Nikon 3318 Pro Vaši bezpečnost, Časti objektívu Obrázok, Nasadzovanie a snímanie, Alte setări

Page 2

1 NIKKOR VR

10-100mm f/4.5-5.6 PD-ZOOM

Ck

使用说明书

Jp

使用説明書

 

 

 

User’s Manual

It

Manuale d’uso

En

 

 

 

Benutzerhandbuch

Cz

Návod k obsluze

De

 

Užívateľská príručka

 

Manuel d’utilisation

Sk

Fr

 

Manualul utilizatorului

 

Manual del usuario

Ro

Es

 

 

 

 

K

当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异常

取出电池

时,请立刻取出照相机电池。

灼伤。取出电池时,请小心勿被烫伤。取若在此情况下继续使用,将会导致火灾或

C

立即委托

出电池,并委托经销商或尼康授权的维修

修理

服务中心进行修理。

 

J

切勿浸入水中或接触到水,或被雨水淋湿。

禁止接触水 否则将会导致起火或触电。

 

F

切勿在有可能起火、爆炸的场所使用。

禁止使用

在有丙烷气、汽油等易燃性气体、粉尘的

场所使用产品,将会导致爆炸或火灾。

 

 

F

切勿用镜头或照相机直接观看太阳或强光。

禁止观看

否则将会导致失明或视觉损伤。

将镜头放置在过于炎热的地方将会使强化塑料部件受损 或变形。

运输产品时,请在包装箱内装入足够多的缓冲材料,以 减少(避免)由于冲击导致产品损坏。

随附配件

72mm 搭扣式镜头前盖 卡口式镜头遮光罩

LC-N72HB-N102

镜头后盖LF-N1000

兼容的配件

• 72mm 旋入式滤镜 半软套CL-N102

技术规格

Česká verze

Děkujeme vám za zakoupení objektivu 1 NIKKOR VR 10-100mm f/4,5-5,6 PD-ZOOM. Před použitím tohoto výrobku si prosím pozorně přečtěte jak tento návod, tak návod k fotoaparátu.

Poznámka: Objektivy 1 NIKKOR jsou určeny výhradně pro digitální fotoaparáty for- mátu Nikon 1 s výměnnými objektivy. Obrazový úhel je ekvivalentem objektivu na kinofi lm s ohniskovou vzdáleností přibližně 2,7 × větší.

Pro Vaši bezpečnost

UPOZORNĚNÍ

• Přístroj nerozebírejte. Vzájemný dotyk nechráněných částí těla a vnitřních

částí fotoaparátu nebo objektivu může způsobit poranění elektrickým proudem.

V případě poruchy smí přístroj opravovat pouze kvalifi kovaný technik. Dojde-li k

otevření těla přístroje v důsledku nárazu nebo jiné nehody, vyjměte z fotoapará-

tu baterii a/nebo odpojte síťový zdroj a nechte přístroj zkontrolovat v autorizo-

vaném servisním středisku společnosti Nikon.

• V případě výskytu závady fotoaparát ihned vypněte. Zaznamenáte-li, že

z přístroje vychází neobvyklý zápach či kouř, ihned odpojte síťový zdroj a vyjmě-

Nenoste statív s pripevneným objektívom alebo fotoaparátom. Môžete náhodne zakopnúť alebo naraziť do iných a spôsobiť zranenie.

Nenechávajte objektív na mieste, kde bude vystavený extrémne vyso- kej teplote, ako sú uzatvorené autá, alebo na priamom slnečnom svetle. Nedodržanie tohto upozornenia môže mať nepriaznivý vplyv na vnútorné časti objektívu a spôsobiť požiar.

Časti objektívu (Obrázok 1)

q Slnečná clona objektívu

t Upevňovacia značka objektívu

w Značka pre nasadenie slnečnej

y Kontakty procesora

clony objektívu

u Prepínač

motorického nastavenia

e Značka aretovanej polohy slnečnej

transfokátora

clony objektívu

i Prepínač

aretácie zasúvateľného

r Upevňovacia značka slnečnej clony

objektívu

 

objektívu

 

 

Nasadzovanie a snímanie

Pozrite príručku k fotoaparátu.

Mechanizmus zasúvateľného objektívu

Parasolarul obiectivului

Parasolarele pentru obiectiv protejează obiectivul şi blochează fasciculele de lu- mină împrăştiată care, în mod contrar, ar putea cauza pete luminoase sau forme dublate.

Ataşarea unui parasolar pentru obiectiv (Figură 2)

Ataşaţi parasolarul conform indicaţiilor din fi gură 2. Aliniaţi marcajul de fi xare a pa- rasolarului obiectivului (—{) cu marcajul de montare a parasolarului obiectivului ( ) de pe obiectiv (Figură 2-e).

Când ataşaţi sau îndepărtaţi parasolarul, ţineţi-l in apropiere de simbolul () de pe baza sa şi evitaţi să-l strângeţi prea tare. Dacă parasolarul nu este ataşat corect poate apărea vignetarea.

Parasolarul poate fi întors şi montat pe obiectiv când acesta nu este folosit. Când parasolarul este întors, acesta poate fi ataşat şi îndepărtat prin rotire în timp ce este ţinut în apropierea marcajului de blocare (—{).

Alte setări

Utilizaţi aparatul foto pentru:

• Ajustarea diafragmei

• Controlarea focalizării

Для чищення об'єктиву забороняється користуватися органічними розчинниками, такими як розріджувач для фарб або бензол.

