Nikon 2147 specifications Introduction, Major features, Focusing, zooming, and depth of field

Page 1

 

AF-S DX Zoom-Nikkor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ED 17-55mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

f/2.8

IF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Jp

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

使用説明書

 

 

Manual de instrucciones

 

 

En

 

Instruction Manual

 

Manuale di istruzioni

 

 

De

 

 

 

 

 

 

 

Bedienungsanleitung

 

Fr

 

Manuel d’utilisation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Es

使用説明書の内容が破損などによって判読できなくなったときは、当社サービス機関にて新しい使用説明書をお求めください(有料)。

 

It

No reproduction in any form of this manual, in

 

NIKON CORPORATION

 

whole or in part (except for brief quotation in

 

FUJI BLDG., 2-3, MARUNOUCHI 3-CHOME, CHIYODA-KU,

Ck

 

 

critical articles or reviews), may be made without

 

TOKYO 100-8331, JAPAN

 

 

Ch

written authorization from NIKON CORPORATION.

 

 

 

 

 

 

Printed in Japan TT5C00500601 (K496) 80 7MAA1580--

AB C

1 フード

6 距離目盛

" ズームリング

Lens hood

Distance scale

Zoom ring

Gegenlichtblende

Entfernungsskala

Zoomring

Pare-soleil

Echelle des distances

Bague de zoom

Visera del objetivo

Escala de distancias

Anillo de zoom

Paraluce

Scala delle disgtanze

Anello dello zoom

日本語

このたびはDXニッコールレンズをお買い上げいただき、誠にありがとうございます。 DXニッコールレンズは、通常の35mmレンズよりもイメージサークルを小さくし、光 学性能をニコンデジタル一眼レフカメラ D2シリーズ、D1シリーズ、D100D70に 最適化したレンズです。同じ焦点距離の35mmレンズよりも軽量かつコンパクトにする ことで操作性を向上させています。

DXニッコールは、ニコンデジタル一眼レフカメラ【ニコンDXフォーマット】専用です。 35mmフィルム一眼レフカメラに装着はできますが、イメージサークルが小さいため、 使用できません。

ご使用の前にこの「使用説明書」をよくお読みのうえ、十分に理解してから正しくお使 いください。使用説明書の左下の「安全上のご注意」を必ずお読みください。

主な特長

このレンズは、俊敏で静かなAF(オートフォーカス)撮影を可能にするレンズ内超音波モー ター(サイレント・ウェーブ・モーター)駆動方式を採用した高性能なズームレンズです。

AF(オートフォーカス)撮影およびMF(マニュアルフォーカス)撮影の切り換えが簡単に できるフォーカスモード切り換えスイッチを装備。

AF撮影中にも瞬時にマニュアルフォーカスモードに切り換えることのできる「マニュアル 優先オートフォーカス」機能を装備。

被写体までの距離情報をカメラボディ側に伝達する機能を備え、3D測光機能を持ったカメ ラとの組み合わせ時には、より的確な露出制御を実現。

ニコン独自のED(特殊低分散)ガラスによる色収差の補正とともに、非球面レンズや良好 なボケ味を再現する円形絞りの採用により優れた光学性能、描写性能を発揮します。

最短撮影距離0.36m(焦点距離35mm時)までの近接撮影が可能。

ズーミングと被写界深度

撮影を行う場合は、ズームリングを回転させ構図を決めてから、ピント合わせを行ってくださ い。プレビュー(絞り込み)機構を持つカメラでは、撮影前に被写界深度を確認することがで きます。

注)このレンズは、光学特性上0.6m以下の近距離ではズーミング動作に伴いピントが変化し ます。したがってカメラのフォーカスモードがC(コンティニュアスAFモード)以外の場 合は、ズーミング動作を行った後に再度ピント合わせを行ってください。

絞り値の設定

このレンズには絞りリングがありません。絞り値は、カメラ側で設定してください。

ピント合わせの方法

ご使用のカメラや撮影目的によって、下表のようなピント合わせが選択できます。

カメラ

カメラの

レンズの設定モード

フォーカスモード

M/A

M

 

 

 

 

 

D2シリーズ

AFCS

マニュアル優先

マニュアルフォーカス撮影

D1シリーズ

オートフォーカス撮影

(フォーカスエイド可)

 

D100

M

マニュアルフォーカス撮影

D70

(フォーカスエイド可)

 

 

 

 

 

■ M/A(マニュアル優先オートフォーカス)モードの使い方(図C

1フォーカスモード切り換えスイッチをM/Aにセットします。

2 オートフォーカス撮影時、シャッターボタンを半押ししたまま、あるいはAF作動ボタンを保

English

Introduction

Thank you for purchasing the AF-S DX Zoom-Nikkor ED 17-55mm f/2.8G IF. Optical performance of DX Nikkor lenses is optimized for the Nikon D2-Series, D1-Series, D100 and D70 by reducing the size of the image circle as compared with normal 35mm lenses. This results in lenses with reduced weight and more compact size for much easier handling.

