English

Precautions
Notes on CDs

• Before playing, clean the CD with a

cleaning cloth. Wipe the CD from the

Troubleshooting

The audio is weak or has poor quality.

• Replace all the batteries with new ones if they

are weak.

Specifications

Español

Precauciones
Notas sobre los discos compactos

• Antes de realizar la reproducción, limpie

el CD con un paño. Hágalo desde el centro

Solución de

Cambie la orientación del reproductor para mejorar la recepción de MW/LW.

Especificaciones

English

Español

WARNINGADVERTENCIA
On safety

As the laser beam used in the CD player section is harmful to the eyes, do not attempt to disassemble the casing. Refer servicing to qualified personnel only.

Should any solid object or liquid fall into the player, unplug the player, and have it checked by qualified personnel before operating it any further.

Discs with non-standard shapes (e.g., heart, square, star) cannot be played on this player. Attempting to do so may damage the player. Do not use such discs.

Cleaning the cabinet

Clean the cabinet, panel and controls with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution. Do not use any type of abrasive pad, scouring powder, or solvent, such as alcohol or benzine.

On power sources

For AC operation, check that the player's operating voltage is identical with your local power supply (see "Specifications") and use the supplied mains lead; do not use any other type.

The player is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the mains, even if the player itself has been turned off.

For battery operation, use six R14 (size C) batteries.

When the batteries are not to be used, remove them to avoid damage that can be caused by battery leakage or corrosion.

The nameplate indicating operating voltage, etc. is located at the rear.

On placement

• Do not leave the player in a location near

heat sources, or in a place subject to direct

sunlight, excessive dust or mechanical

shock.

• Do not place the player on an inclined or

unstable place.

center out.

Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially available cleaners or anti-static spray intended for vinyl LPs.

Do not expose the CD to direct sunlight or heat sources such as hot air ducts, nor leave it in a car parked in direct sunlight as there can be a considerable rise in temperature inside the car.

Do not stick paper or sticker on the CD, nor scratch the surface of the CD.

After playing, store the CD in its case.

If there is a scratch, dirt or fingerprints on the CD, it may cause tracking error.

About CD-Rs/CD-RWs

This player can play CD-Rs/CD-RWs recorded in the CD-DA format*, but playback capability may vary depending on the quality of the disc and the condition of the recording device.

*CD-DA is the abbreviation for Compact Disc Digital Audio. It is a recording standard used for Audio CDs.

Music discs encoded with copyright protection technologies

This product is designed to play back discs that conform to the Compact Disc (CD) standard. Recently, various music discs encoded with copyright protection technologies are marketed by some record companies. Please be aware that among those discs, there are some that do not conform to the CD standard and may not by playable by this product.

General

The power does not come on.

Connect the mains lead to the mains securely.

Make sure the batteries are inserted correctly.

Replace all the batteries with new ones if they are weak.

You cannot turn on the player with the remote when you operate the player on batteries.

There is no audio.

Make sure the function you want to use appears in the display window.

Adjust the volume.

Unplug the headphones when listening through speakers.

Noise is heard.

Someone is using a portable telephone or other equipment that emits radio waves near the player. tMove the portable telephone, etc., away from the player.

CD Player

The CD does not play or “no dISC” lights in the display even when a CD is in place.

Place the CD with the label surface up.

Make sure that the CD compartment is closed.

Clean the CD.

Take out the CD and leave the CD compartment open for about an hour to dry moisture condensation.

Make sure “Cd” appears in the display.

The CD-R/CD-RW was not finalized. Finalize the CD-R/CD-RW with the recording device.

There is a problem with the quality of the CD- R/CD-RW, recording device or application software.

Replace all the batteries with new ones if they are weak.

The CD compartment will not open.

The batteries are weak. Replace all the batteries with new ones.

If you need to open the CD compartment before you replace the batteries, slide the CD LID OPEN switch on the bottom of the player with a sharp instrument or tool.

The sound drops out.

Move the player away from the TV.

If you are using the remote while listening to

 

MW/LW radio, noise may be heard. This is

 

unavoidable.

The picture of your TV becomes unstable.