Для захисту передньої лінзи об'єктиву використовуйте бленду або NC фільтри.

Закривайте об'єктив передньою та задньою кришками, коли ним не користуєтесь.

Якщо не збираєтесь користуватися об'єктивом довгий термін, зберігайте його в прохолодному сухому місці, щоб запобігти плісняви та корозії. Не зберігайте пристрій під прямим сонячним світлом та поряд з нафталіновими або камфорними засобами проти молі.

Утримуйте об'єктив сухим. Корозія внутрішнього механізму може призвести до невідновного пошкодження.

Якщо зберігати об'єктив в місцях з високою температурою, це може пошкодити або деформувати компоненти, зроблені з посиленої пластмаси.

Додаткове приладдя

• 72 мм передня кришка з кріпленням

• Задня кришка об'єктива LF-N1000

затискного типу LC-N72

• Байонетна бленда HB-N102

Сумісне приладдя

한국어

1 NIKKOR VR 10-100mm f/4.5-5.6 PD-ZOOM 렌즈를 구입해 주셔서 감사합니다. 이 제품을 사용하기 전 이 설명서와 카메라 설명서를 주의깊 게 읽어주십시오.

주의: 1 NIKKOR 렌즈는 Nikon 1 렌즈 교환식 디지털 카메라 전용입니다. 화각은 2.7배 보다 긴 초점거리를 가진 35mm 포맷 렌즈와 유사합니다.

안전상의 주의 사항

사용하기 전에 '본 설명서'를 자세히 읽고 올바르게 사용하십시오. '본 설 명서'에는 제품을 안전하고 올바르게 사용하게 함으로써 부상 또는 재산 상 의 손해를 사전에 방지하기 위한 중요한 내용이 기재되어 있습니다. 다 읽으 신 후에서는 사용자가 언제나 쉽게 볼 수 있는 곳에 보관하여 주십시오.

각 표시의 의미는 다음과 같습니다.

A 경고

이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급하시면 사망 또는 부상의

위험이 있는 내용을 표시하고 있습니다.

 

 

 

 

이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급하시면 부상을입을 위험

INDONESIAN

Terima kasih untuk pembelian Anda atas lensa 1 NIKKOR VR 10-100mm f/4.5-5.6 PD-ZOOM. Sebelum menggunakan produk ini, mohon membaca dengan seksama baik petunjuk ini maupun buku petunjuk kamera.

Catatan: Lensa 1 NIKKOR adalah khusus diperuntukkan bagi Nikon 1 kamera digital dengan format lensa yang bisa dipertukarkan. Sudut gambar adalah setara lensa format 35 mm dengan panjang fokal sekitar 2,7 × lebih panjang.

Demi Keamanan Anda

HATI-HATI

• Jangan membongkar sendiri. Menyentuh bagian internal kamera atau lensa

dapat mengakibatkan luka. Apabila terjadi kegagalan fungsi, produk sebaiknya

diperbaiki oleh teknisi berpengalaman. Apabila kamera pecah karena jatuh atau

kecelakaan lain, lepas baterai dan/atau cabut adaptor AC, dan bawalah produk

ke perwakilan servis resmi Nikon untuk pemeriksaan.

• Segera matikan kamera apabila terjadi kegagalan fungsi. Apabila Anda

melihat ada asap atau bau asing muncul dari perangkat, segera cabut adaptor

AC dan keluarkan baterai kamera, sambil berhati-hati agar tidak terbakar.

Ua Посібник користувача

Sv Användarhandbok

 

使用說明書

 

Руководство пользователя

Ch

Ru

 

사용설명서

 

 

Kr

Nl

Gebruikshandleiding

 

Manual bagi Pengguna

 

 

Id

Pt

Manual do utilizador

 

 

 

Manual do usuário

 

 

Pb

q w e

r

t

y

 

A注意

 

I

切勿用湿手触碰。

 

当心触电

否则将有可能导致触电。

 

 

 

F

切勿在婴幼儿伸手可及之处保管产品。

禁止放置 否则将有可能导致受伤。

 

 

进行逆光拍摄时,务必使太阳充分偏离视角。

A

阳光会在照相机内部聚焦,并有可能导致

小心使用 火灾。太阳偏离视角的距离微小时,也有

 

可能会导致火灾。

 

 

 

A

光照射处。不使用时请盖上镜头盖,或保存在没有阳

妥善保存

阳光会聚焦,并有可能导致火灾。

 

 

 

 

A

三脚架上。进行移动时,切勿将照相机或镜头安装在

小心移动

摔倒、碰撞时将有可能导致受伤。

 

 

 

 

 

切勿放置于封闭的车辆中、直射阳光下或

类型:1 卡口镜头

焦距:10–100mm

最大光圈:f/4.5–5.6

镜头结构:14 21

(包括2 个非球面镜头元 件,3 ED 镜头元件和1 HRI 镜头元件)

视角:77°–9°10

减震:使用音圈马达 (VCM)的镜头位移

最近对焦距离:

• 10mm 焦距:0.3m

(至焦平面)

• 100mm 焦距:0.85m

(至焦平面)

光圈叶片:7片(圆形光圈孔)

光圈:全自动

光圈范围:

10mm 焦距:f/4.5 f/16

100mm 焦距:f/5.6 f/16

滤镜附件尺寸:72mm

P=0.75mm

尺寸:约77mm(直径)× 95mm(缩回镜头时,从 照相机镜头卡口边缘开始 的距离)

重量:约530g

尼康公司保留可随时更改 说明书内载之硬件规格的 权利,而无须事先通知。

te z přístroje baterii (dejte pozor, abyste se přitom nepopálili). Další používání

přístroje může vést ke požáru či poranění. Po vyjmutí baterie odneste přístroj na

přezkoušení do autorizovaného servisního střediska Nikon.

• Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých plynů. Používání elektronické-

ho zařízení v blízkosti hořlavých plynů může způsobit výbuch nebo požár.

• Nedívejte se objektivem ani hledáčkem fotoaparátu přímo do slunce.

Pozorování slunce nebo jiného jasného světelného zdroje objektivem nebo hle-

dáčkem může způsobit trvalé poškození zraku.

• Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí. Nebudete-li dbát tohoto upozorně-

ní, může dojít k poranění.

• Při manipulaci s objektivem a fotoaparátem dodržujte následující bez-

pečnostní pravidla:

- Udržujte objektiv a fotoaparát v suchu. Nebudete-li dbát tohoto upozornění,

může dojít k požáru nebo úrazu elektrickým proudem.

- Nedotýkejte se objektivu ani fotoaparátu mokrýma rukama. Nebudete-li dbát

tohoto upozornění, může dojít k úrazu elektrickým proudem.

- Při fotografování v protisvětle nenechte dopadat přímé sluneční světlo do

objektivu fotoaparátu. Pokud se slunce nachází blízko nebo přímo v záběru, pak

může sluneční světlo, zaostřené optickou soustavou objektivu, způsobit požár.

- Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, nasaďte přední i zadní krytku

objektivu a uschovejte objektiv mimo dosah přímého slunečního světla. Objek-

tiv ponechaný na přímém slunečním světle může zaostřit sluneční paprsky na

hořlavé objekty a způsobit požár.

• Nepřenášejte stativy s připevněnými objektivy či fotoaparáty. Mohli bys-

te klopýtnout nebo nedopatřením někoho uhodit a způsobit zranění.

• Objektiv nenechávejte na místech, kde by mohl být vystaven příliš vyso-

kým teplotám, jako například v uzavřeném automobilu nebo na přímém

slunci. Nedodržíte-li toto upozornění, může dojít k nepříznivému ovlivnění

Ak sa objektív nepoužíva, možno ho zasunúť.

Prepínač aretácie zasúvateľného objektívu

OFF: Objektív sa vysunie pri zapnutí fotoaparátu a zasunie pri vypnutí (motorické zasúvanie).

LOCK: Objektív sa pri vypnutí fotoaparátu nezasunie a možno ho použiť okamžite po zapnutí fotoaparátu. Pre zasunutie objektívu, posuňte prepínač aretácie zasúva- teľného objektívu do polohy OFF ešte pred vypnutím fotoaparátu.

Priblíženie

Posuňte prepínač motorického nastavenia transfokátora do polohy T, ak chcete pri- blížiť objekt tak, aby pokryl väčšiu oblasť snímky, alebo posuňte prepínač do polohy W, ak chcete zväčšiť oblasť viditeľnú na konečnej fotografi i. Rýchlosť približovania a oddiaľovania fotoaparátu sa mení podľa toho, ako ďaleko posuniete prepínač.

Slnečná clona objektívu

Slnečná clona chráni objektív a blokuje rozptýlené svetlo, ktoré by inak mohlo spô- sobiť závoj alebo refl exy.

Nasadzovanie slnečnej clony (Obrázok 2)

Nasaďte slnečnú clonu, ako je znázornené na Obrázok 2. Zarovnajte značku are- tovanej polohy slnečnej clony objektívu (—{) s upevňovacou značkou slnečnej clony objektívu () na objektíve (Obrázok 2-e).

Ak nasadzujete alebo odstraňujete slnečnú clonu, držte ju blízko () značky na jej tele a vystríhajte sa príliš tesného zovretia. Ak nie je clona správne nasadená, mohla by spôsobiť vinetáciu.

Slnečnú clonu možno otočiť a upevniť na objektív, keď sa nepoužíva. Keď je slnečná clona otočená, možno ju nasadiť a odstrániť točením, držiac ju tesne pri značke aretovanej polohy (—{).

Ďalšie nastavenia

• Reducere vibraţie (NORMAL/ACTIV/DEZACTIVAT)

Acest obiectiv acceptă atât reducerea normală a vibraţiei cât şi reducerea activă

a acesteia.

Îngrijirea obiectivului

• Când utilizaţi un trepied, ataşaţi la aparatul foto un distanţier pentru mon-

tarea pe trepied TA-N100, opţional. Pentru informaţii suplimentare consul-

taţi manualul aparatului foto.

• Nu apucaţi sau ţineţi obiectivul sau aparatul foto doar de parasolarul obiectivului.

• Menţineţi contactele CPU curate.

• Utilizaţi o sufl antă pentru a îndepărta praful şi scamele de pe suprafeţele obiecti-

vului. Pentru îndepărtarea petelor şi a urmelor de degete, aplicaţi o cantitate mică

de etanol sau de soluţie pentru curăţarea obiectivului pe o lavetă moale şi curată

din bumbac sau pe un şerveţel pentru curăţarea obiectivului şi curăţaţi dinspre

centru spre exterior folosind o mişcare circulară, având grijă să nu lăsaţi urme sau

să atingeţi sticla cu degetele.

• Nu folosiţi niciodată solvenţi organici, cum sunt diluantul pentru vopsea sau ben-

zenul, pentru a curăţa obiectivul.