DX Nikkor lenses are specially designed for use with Nikon Digital SLR cameras (Nikon DX format). These lenses can be attached to film-based 35mm SLRs, but will not work properly due to the reduced size of the image circle.

Before using this lens, please read these instructions and the notes on safety operations in your camera’s instruction manual. Also, keep this manual handy for future reference.

Major features

This is a high-grade, internal focusing (IF) lens employing a Silent Wave Motor to drive the focusing mechanism, thus the “S” designation. As a result, autofocusing is smooth, silent, and almost instantaneous.

Autofocus (A) or manual (M) mode can easily be selected with the focus mode switch.

Autofocusing with manual override is provided, allowing instant change from autofocusing to manual focusing.

More accurate exposure control is possible when this is mounted on a Nikon camera having 3D Matrix Metering capability, because subject distance information is transferred from the lens to the camera body.

The use of three aspherical and three ED (extra-low dispersion) lens elements ensures sharp pictures virtually free of color fringing. Also, by utilizing a 9-blade diaphragm that produces a nearly circular aperture, out-of-focus images in front of or behind the subject are rendered as pleasing blurs.

The closest focusing distance of 0.36m (1.2 ft.) at 35mm is provided.

Focusing, zooming, and depth of field

First turn the zoom ring until the desired composition is framed in the viewfinder before focusing. If your camera has a depth of field preview (stop-down) button or lever, depth of field can be observed while looking through the camera viewfinder.

Note: Due to the optical characteristics of this lens, when shooting at 0.6m (2 ft.) or closer, the focal length changes slightly during zooming. Therefore, focus again after zooming when the camera’s focus mode selector is set to other than C (Continuous Servo AF).

Setting the aperture

Because this lens does not have an aperture ring, you must set the aperture on the camera body.

Focusing

Set your camera’s focus mode selector according to this chart:

Cameras

Camera’s

Lens’ focus mode

focus mode

M/A

M

 

D2-Series

AF (C / S)

Autofocus with

Manual focus

D1-Series

manual priority

(Focus assist is available.)

 

D100

 

 

 

M

Manual focus

D70

(Focus assist is available.)

 

 

 

 

 

Autofocus with manual override (M/A mode)

1

Set the focus mode switch to M/A. (Fig. C)

2

Autofocus is provided, but you can manually override the focus by operating the separate focus ring

 

while lightly depressing the shutter release button or AF start (AF-ON) button on the camera body of

 

cameras so equipped.

Deutsch

Einführung

Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie Nikon mit dem Kauf des AF-S DX Zoom-Nikkor ED

17-55 mm f/2,8G IF entgegenbringen. Die optische Leistung von DX Nikkor Objektiven wurde für die Nikon D2-Serie, D1-Serie, D100 und D70 optimiert, indem die Größe des Bildkreises gegenüber handelsüblichen 35 mm-Objektiven reduziert wurde. Durch das geringere Gewicht und die kompaktere Größe wird die Handhabung erleichtert.

Die DX Nikkor-Objektive wurden speziell für den Einsatz mit Nikons Digital-Spiegelreflexkameras (Nikon DX-Format) entwickelt. Die Objektive lassen sich zwar an Nikons Kleinbild- Spiegelreflexkameras ansetzen, liefern dann jedoch aufgrund des reduzierten Bildfeldes keine einwandfreien Ergebnisse.

Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch sowie die entsprechenden Abschnitte in der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera. Bewahren Sie diese Anleitung für späteres Nachschlagen griffbereit auf.

Die wichtigsten Merkmale

Dieses hochwertige Objektiv mit Innenfokussierung (IF) und Silent Wave Motor (S) bietet einen besonders schnellen und nahezu geräuschlosen Autofukusbetrieb.

Mit dem Fokussierschalter kann zwischen dem Autofokus- (A) und dem manuellen Modus (M) umgeschaltet werden.

Der Autofokus kann manuell umgangen werden und erlaubt sofortiges Wechseln von Autofokus auf manuelle Scharfeinstellung.

Optimale Belichtungssteuerung in Verbindung mit Nikon-Kameras mit 3D-Matrix-Messung, weil die Aufnahmedistanz vom Objektiv an die Kamera übertragen wird.

Der Einsatz dreier asphärischer und dreier ED-Linsen (mit besonders geringer Dispersion) gewährleistet scharfe, nahezu farbsaumfreie Bilder. Neun Blendenlamellen sorgen für eine nahezu kreisrunde Blendenöffnung, so daß außerhalb des Schärfenbereichs vor und hinter dem Motiv liegende Elemente in ansprechende Unschärfe getaucht werden.

Ein Mindestfokussierabstand von 0.36 m bei 35 mm Brennweite ist vorgegeben.

Scharfeinstellung, Zoomen und Tiefenschärfe

Drehen Sie am Zoomring, bis die gewünschte Bildkomposition im Sucher zu sehen ist, bevor Sie die Scharfeinstellung vornehmen. Verfügt die Kamera über eine Taste oder einen Hebel zur Schärfentiefe- Vorschau (Abblendung), lässt sich die Schärfentiefe im Kamerasucher überprüfen.

