AC

3

2

1

B

2

1

FrançaisAVERTISSEMENT

Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité.

Préparations

Fixation de la sangle de transport ALa fixer comme illustré.
Pour introduire les piles B
1Ouvrez le compartiment à cassette.

2Relâchez le verrou pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles, puis introduisez deux piles sèches AA (R6) en respectant les polarités.

Quand faut-il remplacer les piles C

Remplacez les piles par des neuves lorsque le témoin BATT “ ” clignote dans la fenêtre d’affichage.

Pour remplacer les piles
1Libérez le verrou pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles.

2Appuyez sur le côté # de la pile pour sortir les piles et remplacez-les par des neuves.

Remarque

Lors du remplacement des piles, veillez à remplacer les deux piles dans les 30 secondes; sinon, toutes les données en mémoire, en ce compris les stations présélectionnées, seront effacées.

Utilisation avec des piles rechargeables D (FS420RS uniquement)

Avant l’utilisation, chargez les piles rechargeables au moyen du chargeur fourni.

Le temps de charge est d’environ 8 heures. Après 8 heures, retirez les piles.

Ouvrez le couvercle du compartiment à piles, puis introduisez les piles rechargeables après la recharge.

Remarques

La plaquette signalétique indiquant la tension opérationnelle, la consommation de courant, etc. est située en bas à l’extérieur du chargeur.

Retirez le chargeur de la prise murale dès que possible après avoir rechargé les piles rechargeables.

Les piles peuvent se réchauffer pendant la charge.Ne déchirez pas le film de la pile rechargeable.

Utilisez uniquement des piles rechargeables NC-AA, NC-WMAA avec le chargeur de piles fourni.

Si la pile rechargeable est neuve ou n’a pas été utilisée pendant une période prolongée, il se peut qu’elle ne soit pas rechargée complètement. (Le temps de lecture est plus court.)

Les piles rechargeables peuvent être rechargées environ 300 fois.

Ne court-circuitez pas la pile. Si vous devez la transporter, mettez-la dans l’étui de pile fourni. Si vous n’utilisez pas cet étui, ne mettez pas d’autres objets métalliques, par exemple des clés, dans la même poche.

Lecture d’une cassette

1Ouvrez le compartiment à cassette et réglez TAPE pour qu’il corresponde à la cassette introduite: normal (TYPE I) ou CrO2 (TYPE II)/métal (TYPE IV).

2Introduisez une cassette et appuyez sur N. Ajustez le volume à l’aide de la commande

VOLUME.
Pour
Appuyez sur
Arrêter la lecture*

x

 

 

Avancer rapidement ou
m ou M
rembobiner**à l’arrêt

 

 

Changer de côté (FS420/FS420RS)

Y

 

 

*La lecture passe automatiquement à l’autre face lorsque la cassette arrive à la fin d’une face (FS420/

FS420RS uniquement).**Remarques sur l’avance rapide ou le rembobinage

Vérifiez le sens de défilement de la bande et choisissez m ou M en fonction (FS420/FS420RS uniquement).

Si vous laissez le Walkman tel quel après avoir avancé ou rembobiné la bande, les piles se consumeront rapidement. N’oubliez pas d’appuyer sur x.

Remarque

N’ouvrez pas le compartiment à cassette pendant que la bande défile.

2

1

D

FS420RS

Ecoute de la radio

1Si la fonction HOLD est activée, faites tourner le commutateur HOLD dans le sens contraire de la flèche pour déverrouiller les commandes.

2Appuyez sur RADIO ON/OFF pour mettre l’appareil sous tension.

3Appuyez plusieurs fois sur BAND pour sélectionner AM, FM1, FM2, FM3, FM4 ou FM5.

4Appuyez sur TUNING +/– pour accorder la station désirée.

Si vous maintenez la touche TUNING +/– enfoncée pendant quelques secondes, le Walkman syntonise automatiquement la prochaine station disponible.

Pour désactiver la radioAppuyez sur RADIO ON/OFF.Pour améliorer la qualité de la réception radio

•En FM: Prolonger le câble des écouteurs/casque d’écoute (antenne) ou ajuster FM SENS ou FM MODE.