If you are listening to an FM programme near the TV with an indoor aerial, move the player away from the TV.

Remote

The remote does not function.

Replace all the batteries in the remote with new ones if they are weak.

Make sure that you are pointing the remote at the remote sensor on the player.

Remove any obstacles in the path of the remote and the player.

Make sure the remote sensor is not exposed to strong light such as direct sunlight or fluorescent lamp light.

Move closer to the player when using the remote.

After trying the above remedies, if you still have problems, unplug the mains lead and remove all the batteries. After all the indications in the display disappear, plug the mains lead and insert the batteries again. If the problem persists, please consult your nearest Sony dealer.

CD player section

System

Compact disc digital audio system Laser diode properties

Material: GaAlAs

Wave length: 780 nm

Emission duration: Continuous

Laser output: Less than 44.6 µW

(This output is the value measured at a distance of about 200 mm from the objective lens surface on the optical pick-up block with 7 mm aperture.)

Spindle speed

200 r/min (rpm) to 500 r/min (rpm) (CLV)

Number of channels 2

Frequency response

20 - 20 000 Hz +1/–2 dB Wow and flutter

Below measurable limit

Radio section

Frequency range

FM

87.5 - 108 MHz

MW

531

- 1 611 kHz (9 kHz step)

 

530

- 1 610 kHz (10 kHz step)

LW

153

- 279 kHz

IF

FM: 10.7 MHz

MW/LW: 450 kHz

Aerials

FM: Telescopic aerial

MW/LW: Built-in ferrite bar aerial

General

Speaker

Main speaker: 8 cm ( 3 14 in.) dia., 3.2 , cone type (2)

Input

LINE IN jack (stereo minijack): Minimum input level 330 mV

Outputs

Headphones jack (stereo minijack): For 16 - 64 impedance headphones OPTICAL DIGITAL OUT (CD) (optical output

Seguridad

El haz láser utilizado en la sección del reproductor de CD es perjudicial para los ojos. No intente desmontar la caja. Solicite asistencia técnica únicamente a personal especializado.

Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el reproductor, desenchúfelo y haga que sea examinado por personal especializado antes de volver a utilizarlo.

Los discos con formas no estándar (p. ej., corazón, cuadrado, estrella) no pueden reproducirse en este reproductor. Si lo intenta, puede dañar el reproductor. No utilice tales discos.

Limpieza del exterior

Limpie el exterior, el panel y los controles con un paño suave ligeramente humedecido con una solución detergente poco concentrada. No utilice estropajos abrasivos, detergente en polvo ni disolventes, como alcohol o bencina.

Fuentes de alimentación

Para utilizar la unidad con ca, compruebe que el voltaje de funcionamiento del reproductor sea idéntico al de la fuente de alimentación local (consulte "Especificaciones") y utilice únicamente el cable de alimentación suministrado; no emplee ningún otro tipo de cable.

El reproductor no estará desconectado de la fuente de alimentación de ca (toma de corriente) mientras esté conectado a la corriente, aunque lo haya apagado.

Para utilizar la unidad con pilas, emplee seis pilas R14 (tamaño C).

Cuando no vaya a utilizar las pilas, extráigalas para evitar daños que puedan producirse por fugas o corrosión de las mismas.

La placa de características que indica el voltaje de alimentación, etc. está ubicada en la parte posterior.

hacia los bordes.

No utilice disolventes como bencina, diluyente, limpiadores disponibles en el mercado ni aerosoles antiestáticos para discos de vinilo.

No exponga el CD a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que puede producirse un considerable aumento de la temperatura en el interior del mismo.

No adhiera papel ni pegatinas en el CD, ni arañe su superficie.

Después de la reproducción, guarde el CD

en su caja.

Si el CD está arañado, sucio o hay huellas dactilares en el mismo, pueden producirse errores de lectura.

Sobre CD-R o CD-RW

Este reproductor puede reproducir CD-R o CD-RW grabados en formato CD-DA*, pero la calidad de la reproducción puede variar en función de la calidad del disco y el estado del dispositivo de grabación.

*CD-DA es la abreviatura de Compact Disc Digital Audio, que es un estándar de grabación utilizado para los CD de audio.