Hinweis: Aufgrund der optischen Eigenschaften dieses Objektivs ergibt sich eine geringfügige Änderung der Brennweite während des Zoomens bei einem Aufnahmeabstand von 0,6 m. Fokussieren Sie deshalb nach dem Zoomen nach, wenn der Fokussierwähler der Kamera nicht auf C (Continuous Servo AF) steht.

Blendeneinstellung

Das Objektiv hat keinen Blendenring. Die Blende wird an der Kamera eingestellt.

Fokussieren

Wählen Sie den Fokussiermodus der Kamera anhand der folgenden Tabelle:

Kameras

Fokussiermodus

Fokussiermodus des Objektive

der Kamera

M/A

M

 

D2-Serie

AF (C / S)

Autofokus-Modus

Manuelles Fokussieren

mit manueller

D1-Serie

(Entfernungsmessung verfügbar)

 

Einstellmöglichkeit

D100

 

 

 

Manuelles Fokussieren

D70

M

(Entfernungsmessung verfügbar)

 

 

 

 

 

 

Autofokus-Modus mit manueller Einstellmöglichkeit (M/A-Modus)

Français

Introduction

Merci d’avoir porté votre choix sur l’objectif AF-S DX Zoom-Nikkor ED 17-55mm f/2,8G IF. La performance optique des objectifs Nikkor DX a été optimisée pour les appareils Série D2, Série D1, D100 et D70 de Nikon car ils réduisent la taille du contour de l’image, par comparaison avec des objectifs normaux de 35 mm. Cette caractéristique a permis de réduire le poids et la taille des objectifs, ce qui facilite la manipulation de ces derniers.

Les objectifs Nikkor DX ont été conçus spécialement pour les appareils photo numériques Nikon SLR (format Nikon DX). Ces objectifs peuvent être montés sur des SLR pour film 35mm, mais ils ne donneront pas de bons résultats à cause de la taille réduite du cercle image.

Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire ce mode d’emploi et les remarques sur la sécurité dans le mode d’emploi de votre boîtier. Conservez ce manuel à portée de la main pour toute référence ultérieure.

Principales caractéristiques

C’est un objectif haute performance à mise au point interne (IF) utilisant un moteur à ondes silencieux pour entraîner le mécanisme de mise au point, d’où la désignation “S”. Cela permet une mise au point automatique régulière, silencieuse et presque instantanée.

Les modes autofocus (A) et manuel (M) sont facilement sélectionnables avec le commutateur de mode de mise au point.

Un autofocus avec commande manuelle est disponible et permet de passer immédiatement de l’autofocus à la mise au point manuelle.

Un contrôle d’exposition plus prévis est possible quand cet objectif est monté sur un appareil Nikon à mesure matricielle 3D, parce que l’information de distance au sujet est transférée de l’objectif au boîtier.

L’utilisation de trois éléments asphérisques et de trois éléments ED (dispersion extra basse) assure des images nettes virtuellement exemptes de frangeage couleur. Et l’emploi d’un diaphragme à 9 lames produisant une ouverture quasi circulaire estompe agréablement les images floues à l’avant ou à l’arrière du sujet.

La distance de mise au point la plus rapprochée est de 0,36 m pour 35 mm.

Mise au point, cadrage au zoom et profondeur de champ

Tournez d’abord la bague de zoom jusqu’à ce que la composition souhaitée soit cadrée dans le viseur avant la mise au point automatique. Si votre appareil est pourvu d’un bouton ou levier de prévisionnage de la mise au point (ouverture réelle), vous pourrez observer la profondeur de champ en regardant dans le viseur.

Remarque: A cause des caractéristiques optiques de cet objectif, à la prise de vues à 0,6 m ou moins, la focale change légèrement pendant le cadrage au zoom. Remettez donc au point après le cadrage au zoom quand le commutateur de mode de mise au point de l’appareil est à un réglage autre que C (AF motorisé en continu).

Réglage de l’ouverture

Cet objectif étant dépourvu de réglage du diaphragme, l’ouverture se règle à partir de l’appareil.

Mise au point

Réglez le sélecteur de mise au point de l’appareil conformément à ce tableau:

Appareils

Mode de mise au

Mode de mise au point de l’objectif

point de l’appareil

M/A

M

 

Série D2

AF (C / S)

Autofocus avec

Mise au point manuelle

(assistance à la mise

Série D1

priorité manuel

 

au point disponible)

D100

 

 

 

 

 

 

Mise au point manuelle

D70

M

(assistance à la mise au point disponible)

 

 

 

 

 

 

Autofocus avec priorité manuelle (Mode M/A)

2フードロック解除ボタン

Lens hood lock release button Gegenlichtblende-Entriegelungstaste Bouton de verrouillage du pare-soleil Botón de liberación del bloqueo de

la visera del objetivo Pulsante di sgancio del paraluce

3フード取り付け指標

Lens hood attachment index Gegenlichtblende-Anbringindex Index de fixation du pare-soleil Indice de acoplamiento de la visera

del objetivo

Indice di collegamento del paraluce

4フードセット指標

Lens hood setting index Gegenlichtblende-Einstellindex Index de réglage du pare-soleil Indice de ajuste de la visera del

objetivo

Indice di regolazione del paraluce

5フード着脱指標

Lens hood mounting index Gegenlichtblende-Montageindex Index de montage du pare-soleil Indice de montura de la visera del

objetivo

Indice di montaggio del paraluce

7距離目盛基準線

Distance index line Entfernungs Indexlinie Ligne de repère des distance Línea indicadora de distancias Contrassegno distanza