•En AM: Réorientez l’appareil lui-même.

Présélection des stations de radio

Vous pouvez mémoriser des stations de radio dans la mémoire de l’appareil. Vous pouvez présélectionner jusqu’à 30 stations radio, 5 en FM1, FM2, FM3, FM4, FM5 ou AM.

1Appuyez sur RADIO ON/OFF pour mettre l’appareil sous tension.2Accordez la station désirée à l’aide de BAND et de TUNING + ou –.3Appuyez sur un numéro de présélection (1 -5) pendant 2 secondes.

Les chiffres de fréquence et un numéro de présélection se mettent à clignoter dans la fenêtre d’affichage au moyen d’un bip.

La station est à présent sélectionnée.

Remarque

Si une station est déjà sauvegardée, la nouvelle station remplace l’ancienne.
Ecoute des stations de radio présélectionnées
1Appuyez sur BAND pour sélectionner la gamme d’ondes.

2Appuyez sur les numéros de présélection (1 - 5) pour accorder la station présélectionnée.

Réception de stations hors de votre pays

(à l’exception des modèles destinés à l’Europe, l’Arabie Saoudite et la Chine)

La plage de fréquence diffère en fonction de la zone (voir le tableau “Indication de région et plage de fréquence”). Si vous écoutez la radio dans une région affichant une plage de fréquence différente, modifiez l’indication de région dans la fenêtre d’affichage.

1Mettez la radio sous tension et appuyez sur BAND pendant plus de 10 secondes jusqu’à ce que l’indication de la région se mette à clignoter dans la fenêtre d’affichage.

2Pendant que la fenêtre d’affichage clignote, appuyez sur TUNING +/– pour sélectionner l’indication “U” ou “E”.

3Appuyez sur BAND pour régler l’indication de zone.

Remarque

Si vous modifiez la plage de fréquence, toutes les stations présélectionnées seront supprimées.

Indication de région et plage de fréquence
Région*
Plage de fréquence

 

FM (MHz)

AM (kHz)

 

 

 

E

87,5 - 108

531 - 1.602

 

 

 

U

87,5 - 108

530 - 1.710

*E: Europe et autres paysU: Etats-Unis, Canada et Amérique centrale et du sud

FM MODE

STEREO

MONO

TAPE

NORMAL

CrO2/METAL

FM SENS

DX

LOCAL

TAPE

NORMAL

CrO2/METAL

RADIO ON/OFF

BAND

x

M

N

m

Y(FS420/FS420RS uniquement) (sólo FS420/FS420RS)

AVLS

HOLD

Utilisation d’autres fonctions

Pour verrouiller les commandes

Faites tourner le commutateur HOLD dans le sens de la flèche pour verrouiller les commandes.

La fonction HOLD ne verrouille que les touches d’exploitation de la radio et MEGA BASS.

Pour accentuer les gravesAppuyez sur MB (MEGA BASS).L’indication “MEGA BASS” apparaît dans la fenêtre d’affichage.Pour vous protéger l’ouïe — AVLS

Mettez AVLS (Automatic Volume Limiter System) sur LIMIT. Le volume maximum est maintenu au minimum pour vous protéger l’ouïe, même si vous augmentez le volume.

Précautions

A propos des piles

Ne pas recharcher une pile sèche.

Ne transportez pas les piles sèches avec des pièces de monnaie ou d’autres objets métalliques. Cela peut générer de la chaleur si les bornes positive et négative des piles entrent accidentellement en contact avec un objet métallique.

Si vous comptez ne pas utiliser le baladeur pendant une période prolongée, retirez la pile pour éviter des dégâts dus à une fuite de la pile et à la corrosion.

Pour les utilisateurs aux Etats-Unis et au Canada (FS420RS uniquement)
RECYCLAGE DES BATTERIES AU NICKEL- CADMIUM

Les batteries au nickel-cadmium sont recyclables. Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les batteries usées dans un point de ramassage, recyclage ou retraitement.

Remarque: Dans certain pays, il est interdit de jeter les batteries au nickel-cadmium avec les ordures ménagères ou dans les poubelles de bureau.

Questionnez chez RBRC (Rechargeable Battery Recycling Corporation) pour les batteries usées.