Discos de música codificados mediante tecnologías de protección de los derechos de autor

Este producto se ha diseñado para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact Disc (CD). Recientemente, algunas compañaías discográficas comercializan

problemas

General

La alimentación no se activa.

Conecte con firmeza el cable de alimentación a la toma de corriente.

Compruebe que las pilas están insertadas correctamente.

Cambie todas las pilas por pilas nuevas cuando estén a punto de agotarse.

Si utiliza el reproductor con pilas, no podrá encenderlo con el mando a distancia.

Ausencia de sonido.

Compruebe que la función que desee emplear aparezca en el visor.

Ajuste el volumen.

Desenchufe los auriculares cuando escuche el sonido a través de los altavoces.

Se oye ruido.

Alguien está utilizando un teléfono móvil u otro equipo que emite ondas de radio cerca del reproductor. t Aleje el teléfono móvil, etc., del reproductor.

Reproductor de CD

El CD no se reproduce o “no dISC” se ilumina en el visor aunque haya un CD insertado.

Inserte el CD con la superficie de la etiqueta

 

hacia arriba.

Compruebe que el compartimiento de discos

 

compactos está cerrado.

Limpie el CD.

Extraiga el CD y deje el compartimiento

 

abierto durante una hora aproximadamente

 

hasta que se seque la condensación de

 

humedad.

Asegúrese de que la indicación “Cd” aparece

 

en el visor.

El CD-R/CD-RW no está finalizado. Finalice

 

el CD-R/CD-RW con el dispositivo de

 

grabación.

Existe un problema con la calidad del CD-R o

 

CD-RW, el dispositivo de grabación o el

 

software de aplicación.

Cambie todas las pilas por pilas nuevas

 

cuando estén a punto de agotarse.

El sonido es débil o de mala calidad.

Cambie todas las pilas por pilas nuevas cuando estén a punto de agotarse.

Aleje el reproductor del televisor.

Si utiliza el mando a distancia mientras escucha la recepción de MW/LW, es posible que se oiga ruido. Esto es inevitable.

La imagen del televisor es inestable.

Si escucha un programa de FM cerca de un televisor con una antena interior, aleje el reproductor de dicho televisor.

Mando a distancia

El mando a distancia no funciona.

Reemplace todas las pilas del mando a distancia por pilas nuevas si están a punto de agotarse.

Asegúrese de que orienta el mando a distancia hacia el sensor de control remoto del reproductor.

Elimine los obstáculos que haya entre el mando a distancia y el reproductor.

Compruebe que el sensor de control remoto no esté expuesto a luz intensa, ni a la luz solar directa o lámparas fluorescentes.

Acérquese al reproductor cuando utilice el mando a distancia.

Si sigue teniendo problemas tras intentar las soluciones anteriores, desenchufe el cable de alimentación y retire todas las pilas. Cuando hayan desaparecido todas las indicaciones del visor, vuelva a enchufar el cable de alimentación e inserte las pilas. Si el problema continúa, consulte con el distribuidor Sony más cercano.

Sección del reproductor de CD

Sistema

Sistema de audio digital de discos compactos Propiedades del diodo láser

Material: GaAlAs

Longitud de onda: 780 nm

Duración de la emisión: Continua

Salida de láser: Inferior a 44,6 µW

(Esta salida es el valor medido a una distancia de unos 200 mm de la superficie de la lente objetiva del bloque de recogida óptica con una apertura de 7 mm.)

Velocidad del eje

200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm) (CLV)

Número de canales 2

Respuesta de frecuencia

20 - 20 000 Hz +1/–2 dB Fluctuación y trémolo

Inferior al límite medible

Sección de la radio

Gama de frecuencias

FM

87,5 - 108 MHz

MW

531

- 1 611 kHz (intervalo de 9 kHz)

 

530

- 1 610 kHz (intervalo de 10 kHz)

LW

153

- 279 kHz

IF

FM: 10,7 MHz

MW/LW: 450 kHz Antenas

FM: Antena telescópica

MW/LW: Antena de barra de ferrita incorporada

Generales

Altavoz

Altavoz principal: 8 cm de diámetro, 3,2 , tipo cónico (2)

Entrada

Toma LINE IN (minitoma estéreo): Nivel de entrada mínimo 330 mV

Salidas

Toma de auriculares (minitoma estéreo): Para auriculares de impedancia de 16 a 64

Personal

Audio

System

Operating Instructions Manual de instrucciones

ZS-Y2L

ZS-Y3L

©2004 Sony Corporation

2-023-039-14(1)

To prevent fire or shock hazard, do not expose the player to rain or moisture.