• Parasolarul obiectivului sau fi ltrele NC pot fi folosite pentru a proteja elementul

frontal al obiectivului.

• Ataşaţi capacul frontal şi cel din spate atunci când obiectivul nu este utilizat.

• Dacă obiectivul nu va fi folosit o perioadă îndelungată, depozitaţi-l într-un loc

răcoros şi uscat pentru a preveni apariţia mucegaiului şi a ruginii. Nu depozitaţi

obiectivul în lumina directă a soarelui sau împreună cu naftalină sau biluţe de

camfor împotriva moliilor.

• Menţineţi obiectivul uscat. Ruginirea mecanismului intern poate determina de-

fecţiuni ireparabile.

• Lăsarea obiectivului în locuri extrem de calde ar putea deteriora sau deforma

• Додаткові 72 мм нагвинчувані фільтри • Напівм’який чохол CL-N102

Технічні характеристики

• Тип: Об'єктив із байонетом 1

• Діафрагма: Повністю автоматична

• Фокусна відстань: 10–100 мм

• Діапазон діафрагми:

• Максимальне значення діафрагми: f/4.5–5.6

• Фокусна відстань 10 мм: f/4.5–f/16

• Конструкція: 21 елементів в 14 групах

• Фокусна відстань 100 мм: f/5.6–f/16

(включаючи 2 асферичні лінзи, 3 ED-

• Розмір фільтра: 72 мм (P=0,75 мм)

елементи об'єктиву, і один HRI-елемент

• Габарити: Прибл. 77 мм (діаметр)

об'єктиву)

× 95 мм (відстань від фланця кріплення

• Кут зору: 77°–9° 10

об'єктива фотокамери, коли об'єктив

• Зменшення вібрацій: Зміщення об'єктива з

знаходиться у втягнутому положенні)

використанням voice coil motors (VCMs)

• Маса: Прибл. 530 г

• Мінімальна дистанція фокусування:

КомпаніяNikonзалишаєзасобоюправо

• Фокусна відстань 10 мм: 0,3 м від

змінювати характеристики пристрою,

фокальної площини

розглянутівцьомупосібнику,будь-коли

• Фокусна відстань 100 мм: 0,85 м від

та без попереднього повідомлення.

фокальної площини

 

• Кількість пелюсток діафрагми: 7 (майже

 

круглий отвір при повному розкритті)

 

繁體中文

感謝您購買 1 NIKKOR VR 10-100mm f/4.5-5.6 PD-ZOOM 鏡頭。在使用

本產品前,請仔細閱讀這些指南和相機說明書。

注意1 尼克爾鏡頭專用於 Nikon 1 可換鏡頭型數碼相機。其畫角相當 於焦距約為該鏡頭 2.7 倍的 35 mm 格式鏡頭的畫角。

A 주의

이 있는 내용 및 물적 손해가 발생할 위험이 있는 내용을 표시하고

 

있습니다.

준수해야 될 사항의 종류를 다음의 그림 표시로 구분하여 설명하고 있습니다.

그림 표시 예

L기호는 주의(경고 포함)를 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는주변 I 에 구체적인 주의 내용(좌측 그림의 경우에는 감전 주의)이 표시되어

있습니다.

F기호는 금지(해서는 안 되는 행위) 행위를 알리는 표시입니다. 그림 E 내부, 또는 주변에 구체적인 금지 내용(좌측 그림의 경우에는 분해 금지)

이 표시되어 있습니다.

D기호는 엄수 사항(반드시 준수해야 하는 사항)을 알리는 표시입니다. K 그림 내부, 또는 주변에 구체적인 엄수사항(좌측 그림의 경우에는 건전

지 분리)이 표시되어 있습니다.

 

A 경고

E

분해하거나 수리·개조하지 마십시오.

분해 금지

감전 혹은 이상 작동에 의한 부상의 원인이 됩니다.

 

 

 

G

낙하 등으로 인한 파손으로 내부가 노출된 경우에는 노출된 부분

접촉 금지

에 손을 대지 마십시오.

C

감전되거나 파손된 부분에 의한 부상의 원인이 됩니다.카메라 전

지를 분리하고 판매점 또는 니콘 서비스 센터에 수리 요청을 하

즉시 수리의뢰 십시오.

를 하십시오.

 

K

뜨거워지거나, 연기가 나거나, 타는 냄새가 나는 등의 이상 현상

전지를 분리

발시에는 즉시 카메라 전지를 분리하십시오.

Tetap melanjutkan menggunakan produk akan menyebabkan api atau luka.

Setelah melepas baterai, bawalah peralatan ke pusat servis resmi Nikon untuk

pemeriksaan.

• Jangan gunakan kamera di daerah yang mengandung gas mudah

menyala. Mengoperasikan peralatan elektronik di tempat yang mengandung

gas mudah menyala dapat mengakibatkan ledakan atau kebakaran.

• Jangan melihat langsung ke matahari melalui lensa atau jendela bidik

kamera. Melihat langsung ke matahari atau sumber cahaya kuat lainnya melalui

jendela bidik dapat menyebabkan hilangnya kemampuan melihat secara

permanen.

• Jauhkan dari jangkauan anak-anak. Gagal mematuhi peringatan ini dapat

menyebabkan luka.

• Perhatikan peringatan berikut ini saat menangani lensa dan kamera:

- Jaga lensa dan kamera tetap kering. Gagal mematuhi peringatan ini dapat

menyebabkan kebakaran atau setrum listrik.