Le numéro est: 1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement)

Avertissement: Ne pas utiliser des batteries au nickel-cadmium qui sont endommagées ou qui fuient.

A propos de la manipulation

N’abandonnez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur ou à un endroit exposé aux rayons directs du soleil, à de la poussière ou du sable en excès, à de la pluie, à des chocs mécaniques ou dans une voiture aux vitres fermées.

N’utilisez pas des cassettes dont la durée dépasse 90 minutes, sauf dans le cas d’une lecture continue de longue durée.

L’écran LCD peut devenir difficile à voir ou s’atténuer si l’appareil est utilisé à température élevée (au-dessus de 40°C/ 104°F) ou à basse température (sous 0°C/32°F). A la température ambiante, l’écran d’affichage reviendra à son état normal de fonctionnement.

Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant une période prolongée, mettez-le en mode de lecture pour le faire chauffer quelques minutes avant de l’utiliser de nouveau.

A propos de la résistance à l’eau

Avant d’ouvrir ou de fermer le compartiment à cassette, veillez à éliminer l’eau, la poussière ou le sable à l’extérieur du baladeur. (Le baladeur n’est pas étanche à l’eau si le compartiment à cassette est ouvert.)

Etant donné que l’eau présente sur la prise écouteurs/casque d’écoute peut provoquer de la corrosion, recouvrez-la du capuchon en caoutchouc l’accompagnant lorsque vous n’utilisez pas les écouteurs/casque d’écoute.

Etant donné que le baladeur est étanche à l’air, il se peut que vous ne puissiez pas ouvrir le compartiment à cassette en raison d’un changement soudain de la pression d’air à l’intérieur du baladeur, ce qui se produit après l’avoir transporté en avion ou l’avoir déplacé d’un endroit chaud à un endroit frais. Pour ouvrir le compartiment à cassette, reportez- vous à “Dépannage”.

Les écouteurs/casque d’écoute fournis ne sont pas destinés à être immergés dans l’eau ou à être en contact permanent avec l’eau. S’ils entrent en contact accidentel avec l’eau ou se mouillent, séchez-les au moyen d’un chiffon doux. N’utilisez jamais de sèche-cheveux électrique.

Si le baladeur ou les écouteurs/casque d’écoute sont plongés dans l’eau salée, veillez à les nettoyer dans de l’eau fraîche non courante. Ne les lavez jamais sous l’eau courante et n’utilisez pas de savon ou de détergent.

Du sable ou de la poussière sur le joint en caoutchouc empêchera le compartiment à cassettes de se fermer correctement, ce qui peut entraîner une pénétration d’eau. Eliminez la poussière à la brosse de temps en temps.

Nous vous recommandons de remplacer le joint d’étanchéité chaque année. Un joint de rechange est disponible auprès d’un centre de service Sony agréé.

A propos des écouteurs/casque d’écouteSécurité routière

N’utilisez pas les écouteurs/casque d’écoute en roulant en voiture, à vélo ou en conduisant des engins à moteur. Leur utilisation peut être dangereuse dans la circulation et est illégale dans certains endroits. Il peut également être dangereux d’utiliser les écouteurs/casque d’écoute à volume élevé en marchant, et plus particulièrement lorsque vous franchissez un passage protégé.

Redoublez de vigilance ou interrompez l’écoute dans des situations à risque.

TUNING +, –

VOLUME

MB

1, 2, 3, 4, 5

 

i

Evacuation d’air

 

Salida de aire

 

Capuchon en

 

caoutchouc

 

Tapa de goma

FS420/FS420RS

 

Prévention des troubles de l’ouïe

N’utilisez pas les écouteurs/casque d’écoute à volume élevé. Les médecins spécialistes déconseillent l’écoute prolongée à volume élevé. Si vous percevez un bourdonnement dans les oreilles, réduisez le volume ou interrompez l’écoute.

Respect d’autrui

Maintenez le volume à un niveau modéré. Cela vous permettra d’entendre les sons extérieurs et d’être attentif à votre entourage.

A propos de l’entretien
Pour nettoyer la tête de lecture et le chemin de la bande.