8フォーカスリング

Focus ring

Entfernungseinstellring

Bague de mise au point

Anillo de enfoque

Anello di messa a fuoco

9焦点距離目盛指標

Focal length index Brennweiten-Index

Index des distances focales Indicador de distancias focales Indice delle distanze focali

!焦点距離目盛

Focal length scale Brennweitenskala Echelle de focale

Escala de distancias focales Scala della lunghezza focale

#レンズ着脱指標

Mounting index

Objektivindex

Index de montage

Indice de monturas

Indice di montaggio

$ レンズマウントゴムリング

Lens mount rubber gasket Gummiring der Objektivfassung Joint en caoutchouc de l’objectif Junta de goma de montaje del objetivo Guarnizione in gomma della montatura

dell’obiettivo

%CPU信号接点

CPU contacts

CPU-Kontakte

Contacts CPU

Contactos CPU

Contatti CPU

&フォーカスモード切換えスイッチ

Focus mode switch Fokussierschalter

Commutateur de mode de mise au point Interruptor de modo de enfoque Interruttore del modo di messa a fuoco

持したまま、フォーカスリングを手で回転させると、瞬時にマニュアルフォーカス撮影が行

えます。

3シャッターボタンの半押しやAF作動ボタンを再度操作するとAFで撮影が可能となります。

オートフォーカスが苦手な被写体について

裏面の「広角・超広角レンズのオートフォーカス撮影について」をご覧ください。

カメラ内蔵フラッシュ使用時のご注意

以下のカメラの内蔵フラッシュを使用する際は、フラッシュの光がレンズでさえぎられて、写 真の一部に影ができる(ケラレ)ことがあります。焦点距離や撮影距離に気を付けて撮影して ください。

カメラ

ケラレなく撮影できる焦点距離と撮影距離

 

 

D100

焦点距離24mm時は撮影距離1m以上。焦点距離28mm以上は制約なし。

 

 

D70

焦点距離20/24mm時は撮影距離2.5m以上。焦点距離28mm時は撮影距離1.5m以上。

 

焦点距離35mm時は撮影距離0.7m以上。焦点距離45mm以上は制約なし。

 

 

フードHB-31の取り付け、取り外し

取り付け方(図A

レンズ先端のフード着脱指標とフード取り付け指標( )を合わせ、フード後方から見て反 時計回りにカチッと音がするまで回転させ確実に取り付けます。

フード着脱指標とフードセット指標( )が合っていることを確認してください。

フードが正しく取り付けられないと撮影画面にケラレを生じますのでご注意ください。

フード先端を強くつかむと着脱が困難になります。着脱の際は、フードの根元(取り付け部 分)付近を持って回転させてください。

収納時はフードを逆向きにレンズに取り付けることができます。

取り外し方(図B

3 Remove your finger then press the shutter release button lightly or the AF start button once again to

cancel manual focus and resume autofocus.

Getting good results with autofocus

Refer to “Notes on using wide or super-wide angle AF Nikkor lenses” on the back of this sheet.

Taking flash pictures with cameras having built-in flash

When using the following camera, check the focal length and shooting distance before taking flash pictures to prevent vignetting since the light emitted from the flash may be obstructed by the lens barrel.

Cameras

Usable focal length / Shooting distance

 

 

D100

• 24 mm / 1 m (3.3 ft.) or greater • 28 mm or longer / No restriction

 

 

D70

• 20/24mm / 2.5m (8.2 ft.) or greater • 28mm / 1.5m (4.9 ft.) or greater

 

• 35mm / 0.7m (2.3 ft.) or greater • 45mm or longer / No restriction

 

 

Using bayonet hood HB-31

Attaching the hood (Fig. A)

Align the lens hood attachment index ( ) on the lens hood with the hood mounting index on the lens, and turn the hood counterclockwise (as viewed from the camera side) until it click stops.

Make sure that the lens hood mounting index aligns with the lens hood setting index ( ).

If the lens hood is not correctly attached, vignetting can occur.

To facilitate attachment or removal of the hood, hold it by its base rather than its outer edge.

To store the lens hood, attach it in the reverse position.

Detaching the hood (Fig. B)

While holding down the lens hood lock release button, turn the hood clockwise (as viewed from the camera side) to detach.

Lens care

• Be careful not to soil or damage the CPU contacts.

• If the lens mount rubber gasket is damaged, be sure to visit the nearest Nikon authorized dealer or

1Stellen Sie den Fokussierschalter (Abb. C) auf M/A.