- Jangan menangani lensa atau kamera dengan tangan yang basah. Gagal

mematuhi peringatan ini dapat menyebabkan setrum listrik.

- Jauhkan bingkai dari cahaya matahari saat memotret subjek dengan cahaya

latar. Cahaya matahari yang terfokus ke kamera saat matahari berada dalam

atau dekat bingkai dapat menimbulkan api.

- Apabila lensa tidak akan digunakan dalam waktu lama, pasang penutup lensa

depan dan belakang dan simpan lensa di tempat terlindung dari cahaya

matahari langsung. Apabila diletakkan di bawah cahaya matahari langsung,

lensa dapat memfokuskan cahaya matahari ke benda yang mudah menyala,

menyebabkan kebakaran.

• Jangan membawa tripod dengan lensa atau kamera tetap terpasang.

Anda dapat tersandung atau tidak sengaja menabrak orang lain, dan

mengakibatkan luka.

u i

1/Figura 1/Obrázek 1/Obrázok 1/Figură 1/

Мал. 1/1/그림 1/Gambar 1

2/Figura 2/Obrázek 2/Obrázok 2/Figură 2/

Мал. 2/2/그림 2/Gambar 2

中文版(简体)

使用产品前请仔细阅读本使用说明书,并请妥善保管。

感谢您购买1尼克尔VR 10-100mm f/4.5-5.6 PD-ZOOM镜头。

在使用本产品前,请仔细阅读这些指南和照相机说明书。 注意:1 尼克尔镜头专用于Nikon 1 可更换镜头电子取 景数字照相机。其视角相当于焦距约为该镜头2.7 倍的 35mm 格式镜头的视角。

安全须知

请在使用前仔细阅读安全须知,并以正确的方法使 用。本安全须知中记载了重要的内容,可使您能够 安全、正确地使用产品,并预防对您或他人造成人身伤 害或财产损失。请在阅读之后妥善保管,以便本产品的 所有使用者可以随时查阅。

本节中标注的指示和含义如下。

A警告 表示若不遵守该项指示或操作不当,则有 可能造成人员死亡或负重伤的内容。

表示若不遵守该项指示或操作不当,则有 A注意 可能造成人员伤害、以及有可能造成物品

损害的内容。

本节使用以下图示和符号对必须遵守的内容作分类和说明。

图示和符号的实例

L符号表示唤起注意(包括警告)的内容。 I 在图示中或图示附近标有具体的注意内容

(左图之例为当心触电)。

F符号表示禁止(不允许进行的)的行为。 E 在图示中或图示附近标有具体的禁止内容

(左图之例为禁止拆解)。

D符号表示强制执行(必需进行)的行为。 K 在图示中或图示附近标有具体的强制执行

内容(左图之例为取出电池)。

 

A警告

 

E

切勿自行拆解、修理或改装。

 

禁止拆解

否则将会造成触电、发生故障并导致受伤。

 

 

 

 

G

当产品由于跌落而破损使得内部外露时,

 

禁止触碰

切勿用手触碰外露部分。

 

C

否则将会造成触电、或由于破损部分而导

 

立即委托

致受伤。取出照相机电池,并委托经销商

 

或尼康授权的维修服务中心进行修理。

 

修理

 

 

 

 

 

 

 

F 其它异常高温之处。

 

禁止放置 否则将对内部零件造成不良影响,并导致

 

火灾。

 

 

 

 

 

 

镜头部件(图1

 

 

q 镜头遮光罩

t 镜头安装标记

w 镜头遮光罩对齐标记

y CPU 接点

e 镜头遮光罩锁定标记

u 电子驱动变焦切换器

r 镜头遮光罩安装标记

i 可伸缩镜头锁定开关

安装与拆卸

请参阅照相机说明书。 可伸缩镜头装置

镜头在不使用时可缩回。 可伸缩镜头锁定开关

OFF(关闭):镜头在照相机开启时伸出,关闭时缩回(电 动伸缩)。 LOCK(锁定):镜头在照相机关闭时不缩回,开启时可立即 使用。若要缩回镜头,请在关闭照相机之前将可伸缩镜头锁 定开关滑动至OFF(关闭)。

变焦

将电子驱动变焦切换器滑动至T 可放大拍摄对象使其填 满画面的更大部分区域,将切换器滑动至W 则可增加最 终照片中的可视区域。照相机进行放大和缩小的速度根 据切换器的滑动量而异。

镜头遮光罩

镜头遮光罩可保护镜头并阻挡可能导致杂光或鬼影的散 射光线。

安装镜头遮光罩(图2

请如图2所示安装遮光罩。将镜头遮光罩锁定标记({ 与镜头上的镜头遮光罩安装标记()对齐(图2-e)。 安装或取下遮光罩时,请在其底部的()符号附近将 其握住,并避免握得太紧。若未正确安装好遮光罩,则 可能会产生渐晕。

不使用时,可将遮光罩反转并固定在镜头上。遮光罩被 反转时,在锁定标记({)附近将其握住,然后通过 旋转即可安装或取下遮光罩。

其它设定

请使用照相机调整以下设定:

调整光圈

控制对焦

减震(标准/ 动态/ 关闭)

该镜头同时支持标准和动态减震。

镜头保养

使用三脚架时,请将另购的TA-N100三脚架安装分隔 器安装至照相机。有关详细信息,请参阅照相机说明书。

拿起或持握镜头或照相机时,切勿仅持拿镜头遮光罩。

保持CPU 接点清洁。

用吹气球去除镜头表面的灰尘和浮屑。若要去除污点和指 纹,可使用一块滴有少许乙醇或镜头清洁剂的干净软棉布 或镜头清洁纸,以圆周运动方式从里向外进行清洁。注意 不要留下污渍,也不要用手指碰触玻璃。