To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.

WARNING

Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet.

To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled with liquids, such as vases, on the appliance.

Notice for customers in the United Kingdom

A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for your safety and convenience.

Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, same rating fuse approved by ASTA or

BSI to BS 1362, (i.e. marked with

or

mark) must be used.

If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.

Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el reproductor a la lluvia ni a la humedad.

Para evitar descargas eléctricas, no abra el aparato. Solicite asistencia técnica únicamente a personal especializado.

ADVERTENCIA

No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.

Para evitar el peligro de incendio o descarga eléctrica, no coloque objetos con líquido, como jarrones, sobre el aparato.

• Do not place anything within 10 mm of

Noise is heard.

connector):

Ubicación

discos de música codificados mediante tecnologías de protección de derechos de

El compartimiento de CD no se abre.

OPTICAL DIGITAL OUT (CD) (conector de

Power Sources/Fuentes de alimentación

the side of the cabinet. The ventilation

holes must be unobstructed for the player

to operate properly and prolong the life of

its components.

• If the player is left in a car parked in the

sun, be sure to choose a location in the car

where the player will not be subjected to

the direct rays of the sun.

• Since a strong magnet is used for the

speakers, keep personal credit cards using

magnetic coding or spring-wound watches

away from the player to prevent possible

damage from the magnet.

On operation

• If the player is brought directly from a

cold to a warm location, or is placed in a

very damp room, moisture may condense

on the lenses inside the CD player section.

Should this occur, the player will not

operate properly. In this case, remove the

If you have any questions or problems concerning your player, please consult your nearest Sony dealer.

Reduce the volume.

Clean the CD, or replace it if the CD is badly damaged.

Place the player in a location free from vibration.

Clean the lens with a commercially available blower.

The sound may drop out or noise may be heard when using poor quality CD-Rs/CD- RWs or if there is a problem with the recording device or application software.

Lens

Wavelength 630 - 690 nm Maximum power output

5 W

Power requirements

For Personal Audio System:

230 V AC, 50 Hz

9 V DC, 6 R14 (size C) batteries For remote control:

3 V DC, 2 R03 (size AAA) batteries Power consumption

AC 16 W Battery life

CD playback

Sony R14P: approx. 1.5 h

Sony alkaline LR14: approx. 8 h

Radio reception

Sony R14P: approx. 6 h

Sony alkaline LR14: approx. 20 h

Dimensions

• No deje el reproductor cerca de fuentes de

calor, ni en lugares expuestos a la luz solar

directa, polvo excesivo o golpes.

• No coloque el reproductor en lugares

inclinados ni inestables.

• No coloque nada a una distancia inferior a

10 mm del lateral del sistema. Los

orificios de ventilación no deben

bloquearse con el fin de que el reproductor

funcione correctamente y prolongar la

duración de sus componentes.

• Si deja el reproductor en un automóvil

aparcado al sol, elija un lugar dentro de

dicho automóvil en el que el reproductor

no quede expuesto a los rayos directos del

sol.

• Puesto que los altavoces utilizan un imán

potente, mantenga las tarjetas personales

de crédito que utilicen codificación

magnética o los relojes de cuerda alejados

autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse mediante este producto.

Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referente al reproductor, consulte con el distribuidor Sony más próximo.

Las pilas están a punto de agotarse. Cambie todas las pilas por pilas nuevas.

Si necesita abrir el compartimiento de CD antes de cambiar las pilas, deslice el selector CD LID OPEN ubicado en la parte inferior del reproductor con un instrumento o herramienta puntiaguda.

Se producen pérdidas de sonido. Se oye ruido.

Reduzca el volumen.

Limpie el CD, o sustitúyalo si está gravemente dañado.