Utilisez la cassette nettoyante CHK-1W (non fournie) toutes les 10 heures.

Utilisez uniquement la cassette nettoyante recommandée.

Pour nettoyer l’extérieur

Utilisez un chiffon doux légèrement humidifié. N’utilisez pas d’alcool, de benzène ou de diluant.

Nettoyez la fiche des écouteurs/casque d’écoute périodiquement.

Dépannage

Impossible d’augmenter le volume.

• Mettez AVLS sur NORM.

L’écran d’affichage indique des informations incorrectes.

• Les piles sont faibles. Remplacez les piles par des neuves.

La fenêtre d’affichage et le fonctionnement ne sont pas normaux.

Coupez les sources d’alimentation pendant au moins 15 secondes, puis remettez-les.

Le compartiment à cassette ne s’ouvre pas.

Ouvrez le capuchon en caoutchouc, puis ouvrez le compartiment à cassette. Lorsque le compartiment à cassette s’ouvre, n’oubliez pas de fermer le capuchon en caoutchouc pour éviter l’intrusion de l’eau.

EspañolADVERTENCIA

Para evitar incendios o descargas eléctricas, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.

Preparativos

Para fijar la correa de transporte AFíjela como se ilustra.
Para insertar pilas B
1Abra el portacasetes.

2Libere el enganche para abrir la tapa del compartimiento de las pilas, e inserte dos pilas secas tamaño AA (R6) con la polaridad correcta.

Cuándo sustituir las pilas CSustituya las pilas por unas nuevas cuando BATT” parpadee en el visor.
Para sustituir las pilas
1Libere el enganche para abrir la tapa del compartimiento de las pilas.

2Presione el lado # de las pilas para extraerlas y sustitúyalas por unas nuevas.

Nota

Cuando sustituya las pilas, asegúrese de realizarlo antes de que transcurran 30 segundos; en caso contrario, todas las memorias, incluidas las emisoras de radio memorizadas, se cancelarán.

Para utilizar la unidad con pilas recargables D (sólo FS420RS)
Antes del uso, cargue las pilas recargables con el cargador suministrado.

El tiempo de carga es de unas 8 horas. Transcurridas 8 horas, extraiga las pilas.

Abra la tapa del compartimiento de las pilas e inserte las pilas recargables después de cargarlas.

Notas

La placa de características que indica la tensión de funcionamiento, consumo de energía, etc., se encuentra en la parte inferior exterior del cargador.

Desconecte la unidad de cargador de la toma mural lo antes posible una vez cargadas las pilas recargables.

Las pilas pueden calentarse durante la carga.No retire la película de la pila recargable.

Utilice sólo pilas recargables NC-AA, NC-WMAA con el cargador de pilas suministrado.

Si la pila recargable es nueva o si no se ha utilizado durante mucho tiempo, es posible que no esté completamente cargada. (El tiempo de reproducción será menor.)

Las pilas recargables pueden cargarse unas 300 veces.

Tenga cuidado de no cortocircuitar la pila. Cuando la lleve consigo, utilice la caja de transporte suministrada. Si no va a utilizar la caja de transporte, no lleve la pila con otros objetos metálicos, como llaveros, en su bolsillo.

Reproducción de cintas

1Abra el portacasetes y ajuste TAPE en función del tipo de cinta (normal (TYPE I) o de cromo (CrO2) (TYPE II)/metal (TYPE IV)).

2Inserte un casete y pulse N. Ajuste el volumen con VOLUME.
Para
Pulse
Detener la reproducción*

x

 

 

Avanzar rápidamente o

m o M

rebobinar**durante la parada
Cambiar de cara (FS420/FS420RS)

Y

 

 

*La reproducción continuará automáticamente con la cara contraria cuando la cinta llegue al final de la cara actual (sólo FS420/FS420RS).

**Notas sobre el avance rápido y el rebobinado

Compruebe la dirección de transporte de la cinta y elija m o M acordemente (sólo FS420/FS420RS).

Si deja el Walkman activado una vez bobinada o rebobinada la cinta, las pilas se consumirán rápidamente. Asegúrese de pulsar x.

Nota

No abra el portacasetes mientras la cinta se encuentra en funcionamiento.