切勿使用涂料稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头。

镜头遮光罩或NC 滤镜可用于保护前部镜头元件。

不使用镜头时,请盖上镜头前后盖。

若在较长时间内不使用镜头,请将其存放在阴凉干燥的地 方以防止发霉和生锈。切不可存放在直射阳光下,也不可 与石脑油或樟脑丸一起存放。

保持镜头干燥。内部构造生锈将导致无法挽回的损坏。

Italiano

Grazie per aver acquistato un obiettivo 1 NIKKOR VR 10-100mm f/4.5-5.6 PD-ZOOM. Prima di utilizzare questo prodotto, si prega di leggere accuratamente sia queste istruzioni sia il manuale della fotocamera.

Nota: Gli obiettivi 1 NIKKOR sono utilizzabili esclusivamente con fotocamere digitali di tipo a obiettivo intercambiabile Nikon 1. L’angolo di visione equivale a un obietti- vo di formato da 35 mm con lunghezza focale maggiore di circa 2,7 ×.

Per la vostra sicurezza

PRECAUZIONI

Non disassemblare. Toccare le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo può provocare ferimenti. In caso di malfunzionamento, il prodotto deve essere riparato esclusivamente da un tecnico qualifi cato. In caso di apertura del prodot- to in seguito a cadute o altri incidenti, rimuovere la batteria della fotocamera e/o disconnettere l’adattatore CA, quindi portare il prodotto ad un centro di assisten- za autorizzato Nikon, per un controllo.

Spegnere la fotocamera immediatamente in caso di malfunzionamen- to. Qualora si noti fumo o strani odori provenire dall’attrezzatura, disconnettere immediatamente l’adattatore CA e rimuovere la batteria della fotocamera, fa- cendo attenzione a non scottarsi. Un uso senza pause può dare luogo a incendi o ferimenti. Dopo aver rimosso la batteria, portare l’attrezzatura ad un centro di assistenza autorizzato Nikon, per un controllo.

Non usare in presenza di gas infiammabili. L’utilizzo di apparecchi elettroni- ci in presenza di gas infi ammabili può dare luogo ad esplosioni o incendi.

Non osservare il sole attraverso l’obiettivo o il mirino della fotocamera. Osservare il sole o altre fonti di luce intensa, attraverso l’obiettivo o il mirino, può causare disabilità visive permanenti.

Tenere al di fuori della portata dei bambini. L’inadempienza di questa pre- cauzione può dare luogo a ferimenti.

Osservare le seguenti precauzioni quando si maneggiano l’obiettivo e la fotocamera:

-Tenere asciutti l’obiettivo e la fotocamera. L’inadempienza di questa precauzio- ne può dare luogo a incendi o scosse elettriche.

-Non maneggiare l’obiettivo o la fotocamera con le mani bagnate. L’inadem- pienza di questa precauzione può dare luogo a scosse elettriche.

-Tenere il sole al di fuori dell’inquadratura quando si scattano foto di soggetti controluce. La luce solare messa a fuoco nella fotocamera, quando il sole è all’interno o nelle vicinanze dell’inquadratura, potrebbe causare un incendio.

-Se l’obiettivo non viene usato per un periodo prolungato, attaccare i tappi anterio- re e posteriore dell’obiettivo e conservarlo in un luogo al di fuori della luce solare diretta. Qualora venga lasciato sotto la luce solare diretta, l’obiettivo potrebbe far convergere i raggi solari su di un oggetto infi ammabile, causando un incendio.

Non trasportare treppiedi con un obiettivo o fotocamera attaccati. Po- trebbe capitare di inciampare o colpire altre persone accidentalmente, causando ferimenti.

Non lasciare l’obiettivo in luoghi dove potrebbe essere esposto a tempe- rature estremamente alte, come, ad esempio, all’interno di un’automo- bile chiusa o alla luce solare diretta. L’inadempienza di questa precauzione può causare danni alle parti interne dell’obiettivo, causando incendi.

Componenti dell’obiettivo (Figura 1)

q Paraluce

t Riferimento di innesto obiettivo

w Riferimento di allineamento paraluce

y Contatti CPU

e Riferimento di blocco paraluce

u Selettore dello zoom motorizzato

r Riferimento di innesto paraluce

i Interruttore di blocco obiettivo ritraibile

Fissaggio e rimozione

Fare riferimento al manuale della fotocamera.

Meccanismo di ritrazione obiettivo

L'obiettivo può essere retratto quando non in uso.

L'interruttore di blocco obiettivo ritraibile

OFF: l'obiettivo si estende all'accensione della fotocamera e si ritrae allo spegni- mento (ritrazione motorizzata).

LOCK: l'obiettivo non si ritrae allo spegnimento della fotocamera e può essere usato immediatamente dopo l'accensione. Per ritrarre l'obiettivo, fare scorrere l'interruttore di blocco obiettivo ritraibile sulla posizione OFF prima di spegnere la fotocamera.

Zoom

Fare scorrere il selettore dello zoom motorizzato su T per ingrandire il soggetto in modo da riempire un'area di inquadratura maggiore oppure fare scorrere il seletto- re su W per aumentare l'area visibile nella foto fi nale. La velocità con cui la fotoca- mera ingrandisce e riduce lo zoom varia in base allo spostamento del selettore.

