Partner Tech PP53-875DWA instruction manual Contents Indice

Page 2

CONTENTS

 

INDICE

 

 

SAFETY RULES

PAGE 3-8

REGLAS DE SEGURIDAD

SIVU 3-8

TECHNICAL DATA

9

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

........... 9

OVERVIEW

10

SUMARIO

10

ASSEMBLY

11-13

MONTAJE

11-13

ADJUSTMENTS

14

REGULACIÓN

14

1

Change oil after each season or after 25 hours running time. Run the engine warm, remove the spark plug lead. Remove the drain plug from bottom of engine and drain oil. Fill with new oil. SAE 30 can be used.

Ölwechsel einmal pro Jahr oder nach 25 Betriebsstunden. Den Motor warm laufen lassen, abstellen und das Zündkerzenkabel abziehen. Die Ölablaßschraube an der Unterseite des Motors entfernen und das Öl ablassen. Danach neues Öl auffüllen SAE 30.

Changez l'huile à chaque saison ou après 25 heures de marche. Al- lumez le moteur, arrêtez-le et enlevez le câble d'allumage. Enlevez le bouchon de vidange sous le moteur et vider l'huile. Puis rem- plissez avec de l'huile neuve (les huiles SAE 30 sont utilisables).

START AND STOP

15-16

ARRANQUE Y PARADA

15-16

USE

16-17

APLICACIÓN DEL CORTACÉSPED .16-17

MAINTENANCE

17-20

MANTENIMIENTO

17-20

GENERAL INFORMATION

20

INFORMACIONES GENERALES

20

INHALTSVERZEICHNIS

INHOUD

 

SICHERHEITSREGELN

SEITE 3-8

VEILIGHEIDSMAATREGELEN ....

PAG.3-8

TECHNISCHE DATEN

9

TECHNISCHE GEGEVENS

9

ÜBERSICHT

10

OVERZICHT

10

MONTIEREN

11-13

MONTEREN

11-13

(1) OIL DRAIN PLUG

(1) ÖLABLASSSCHRAUBE

(1)BOUCHON DE VIDANGE D'HUILE

(1)TAPON DE DRENAJE PARA ACEITE

(1) AFTAPPLUG OLIE

(1)TAPPO DI SCARICO DELL'OLIO

Cambiar el aceite cada temporada, o después de 25 horas de funcionamiento. Dejar funcionar el motor hasta que se caliente, pararlo y quitar el cable de encendido. Quitar el tapón de drenaje del lado inferior del motor y dejar salir el aceite. Poner después aceite nuevo. Pueden utilizarse los aceites SAE 30.

Ververs de olie elk seizoen, of na 25 u rijden. Laat de motor warmlopen, schakel de motor uit en demonteer de ontsteking- skabel. Verwijder de aftapplug op de onderkant van de motor en tap de olie af. Vul daarna met verse olie: SAE 30.

Sostituire l'olio al termine di ogni stagione, oppure dopo 25 ore di esercizio. Scaldare il motore, spengerlo e staccare il cavo della candela. Togliere il tappo di scarico sotto il motore e far uscire tutto l'olio. Rifornire con olio nuovo SAE 30.

EINSTELLUNG

14

INSTELLEN

14

START UND ABSTELLEN

15-16

STARTEN EN STOPPEN

15-16

GEBRAUCH DES RASENMÄHERS ..16-17

GEBRUIK VAN DE MAAIER

16-17

WARTUNG

17-20

ONDERHOUD

17-20

ALLGEMEINE ERLÄUTERUNGEN

20

ALGEMENE INLICHTINGEN

20

TABLE DES MATIERES

 

INDICE DEL CONTENUTO

 

 

MESURES DE SÉCURITÉ

PAGE 3-8

 

NORME DE SICUREZZA ...... PAGINA 3-8

DONNÉES TECHNIQUES

9

 

CARATTERISTICHE TECNICHE

............ 9

APERÇU

10

 

SOMMARIO

10

MONTAGE

11-13

 

MONTAGGIO

11-13

RÉGLAGE

14

 

REGOLAZIONE

14

Cleaning of air filter. Slacken the screw, remove the lid and remove the filter cartridge.

Reinigung des Luftfilters. Schrauben lösen, Deckel abnehmen und Filtereinsatz herausnehmen.

Nettoyage du filtre à air. Desserez la vis, enlevez le capot et retirez la cartouche filtrante.

Limpieza del filtro de aire. Soltar el tornillo, quitar la tapa y extraer el elemento filtrante.

Het schoonmaken van het luchfilter. Draai de schroef los, ver- wijder de deksel en haal het filter eruit.

Pulizia del filtro. Allentare la vite, togliere il coperchio ed es- trarre il filtro.

MARCHE ET ARRÊT

15-16

AVVIAMENTO ED ARRESTO

15-16

UTILISATION DE LA TONDEUSE ...

16-17

USO DELLA FALCIATRICE

16-17

ENTRETIEN

17-20

MANUTENZIONE

17-20

RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX

20

INFORMAZIONI GENERICHE

20

1

Over time, ground speed may decrease. Adjust as follows:

Rotate nut (1) on the underside of the housing to tighten cable. Ground speed should increase.

If ground speed remains the same, drive belt is worn and should be replaced.

Mit der Zeit kann die Geschwindigkeit abnehmen. Regulieren Sie diese wie folgt:

• Drehen Sie die Mutter (1) an der Gehäuseunterseite gedrückt um den Riemen zu straffen. Die Grundgeschwindigkeit sollte so zunehmen.

Verändert dieses Verfahren die Geschwindigkeit nicht, ist der Transmissionsriemen defekt und muss ersetzt werden.

2

19

Image 2
Contents Renseignements Generaux General InformationAlgemeine Erläuterungen Informaciones GeneralesContents Indice Regelmässig IV. Maintenance and StorageRegularly RégulièrementSchulung MaintenanceMAX 1/3 II. VorbereitungGebruik Use DriveLauf GebrauchStarten en Stoppen InstrucciónII. Preparación Marche et ArrêtEinstellung AdjustmentVeilig werken met handbediende grasmaaimachines ReglageAddestramento All’uso Misure operative di sicurezza per rasaerbaVidage du collecteur dherbe II. PreparazioneAssemblage et montage du collecteur dherbe To Assemble and Attach Grass CatcherZusammensetzung und Montage des Grasfang- beutels Armado y montaje del colector de hierbaMontaje AssemblingMontage Montaggio