchmesser | ca. ø 89 mm | ca. ø 74 mm |
Gesamtlänge | ca. 49 mm | ca. 73 mm |
Gewicht (ausschl. Kappen) | ca. 240 g | ca. 250 g |
Mitgeliefertes Zubehör | Konverterobjektiv (1), |
|
| Objektivkappe (für vorne und hinten) (2), | |
| Tragetasche (1), Anleitungen |
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
SvenskaDen här Sony
Titta inte direkt på solen genom den här linsen.
I så fall kan du skada ögonen vilket i sin tur kan leda till synnedsättning.
Fästa linsen1Stäng av kameran.
2Ta bort linsskydden från konversionslinsens fram- och baksida.
3Fäst adapterringen, som medföljer kameran, på kameran. (Se ill.
4Fäst linsen på adapterringen. (Se ill.
När du fäster konversionslinsen på kameran ser du först till att kameran är rätt inställd. Om kameran inte är inställd är det inte säkert att konversionslinsen ger rätt effekt.
1 | Slå på strömmen till kameran, tryck på MENU och välj sedan |
| (Inst.). |
|
|
| |||
2 | När du använder vidvinkellinsen väljer du Vidvinkel ( ). När du använder |
| ||
| telelinsen väljer du Tele ( ). |
| ||
|
| |||
| Mer information finns i den bruksanvisning som följde med kameran. |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Slå av strömmen till kameran och ta sedan bort linsen.
Anmärkningar gällande bruk•Du kan inte använda konversionslinsen och filtret eller skyddet på en och samma gång. Innan du fäster konversionslinsen måste du ta bort filtret eller skyddet.
•Ta av konvertern vid transport.
•Var noga med att inte utsätta linsen för mekaniska stötar då den sätts på.
•Sätt alltid på objektivskyddet vid förvaring.
•Linsen ska inte ligga på ett mycket fuktigt ställe en längre tid för att undvika att mögel bildas.
•Var försiktig när du placerar kameran på ett bord eller annan plan yta med konversionslinsen monterad. Kameran ligger inte stabilt och kan välta eftersom kanten på linsen ligger an mot bordet.
•Håll inte i kameran endast i den påsatta linsen.
Begränsningar för användningNär du använder den inbyggda blixten eller
Kondensation
Om linsen tas in i värmen direkt från kylan, kan kondensation bildas på linsen. För att undvika detta, kan linsen läggas i en plastpåse eller liknande. När lufttemperaturen inuti påsen blir den samma som den omgivande temperaturen, kan linsen tas ut.
Rengöring av konverternBorsta av damm från linsens yta med en blåsborste eller mjuk borste.
Torka bort fingeravtryck eller andra slags fläckar med en mjuk trasa som fuktats lätt med en mild diskmedelslösning. (Användning av rengöringssatsen
Förstoring | ||
0,7 | 1,7 | |
Linsstruktur | 3 grupper, 3 element | 3 grupper, 5 element |
Skruvdiameter | M58 ⋅ 0,75 | M58 ⋅ 0,75 |
Storlek |
|
|
Maximal diameter | Ca ø 89 mm | Ca ø 74 mm |
Total längd | Ca 49 mm | Ca 73 mm |
Vikt (exklusive linsskydd) | Ca 240 g | Ca 250 g |
Inkluderade artiklar | Konversionslins (1), |
|
| Linsskydd (för linsens fram och baksida) (2), | |
| Bärväska (1), Uppsättning tryckt dokumentation |
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.