Coloque el reproductor en un lugar sin vibraciones.

Limpie la lente con un soplador disponible en el mercado.

Pueden producirse pérdidas de sonido o ruido si se utilizan discos CD-R/CD-RW de mala calidad o si existe algún problema con el dispositivo de grabación o el software de aplicación.

salida óptico):

Longitud de onda 630 - 690 nm Salida de potencia máxima

5 W

Requisitos de alimentación

Para el sistema de audio personal: Ca de 230 V, 50 Hz

9 V CC, 6 pilas R14 (tamaño C) Para el mando a distancia:

3 V CC, 2 pilas R03 (tamaño AAA) Consumo de energía

ca 16 W Duración de las pilas

Reproducción de CD

Sony R14P: aprox. 1,5 h

Alcalinas Sony LR14: aprox. 8 h

Reproducción de la radio

Sony R14P: aprox. 6 h

Alcalinas Sony LR14: aprox. 20 h

B

A 1 to AC IN

a la toma AC IN

Connect the mains lead Aor insert six R14 (size C) batteries (not supplied) into the battery compartment B.

Notes

C

2 to the mains

a la toma de corriente

Conecte el cable de alimentación Ao inserte seis pilas R14 (tamaño C) (no suministradas) en el compartimiento para pilas B.

Notas

CD and wait about an hour for the

moisture to evaporate.

Radio

Reception is poor.

• Reorient the aerial to improve FM reception.

Approx. 455 214 180 mm (w/h/d)

(18 8 1/2 7 1/8 inches) (incl. projecting parts) Mass

Approx. 3.5 kg (7 lb. 11oz.) (incl. batteries) Supplied accessories

del reproductor para evitar posibles daños

producidos por dicho imán.

Utilización

• Si traslada el reproductor directamente de

Lente

Dimensiones

Aprox. 455 214 180 mm (an/al/prf) (partes salientes incluidas)

Peso

Aprox. 3,5 kg (incluyendo las pilas)

Replace the batteries when the OPR/BATT indicator dims or when the player stops operating. Replace all the batteries with new ones. Before you replace the batteries, be sure to take out the CD from the player.

To use the player on batteries, disconnect the mains lead from the player.

When you operate the player on batteries, you cannot turn on the player using the remote.

Cambie las pilas cuando el indicador OPR/BATT se atenúe o cuando el reproductor deje de funcionar. Cambie todas las pilas por pilas nuevas. Antes de cambiar las pilas, compruebe que ha retirado el CD del reproductor.

Para utilizar el reproductor con pilas debe desconectar el cable de alimentación del mismo.

Si utiliza el reproductor con pilas, no podrá encenderlo con el mando a distancia.

Reorient the player itself to improve MW/LW reception.

Mains lead (1)

Remote control (1)

Design and specifications are subject to change without notice.

Optional accessories

Sony MDR headphone series

un lugar frío a uno cálido, o si lo instala en

una sala muy húmeda, es posible que se

condense humedad en las lentes del

interior de la sección de reproductor de

CD. Si esto ocurre, el reproductor no

funcionará correctamente. En este caso,

extraiga el CD y espere una hora

aproximadamente hasta que se evapore la

humedad.

Accesorios suministrados

Cable de alimentación (1)

Mando a distancia (1)

 

 

 

El diseño y las especificaciones están sujetos a

 

 

 

cambios sin previo aviso.

Radio

 

La recepción es de mala calidad.

Accesorios opcionales

• Cambie la orientación de la antena para

Auriculares Sony de la serie MDR

mejorar la recepción de FM.

 

 

 

 

 

Preparing the remote C

 

Preparación del mando a distancia C

Insert two R03 (size AAA) batteries (not supplied).

 

Inserte dos pilas R03 (tamaño AAA) (no suministradas).

Replacing batteries

 

Sustitución de las pilas

With normal use, the batteries should last for about six months. When the remote no longer

 

Con un uso normal, las pilas deben durar aproximadamente seis meses. Cuando el reproductor

operates the player, replace two batteries with new ones.

 

no responda al mando a distancia, sustituya las dos pilas por unas nuevas.