2Bei dieser Einstellung ist der Autofokus-Modus zwar aktiviert, kann aber jederzeit durch Drehen des separaten Entfernungseinstellrings und gleichzeitiges Antippen des Auslösers oder der AF-Starttaste (AF-ON) an Kameras, die über ein solches Bedienteil verfügen, deaktiviert werden.

3Durch Freigabe und erneutes Antippen von Auslöser bzw. AF-Start-Taste wird die manuelle Scharfeinstellung deaktiviert und wieder in den Autofokus-Modus geschaltet.

Für beste Ergebnisse im Autofokusmodus

Siehe “Hinweise zum Gebrauch von AF Nikkor-Weitwinkel- oder Superweitwinkelobjektiven” auf der Rückseite dieser Anleitung.

Blitzaufnahmen mit Kameras mit eingebautem Blitz

Bei Verwendung der folgende Kamera sollten Sie die Brennweite und Aufnahmedistanz überprüfen, bevor Sie Blitzaufnahmen machen. Andernfalls können Randabschattungen auftreten, wenn der Objektivtubus das vom Blitz freigesetzte Licht blockiert.

Kameras

Verwendbare Brennweite/Aufnahmedistanz

 

 

D100

• 24 mm / 1 m oder länger • 28 mm oder länger / Keine Beschränkung

 

 

D70

• 20/24 mm / 2,5 m oder länger • 28 mm / 1,5 m oder länger

 

• 35 mm / 0,7 m oder länger • 45mm oder länger / Keine Beschränkung

 

 

Verwenden der Bajonett-Gegenlichtblende HB-31

Anbringen der Gegenlichtblende (Abb. A)

Richten Sie den Gegenlichtblende-Anbringindex ( ) an der Gegenlichtblende mit dem Gegenlichtblende-Montageindex am Objektiv aus, und drehen Sie die Gegenlichtblende gegen den Uhrzeigersinn (von der Kameraseite aus gesehen), bis sie einrastet.

• Stellen Sie sicher, dass der Gegenlichtblende-Montageindex und der Gegenlichtblende-Einstellindex

(

) aneinander ausgerichtet sind.

• Wurde die Gegenlichtblende nicht korrekt angebracht, können Randabschattungen auftreten.

• Zum Anbringen und Abnehmen der Gegenlichtblende halten Sie diese an ihrer Basis, nicht am

1Réglez le commutateur de mode de mise au point (Fig. C) à M/A.

2Cela permet la mise au point automatique, mais il est possible d’utiliser la priorité manuelle en agissant sur la bague de mise au point manuelle séparée en pressant légèrement le déclencheur ou le bouton de démarrage AF (AF-ON) sur l’appareil, sur un appareil qui en est pourvu.

3Relâcher puis solliciter légèrement à nouveau le déclencheur ou le bouton de démarrage AF pour annuler le mode de mise au point manuelle et revenir à l’autofocus.

Obtenir de bons résultats avec la mise au point automatique

Reportez-vous à “Remarques sur l’emploi des objectifs grand-angle ou super grand-angle AF Nikkor” au dos de cette page.

Prise de vues avec un appareil à flash intégré

Si vous utilisez l’appareil indiqué ci-après, vérifiez la focale et la distance de prise de vue avant de prendre des photos avec le flash, ce pour empêcher le vignettage car la lumière émise par le flash pourrait être retenue par la monture de l’objectif.

Appareils

Focale à utiliser / Distance de prise de vue

D100

• 24 mm / 1 m ou plus • 28 mm ou plus / Pas de limite

 

 

D70

• 20/24 mm / 2,5 m ou plus • 28 mm / 1,5 m ou plus

 

• 35 mm / 0,7 m ou plus • 45mm ou plus / Pas de limite

 

 

Utilisation d’un pare-soleil baïonnette HB-31

Fixation du pare-soleil (Fig. A)

Alignez l’index de fixation du pare-soleil ( ) sur le pare-soleil avec l’index de fixation du pare-soleil sur l’objectif et tournez le pare-soleil dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (vue du côté de l’appareil) jusqu’au déclic de mise en place.

• Vérifiez que l’index de fixation du pare-soleil est bien aligné sur l’index de réglage du pare-soleil (

).

• Si le pare-soleil de l’objectif n’est pas correctement fixé, on assiste à un effet de vignettage.

 

• Il vous sera plus facile de fixer ou de retirer le pare-soleil si vous le tenez par la base et non par le bord

extérieur.

 

安全上のご注意

ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みのうえ、正しくお使いください。この「安全上のご注意」は製品を 安全に正しく使用していただき、あなたや他の人々への危害や財産への損害を未然に防止するために、重要な 内容を記載しています。お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られる所に必ず保管してください。

表示について

表示と意味は次のようになっています。

フードロック解除ボタンを押さえ、そのまま、フード後方から見て時計回りに回転させて取り 外します。

レンズのお手入れと取り扱い上のご注意

レンズのCPU信号接点は汚さないようにご注意ください。

レンズマウントゴムリングが破損した場合は、そのまま使用せず修理を依頼してください。

レンズ面の清掃は、ホコリを拭う程度にしてください。指紋がついたときは、柔らかい清潔な

service center for repair.