Il paraluce

I paraluce proteggono l'obiettivo e bloccano la luce sporadica che altrimenti po- trebbe causare fenomeni di luce parassita e immagini fantasma.

Fissare un paraluce (Figura 2)

Attaccare il paraluce come illustrato nella Figura 2. Allineare il riferimento di blocco paraluce (—{) con il riferimento di innesto paraluce () sull’obiettivo (Figura 2-e). Quando si attacca o rimuove il paraluce, mantenerlo in prossimità del simbolo () presente sulla sua base ed evitare di afferrarlo con troppa forza. Se il paraluce non è attaccato correttamente, possono verifi carsi vignettature.

Il paraluce può essere girato su se stesso e montato sull’obiettivo quando non utiliz- zato. Quando il paraluce è girato, può essere attaccato e rimosso ruotandolo men- tre lo si mantiene in prossimità del contrassegno di blocco (—{).

Altre impostazioni

Utilizzare la fotocamera per:

Regolare il diaframma

Controllare la messa a fuoco

Riduzione vibrazioni (NORMALE/ATTIVA/NO)

Questo obiettivo supporta sia la riduzione vibrazioni normale che quella attiva.

Cura dell’obiettivo

• Quando si usa un treppiedi, attaccare alla fotocamera un distanziatore per

innesto treppiedi TA-N100 opzionale. Per ulteriori informazioni si veda il

manuale della fotocamera.

• Non afferrare o mantenere l’obiettivo o la fotocamera usando solo il paraluce.

vnitřních částí objektivu a vzniku požáru.

Části objektivu (Obrázek 1)

q Sluneční clona

t Montážní značka objektivu

w Značka pro nasazení sluneční clony

y Kontakty CPU

eZnačka aretované polohy sluneční u Přepínač motorického nastavení zoomu

clony

i Přepínač aretace teleskopického

r Montážní značka sluneční clony

tubusu objektivu

Nasazení a sejmutí

Viz návod k fotoaparátu.

Mechanismus teleskopického tubusu objektivu

Není-li objektiv používán, lze jej zasunout.

Přepínač aretace teleskopického tubusu objektivu

OFF: Objektiv se vysune při zapnutí fotoaparátu a zasune při vypnutí fotoaparátu (motorické nastavení teleskopického tubusu objektivu).

LOCK: Objektiv se nezasune při vypnutí fotoaparátu a lze jej použít ihned po zapnutí fotoaparátu. Chcete-li objektiv zasunout, posuňte přepínač aretace teleskopického tubusu objektivu před vypnutím fotoaparátu do polohy OFF.

Zoom

Posunutím přepínače motorického nastavení zoomu do polohy T se zvětší foto- grafovaný objekt tak, aby zaplnil větší část obrazového pole, posunutím přepínače do polohy W se rozšíří oblast viditelná na snímku. Rychlost zoomování se mění v závislosti na míře posunutí přepínače směrem ke zvolenému symbolu.

Sluneční clona

Sluneční clony chrání objektiv a blokují rozptýlené světlo, které by jinak způsobilo závoj nebo refl exy.

Nasazení sluneční clony (Obrázek 2)

Připevněte clonu tak, jak je ukázáno na obrázku 2. Zarovnejte značku aretované polohy sluneční clony (—{) s montážní značkou sluneční clony () na objektivu (Obrázek 2-e).

Clonu při nasazování nebo snímání držte poblíž symbolu () u jejího okraje a při manipulaci s ní nepoužívejte nadměrnou sílu. Nesprávné připevnění clony může způsobit vinětaci.

V případě, že není sluneční clona používána, lze ji otočit a nasadit na objektiv v obrácené poloze. Nachází-li se sluneční clona v obrácené poloze, lze ji nasazovat a snímat za současného uchopení poblíž značky aretované polohy sluneční clony (—{).

Další nastavení

Fotoaparát použijte pro:

Nastavení clony

Zaostřování

Redukci vibrací (NORMÁLNÍ / AKTIVNÍ / VYPNUTO)

Tento objektiv podporuje normální a aktivní redukci vibrací.

Manipulace s objektivem

Při použití stativu upevněte na fotoaparát volitelný distanční nástavec TA- N100 pro montáž na stativ. Další informace naleznete v návodu k obsluze fotoaparátu.

Nezvedejte ani nedržte objektiv nebo fotoaparát pouze za sluneční clonu.

Kontakty CPU udržujte čisté.

Pro odstranění prachu a jiných nečistot z objektivu používejte ofukovací balónek. Pro odstranění skvrn a otisků prstů naneste malé množství etanolu nebo tekutiny k čistění objektivů na měkkou čistou bavlněnou látku nebo tkaninu, určenou k čis- tění objektivů. Optické plochy čistěte kruhovým pohybem směrem od středu ke krajům a dávejte pozor, abyste nezanechávali mapy nebo se nedotkli čoček prsty.

Pro čistění objektivu nepoužívejte organická rozpouštědla jako ředidlo nebo benzen.

Sluneční clonu anebo NC fi ltry lze použít k ochraně předního optického členu objektivu.

Když objektiv nepoužíváte, připevněte přední a zadní krytky.

Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, skladujte ho na chladném suchém místě, abyste zabránili vzniku plísně nebo koroze. Objektiv neponechá- vejte na přímém slunci nebo v blízkosti naftalínových či kafrových kuliček.