Recepción de la radio

1Si la función HOLD está activada, gire el interruptor HOLD en la dirección contraria a la flecha para desbloquear los controles.

2Pulse RADIO ON/OFF para encender la radio.3Pulse BAND varias veces para seleccionar AM, FM1, FM2, FM3, FM4 o FM5.4Pulse TUNING +/– para sintonizar la emisora deseada.

Si mantiene pulsado TUNING +/– durante unos segundos, el Walkman sintonizará la siguiente emisora disponible de forma automática.

Para apagar la radioPulse RADIO ON/OFF.Para mejorar la recepción de la emisión

•Para FM: Extienda el cable (antena) de los auriculares, o ajuste FM SENS o FM MODE.

•Para AM: Cambie la orientación de la propia unidad.

Memorización de emisoras de radio

Es posible almacenar emisoras de radio en la memoria de la unidad. Puede memorizar hasta 30 emisoras, 5 en cada una de las bandas de FM1, FM2, FM3, FM4, FM5 o AM.

1Pulse RADIO ON/OFF para encender la radio.2Sintonice la emisora deseada mediante BAND y TUNING + o –.3Pulse un número de memorización (1 - 5) durante 2 segundos.

Los dígitos de frecuencia y un número de memorización parpadearán en el visor y se oirá un pitido.

La emisora queda almacenada.

Nota

Si ya hay una emisora almacenada, la emisora nueva la sustituirá.
Para recibir las emisoras memorizadas
1Pulse BAND para seleccionar la banda.

2Pulse el número de memorización (1 - 5) para sintonizar la emisora almacenada que desee.

Recepción de emisoras fuera de su país

(excluidos modelos para Europa, Arabia Saudita y China)

El margen de frecuencias varía en función de la zona (consulte la tabla “Indicación de zona y margen de frecuencias”). Si escucha la radio en una zona de margen de frecuencias diferente, cambie la indicación de zona que muestra el visor.

1Encienda la radio y pulse BAND durante más de 10 segundos hasta que la indicación de zona parpadee en el visor.

2Mientras la indicación parpadea, pulse TUNING +/– para seleccionar la indicación “U” o “E”.

3Pulse BAND para ajustar la indicación de zona.

Nota

Si cambia el margen de frecuencias, todas las emisoras memorizadas se cancelarán.

Indicación de zona y margen de frecuencias
Zona*
Margen de frecuencias

 

FM (MHz)

AM (kHz)

 

 

 

E

87,5 - 108

531 - 1.602

 

 

 

U

87,5 - 108

530 - 1.710

*E: Países europeos y otrosU: EE.UU., Canadá y América Central y del Sur

Uso de otras funciones

Para bloquear los controles

Para bloquear los controles, gire el interruptor HOLD en la dirección de la flecha.

La función HOLD sólo bloquea los botones de empleo de la radio y MEGA BASS.Para potenciar los gravesPulse MB (MEGA BASS).El visor mostrará “MEGA BASS”.Para proteger sus oídos — AVLS

Gire AVLS (Sistema de limitación automática del volumen) hasta LIMIT. El volumen máximo se mantendrá a un nivel determinado con el fin de proteger sus oídos, aunque aumente el volumen.

Precauciones

Pilas

No cargue una pila.

No transporte pilas secas junto con monedas u otros objetos metálicos. Puede generarse calentamiento si los terminales positivo y negativo de las pilas entran accidentalmente en contacto con un objeto metálico.

Cuando no vaya a emplear el Walkman durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar daños por fugas y corrosión de las mismas.

Para clientes en EE UU. y Canadá (sólo FS420RS)
RECICLAJE DE PILAS DE NÍQUEL-CADMIO

Las pilas de níquel-cadmio son reciclables. Puede ayudar a conservar el medio ambiente devolviendo las pilas que no desee al punto de recogida o de reciclaje más próximo.

Nota: En cieras zonas,el desecho de pilas de níquel-cadmio en contenedores domésticos o industriales puede estar prohibido.

La RBRC (Rechargeable Battery Recycling Corporation) le aconsejará sobre la recogida de pilas usadas en el siguiente número de teléfono:

Llamada gratuital: 1-800-822-8837 (sólo Estados Unidos y Canadá)

Aviso: No maneje pilas de níquel-cadmio dañadas o con fugas.