• Clean the lens surfaces with a blower brush. To remove dirt and smudges, use a soft, clean cotton cloth

or lens tissue moistened with ethanol (alcohol) or lens cleaner. Wipe in a circular motion from center to

outer edge, taking care not to leave traces or touch other parts of the lens.

• Never use thinner or benzene to clean the lens as this might damage it, result in a fire, or cause health

problems.

• To protect the front lens element, an L37C filter is available. A lens hood also helps protect the front of

Außenrand fest.

• Soll die Gegenlichtblende verstaut werden, bringen Sie diese in Umkehrstellung an.

Abnehmen der Gegenlichtblende (Abb. B)

Halten Sie die Entriegelungstaste der Gegenlichtblende gedrückt, während Sie die Gegenlichtblende im Uhrzeigersinn (von der Kameraseite aus gesehen) abdrehen.

Pflege des Objektivs

• Avant de ranger l’objectif, fixez le pare-soleil à l’envers.

Démontage du pare-soleil (Fig. B)

Tout en maintenant le bouton du verrouillage du pare-soleil enfoncé, tournez le pare-soleil dans le sens des aiguilles d’une montre (vue du côté de l’appareil) pour le démonter.

Soin de l’objectif

• Veiller à ne pas salir ni endommager les contacts CPU.

• Si le joint en caoutchouc de l’objectif est endommagé, rendez-vous chez votre revendeur ou dans le

警告

この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡または重傷を負う可能性が想定される 内容を示しています。

木綿の布に無水アルコール(エタノール)または市販のレンズクリーナーを少量湿らせ、レン

ズの中心から外周へ渦巻状に、拭きムラ、拭き残りのないように注意して拭いてください。

シンナーやベンジンなどの有機溶剤は絶対に使用しないでください。

the lens.

• When storing the lens in its lens case, attach both front and rear caps.

• When the lens will not be used for a long time, store it in a cool, dry place to prevent mold. Also store the

lens away from direct sunlight or chemicals such as camphor or naphthalene.

• Halten Sie die CPU-Kontakte peinlich sauber, und schützen Sie sie vor Beschädigung!

• Wenn der Gummiring der Objektivfassung beschädigt ist, bringen Sie das Objektiv zum nächsten Nikon-

Vertragshändler bzw. zu einer Nikon-Reparaturwerkstatt.

centre de réparations agréé Nikon le plus proche pour réaliser les réparations nécessaires.

• Nettoyer la surface de l’objectif avec un pinceau soufflant. Pour enlever les poussières ou les traces,

utiliser de préférence un tissu de coton doux, ou un tissu optique, légèrement humidifié avec de l’alcool

注意

この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を負う可能性が想定される内容および 物的損害の発生が想定される内容を示しています。

レンズ表面の汚れや傷を防ぐためには、L37Cフィルターをお使いいただけます。また、レ

ンズフードも役立ちます。

• Do not get water on the lens or drop it in water as this will cause it to rust and malfunction.

• Reinforced plastic is used for certain parts of the lens. To avoid damage, never leave the lens in an

• Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Staub und Flecken entfernen Sie mit einem sauberen,

weichen Baumwolltuch oder Optik-Reinigungspapier, das Sie mit éthanol (Alkohol) oder Optik-

Reinigungsflüssigkeit anfeuchten. Wischen Sie in kreisförmigen Bewegungen von der Mitte nach außen,

éthylique (éthanol). Essuyer en mouvement circulaire partant du centre.

• Ne jamais employer de solvant ou de benzènes qui pourrait endommager l’objectif, prendre feu ou nuire à

la santé.

お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。

絵表示の例

△記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げるものです。図の中や近くに具体的な注意内容(左図 の場合は感電注意)が描かれています。

記号は、禁止(してはいけないこと)の行為を告げるものです。図の中や近くに具体的な禁止内容(左 図の場合は分解禁止)が描かれています。

●記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告げるものです。図の中や近くに具体的な強制内 容(左図の場合は電池を取り出す)が描かれています。

警 告

分解したり修理・改造をしないこと

感電したり、異常動作をしてケガの原因となります。

分解禁止

落下などによって破損し、内部が露出したときは、露出部に手を触れないこと

感電したり、破損部でケガをする原因となります。

接触禁止 すぐに修理依頼を カメラの電池を抜いて、販売店または当社サービス機関に修理を依頼してください。

熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、速やかにカメラの電池を取り 出すこと

そのまま使用すると火災、やけどの原因となります。電池を取り出す際、やけどに十分注意

電池を取る すぐに修理依頼を

してください。電池を抜いて、販売店または当社サービス機関に修理を依頼してください。

水につけたり水をかけたり、雨にぬらしたりしないこと

発火したり感電の原因となります。

水かけ禁止

引火・爆発のおそれのある場所では使用しないこと

プロパンガス・ガソリンなど引火性ガスや粉塵の発生する場所で使用すると、爆発や火災

使用禁止の原因となります。

レンズまたはカメラで直接太陽や強い光を見ないこと

失明や視力障害の原因となります。

見ないこと

レンズをケースに入れるときは、必ず、レンズキャップを前後に取り付けてください。

レンズを長期間使用しないときは、カビやサビを防ぐために、高温多湿のところを避けて風

通しのよい場所に保管してください。また、直射日光のあたるところ、ナフタリンや樟脳の

あるところも避けてください。

レンズを水に濡らすと、部品がサビつくなどして故障の原因となりますのでご注意ください。

ストーブの前など、高温になるところに置かないでください。極端に温度が高くなると、外

観の一部に使用している強化プラスチックが変形することがあります。

付属アクセサリー

77mmスプリング式前キャップ LC-77裏ぶた LF-1バヨネットフード HB-31

ソフトケース CL-1120

別売りアクセサリー

77mmねじ込み式フィルター

使用できないアクセサリー

テレコンバーター:全種類 オート接写リング:PKリング全種類 Kリング:全種類

オートリング:BR-4ベローズアタッチメント:全種類 ※その他のアクセサリーでも、使用できない場合があります。アクセサリーの使用説明書でご

確認ください。

仕 様

型 式: ニコンFマウントCPU内蔵Gタイプ、AF-S DXニッコールズームレンズ (ニコン デジタル一眼レフカメラ【ニコンDXフォーマット】専用)

焦点距離: 17mm ― 55mm

最大口径比: 12.8

レンズ構成: 1014枚(非球面レンズ3枚、EDレンズ3枚)

画 角: 79°― 28°50′

焦点距離目盛: 17202428354555mm

撮影距離情報: カメラボディへの撮影距離情報出力可能

ズーミング: ズームリングによる回転式

excessively hot place.

Standard accessories

77mm snap-on front lens cap LC-77 • Rear lens cap LF-1 • Bayonet hood HB-31

Flexible lens pouch CL-1120

Optional accessories

• 77mm screw-in filters

Incompatible accessories

Teleconverters (all models) • Auto Ring BR-4 and all models of Auto Extension Ring PK, K Ring and Bellows focusing attachment.

Other accessories may not be suitable for use with this lens. For details, carefully read your accessories

instruction manual.

Specifications

Type of lens:

G-type AF-S DX Zoom-Nikkor lens having built-in CPU and Nikon bayonet

 

mount [Specially designed for use with the Nikon Digital SLR Cameras

 

(Nikon DX format)]

Focal length:

17mm–55mm

Maximum aperture:

f/2.8

Lens construction:

14 elements in 10 groups (3 aspherical lens and 3 ED lens elements)

Picture angle:

79˚– 28˚50´

Focal length scale:

17, 20, 24, 28, 35, 45, 55mm

Distance information:

Output to camera body

Zoom control:

Manually via separate zoom ring

Focusing:

Nikon Internal Focusing (IF) system (utilizing an internal Silent Wave Motor);

 

manually via separate focus ring

Shooting distance scale: Graduated in meters and feet from 0.36m (1.25 ft.) to infinity ()

Closest focus distance:

0.36m (1.2 ft.) at 35mm

Diaphragm:

Fully automatic

ohne daß Wischspuren zurückbleiben.

• Verwenden Sie keinesfalls Verdünnung oder Benzin zur Reinigung, da dieses zu Beschädigungen führen,

Gesundheitsschäden verursachen oder ein Feuer auslösen könnte.

• Zum Schutz der Vorderlinse ist ein Filter L37C erhältlich. Die Gegenlichtblende wirkt als zusätzlicher

Frontlinsenschutz.

• Bei Aufbewahrung des Objektivs in seinem Köcher sollten beide Objektivdeckel aufgesetzt sein.

• Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an einem kühlen, trockenen Ort aufbewahrt werden.

Halten Sie das Objektiv von direkter Sonneneinstrahlung oder Chemikalien wie Kampfer oder

Naphthalin fern.

• Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur Korrosion und zu Betriebsstörungen führen kann.

• Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem Kunststoff. Lassen Sie das Objektiv deshalb nie an

übermäßig heißen Orten zurück!

Serienmäßiges Zubehör

Aufsteckbarer 77-mm-Frontobjektivdeckel LC-77 • Objektivrückdeckel LF-1

Bajonett-Gegenlichtblende HB-31 • Objektivbeutel CL-1120

Sonderzubehör

• Einschraubfilter 77 mm φ

Nicht geeignetes Zubehör

Telekonverter (alle Modelle)

Auto-Ring BR-4 und alle Modelle von Auto-Zwischenring PK, Ring K und Balgenvorsatz.

Anderes Zubehör ist möglichcherweise für bestimmte Kameras nicht geeignet. Lesen Sie sorgfältig die Anleitungen zu Ihrem Zubehör.

Technische Daten

Objektivtyp:

AF-S DX Zoom-Nikkor mit G-Charakteristik, eingebauter CPU und Nikon-

 

Bajonett [Für die Verwendung mit digitalen SLR-Kameras von Nikon

 

(Nikon DX-Format) optimiert.]

Brennweite:

17–55 mm

Maximale Blendenöffnung:

f/2,8

Optischer Aufbau:

14 Linsen in 10 Gruppen (3 asphärische und 3 ED-Linsenelemente)

Bildwinkel:

79° – 28˚50´

• Pour protéger la lentille de l’objectif un filtre L37C est disponible. Un paresoleil assure également une

bonne protection contre les chocs.