Manejo

No deje la unidad en lugares próximos a fuentes de calor, ni sujetos a la luz solar directa, polvo excesivo o arena, humedad, lluvia, golpes mecánicos ni en un automóvil con las ventanillas cerradas.

No utilice casetes de duración superior a 90 minutos, excepto para reproducciones largas y continuas.

Es posible que resulte difícil ver el visor LCD o que su rendimiento se reduzca al utilizar la unidad con temperaturas altas (superiores a 40°C/104°F) o bajas (inferiores a 0°C/32°F). Con temperaturas normales, el visor recuperará su condición de funcionamiento normal.

Si no ha utilizado la unidad durante mucho tiempo, póngala en el modo de reproducción para que se caliente durante algunos minutos antes de empezar a usarla de nuevo.

Resistencia al agua

Antes de abrir o cerrar el portacasetes, asegúrese de eliminar el agua, el polvo o la arena del exterior del Walkman. (Éste no es resistente al agua con el portacasetes abierto.)

Puesto que la existencia de agua en la toma de auriculares puede producir óxido, cúbrala con la tapa de goma suministrada cuando no utilice auriculares.

Puesto que el Walkman se cierra al vacío, es posible que no pueda abrir el portacasetes cuando se produzcan cambios bruscos en la presión del aire del interior del Walkman, lo cual ocurre tras su transporte en avión o al desplazarlo de un lugar cálido a uno frío. Para abrir el portacasetes, consulte “Solución de problemas”.

Los auriculares suministrados no están diseñados para sumergirse en agua ni para estar en contacto continuo con agua. Si se caen al agua accidentalmente o si se mojan, séquelos con un paño suave. No utilice nunca un secador eléctrico de pelo.

Si el Walkman o los auriculares se sumergen en agua salada, asegúrese de lavarlos en agua fresca que no sea corriente. No los lave nunca en agua corriente y nunca utilice jabón ni detergente.

La existencia de arena o polvo en el componente de cierre de goma impedirá que el portacasetes se cierre al vacío, por lo que podrían producirse entradas de agua. Elimine el polvo periódicamente.

Se recomienda cambiar el componente de cierre cada año. Podrá encontrar componentes de cierre en centros autorizados de servicio técnico Sony.

Auriculares
Seguridad en carretera

No utilice auriculares mientras conduce, monta en moto o bicicleta o maneja cualquier vehículo motorizado. Puede suponer un peligro para el tráfico y es ilegal en determinadas zonas. Igualmente, puede ser potencialmente peligroso escuchar el sonido por los auriculares a gran volumen mientras camina, especialmente en los pasos de peatones.

Preste especial atención o deje de utilizarlos en situaciones potencialmente peligrosas.

Prevención de daños a los oídos

No utilice auriculares con el volumen alto. Los expertos en audición desaconsejan el uso continuo a gran volumen. Si experimenta pitidos en los oídos, reduzca el volumen o deje de utilizarlos.

Respeto por los demás

Mantenga el volumen a un nivel moderado. De esta forma, podrá escuchar los sonidos del exterior y será considerado con la gente que le rodea.

Mantenimiento
Para limpiar el cabezal y recorrida de cinta

Utilice el casete de limpieza CHK-1W (no suministrado) cada 10 horas de uso.

Utilice únicamente el casete de limpieza recomendado.

Para limpiar el exterior

Utilice un paño suave ligeramente humedecido con agua. No utilice alcohol, bencina ni diluyente.

Limpie periódicamente las clavijas de los auriculares.

Solución de problemas

No es posible aumentar el volumen.

• Ajuste AVLS en NORM.

El visor muestra información incorrecta.

Las pilas disponen de poca energía. Sustitúyalas por unas nuevas.

La indicación y el funcionamiento no son normales.

Desconecte las fuentes de alimentación durante 15 segundos o más, y después vuelva a conectarlas.

No es posible abrir el portacasetes.

Abra la tapa de goma y después abra el portacasetes. Al abrir el portacasetes, no olvide cerrar la tapa de goma para evitar entradas de agua.