• Lors du rangement de l’objectif dans son étui, penser à remettre en place les bouchons avant et arrière.

• En cas d’inutilisation pour une longue période, entreposer le matériel dans un endroit frais, sec et aéré

pour éviter les moisissures. Tenir le matériel éloigné des sources de lumière, et des produits chimiques

(camphre, naphtaline, etc.).

• Eviter les projections d’eau ainsi que l’immersion, qui peut provoquer la rouille et des dommages

irréparables.

• Divers matériaux de synthèse sont utilisés dans la fabrication. Pour éviter tout problème, ne pas

soumettre l’objectif à de fortes chaleurs.

Accessoires fournis

Bouchon avant d’objectif diamètre 77 mm LC-77 • Bouchon arrière LF-1

Pare-soleil baïonnette HB-31 • Sac souple pour objectif CL-1120

Accessoires en option

• Filtres vissants 77 mm

Accessoires incompatibles

Téléconvertisseur (tous les modèles) • La bague auto BR-4 et tous les modèles de bague d’auto- rallonge PK, les bagues K et les accessoires de mise au point soufflet.

L’emploi d’autres accessoires peut ne pas être adapté avec cet objectif. Lisez attentivement le manuel d’utilisation de l’accessoire pour les détails.

Caractéristiques

Type d’objectif:

Zoom-Nikkor DX AF-S de type G avec processeur et monture baïonnette Nikon

 

[Spécialement conçus pour être utilisés sur les appareils SLR numériques

 

Nikon (format Nikon DX)]

Focale:

17–55 mm

Ouverture maximale:

f/2,8

Construction optique:

14 éléments en 10 groupes (éléments: 3 lentilles asphériques et 3 lentilles ED)

Champ angulaire:

79° – 28˚50´

Focales:

17, 20, 24, 28, 35, 45, 55mm

Informations sur

 

la distance:

A l’appareil

感電注意

放置禁止

注 意

ぬれた手でさわらないこと

感電の原因になることがあります。

製品は幼児の手の届かないところに置くこと

ケガの原因になることがあります。

使用しないときは、レンズにキャップをつけるか太陽光のあたらない所に保管 すること

ピント合わせ: ニコン内焦方式(超音波モータによるオートフォーカス)、

 

マニュアルフォーカス可能

撮影距離目盛: 0.36m1.25ft(併記)

最短撮影距離: 0.36m(焦点距離35mm時)

絞り方式:

自動絞り

測光方式:

開放測光

アタッチメントサイズ: 77mmP = 0.75mm

大きさ:

85.5mm(最大径)× 110.5mm(バヨネット基準面からレンズ先端

 

まで)

Exposure measurement:

Via full-aperture method

Attachment size:

77mm (P = 0.75mm)

Dimensions:

Approx. 85.5mm dia. x 110.5mm extension from the camera’s lens mount

 

flange

Weight:

Approx. 755g (26.6 oz)

Brennweitenskala:

17, 20, 24, 28, 35, 45, 55mm

Entfernungsdaten:

Werden an Kameras übertragen

Zoomen:

Manuell über separaten Zoomring

Fokussiersystem:

Innenfokussierung nach dem Nikon-IF-System (mittels integriertem Silent

 

Wave-Motor); manuell über separaten Fokussierring

Entfernungsskala:

Unterteilt in Meter und Fuß, und zwar von 0,36 m bis unendlich ()

Kürzeste Aufnahmedistanz:

0,36 m bei 35 mm Brennweite

Blendenart:

Vollautomatisch

Belichtungsmessung:

Offenblendenmessung

Zooming:

Manuel avec bague de zoom séparée

Mise au point:

Système Internal Focusing (IF) Nikon (utilisant un moteur à ondes silencieux

Echelle des distances de

interne); manuel par bague de mise au point séparée

Graduée en mètres et pieds de 0,36 m à l’infini ()

prise de vue:

Distance de mise au

 

point minimale:

0,36 m pour 35 mm

Diaphragme:

Entièrement automatique

Mesure de l’exposition:

Par la méthode à pleine ouverture

Taille des accessoires:

77 mm (P = 0,75 mm)

保管注意太陽光が焦点を結び、火災の原因になることがあります。

三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動しないこと

転倒したりぶつけたりしてケガの原因になることがあります。

移動禁止

質 量(重さ): 約755g

Befestigungsgröße:

77 mm (P = 0,75mm)

Abmessungen:

Ca. 85,5 mm Durchm. x 110,5 mm zum Objetivmontageflansch der

 

Kamera

Gewicht:

ca. 755 g

Dimensions:

Env. dia. 85,5 mm x rallonge 110,5 mm de la bride de montage d’objectif de

 

l’appareil

Poids:

Env. 755 g

Image 1
Contents Focusing, zooming, and depth of field Major featuresSetting the aperture FocusingPrincipales funciones IntroducciónEnfoque, zoom y profundidad de campo Ajuste de abertura