Udržujte objektiv suchý. Koroze vnitřního mechanizmu může způsobit nenapra- vitelné škody.

Ponechání objektivu na místě s příliš vysokou teplotou by mohlo poškodit plas- tové části.

Dodávané příslušenství

• Zaklapávací přední krytka objektivu LC-

• Zadní krytka objektivu LF-N1000

N72 o průměru 72 mm

• Bajonetová sluneční clona HB-N102

Kompatibilní příslušenství

• Šroubovací fi ltry o průměru 72 mm • Polotuhé pouzdro CL-N102

Specifikace

• Typ: Objektiv s bajonetem Nikon 1

• Clona: Plně automatická

• Ohnisková vzdálenost: 10–100 mm

• Rozsah clon:

• Světelnost: f/4,5–5,6

• Ohnisková vzdálenost 10 mm: f/4,5 až f/16

• Konstrukce objektivu: 21 čoček/14 členů

• Ohnisková vzdálenost 100 mm: f/5,6 až f/16

(včetně 2 asférických čoček, 3 optické

• Průměr fi ltrového závitu: 72 mm

členy ze skel ED, jeden optický člen ze

(P=0,75 mm)

skla HRI)

• Rozměry: Přibl. průměr 77 mm × 95 mm

• Obrazový úhel: 77°–9° 10

(vzdálenost od dosedací plochy bajonetu

• Redukce vibrací: Optická s využitím motorů

fotoaparátu v situaci, kdy je objektiv

VCM (motory s indukční cívkou)

zasunutý)

• Nejkratší zaostřitelná vzdálenost:

• Hmotnost: Přibl. 530 g

• Ohnisková vzdálenost 10 mm: 0,3 m od

Společnost Nikon si vyhrazuje právo

obrazové roviny

kdykoli a bez předchozího upozornění

• Ohnisková vzdálenost 100 mm: 0,85 m od

měnit specifi kace hardwaru popsaného

obrazové roviny

v tomto návodu k použití.

• Počet lamel clony: 7 (kruhový otvor clony)

 

Slovenčina

Fotoaparát použite na:

Nastavenie clony

Ovládanie zaostrenia

Stabilizácia obrazu (NORMÁLNA / AKTÍVNA / VYPNUTÁ)

Tento objektív podporuje normálnu aj aktívnu stabilizáciu obrazu.

Ošetrovanie objektívu

Keď používate statív, pripojte k fotoaparátu voliteľný statívový upevňovací nadstavec TA-N100. Viac informácií nájdete v príručke k fotoaparátu.

Nedvíhajte alebo nedržte objektív alebo fotoaparát len za slnečnú clonu objek- tívu.

Udržujte kontakty procesora čisté.

Použite ofukovací balónik na odstránenie prachu z povrchu objektívu. Na odstrá- nenie špiny a odtlačkov prstov použite trochu etanolu alebo čističa na jemnú bavlnenú handričku, alebo čistiaci obrúsok na objektív a čistite ho krúživým pohy- bom smerom zo stredu k okrajom, dbajúc na to, aby ste nezanechali šmuhy alebo sa nedotkli skla prstami.

Nikdy nepoužívajte na čistenie objektívu organické rozpúšťadlá, ako sú riedidlá na farby alebo benzén.

Slnečnú clonu objektívu alebo neutrálne šedé fi ltre možno použiť na ochranu predného prvku objektívu.

Ak objektív nepoužívate, nasaďte predný aj zadný kryt objektívu.

Ak sa objektív nebude používať dlhšiu dobu, skladujte ho na chladnom a suchom mieste, aby ste zabránili usádzaniu plesní a hrdzi. Neskladujte ho na priamom sl- nečnom svetle alebo spolu s naftalínovými alebo gáfrovými guličkami proti mo- liam.

Udržujte objektív suchý. Hrdzavenie vnútorného mechanizmu môže spôsobiť trvalé poškodenie.

Ponechanie objektívu na miestach s mimoriadne vysokou teplotou by mohlo spôsobiť poškodenie alebo zošúverenie plastových častí.

Dodané príslušenstvo

• 72 mm zacvakávací predný kryt objektívu

• Zadný kryt objektívu LF-N1000

LC-N72

• Bajonetové tienidlo HB-N102

Kompatibilné príslušenstvo

• 72 mm závitové fi ltre• Polomäkké puzdro CL-N102

Špecifikácie

• Typ: Objektív s bajonetom Nikon 1

• Clona: Plne automatická

• Ohnisková vzdialenosť: 10–100 mm

• Clonový rozsah:

• Sveteľnosť: f/4,5–5,6

• 10 mm ohnisková vzdialenosť: f/4,5 po f/16

• Konštrukcia objektívu: 21 prvkov v 14 sku-

• 100 mm ohnisková vzdialenosť: f/5,6 po f/16

pinách (vrátane 2 asférických šošoviek, 3

• Priemer fi ltrového závitu: 72 mm

prvky typu ED a 1 prvok typu HRI)

(P=0,75 mm)

• Obrazový uhol: 77°–9° 10

• Rozmery: Približne 77 mm

• Stabilizácia obrazu: Optická s použitím voice

priemer × 95 mm (vzdialenosť od príruby

coil motors (VCMs)

bajonetu objektívu fotoaparátu pri zasu-

• Najkratšia zaostriteľná vzdialenosť:

nutom objektíve)

• 10 mm ohnisková vzdialenosť: 0,3 m od

• Hmotnosť: Približne 530 g

roviny ostrosti

Nikon si vyhradzuje právo meniť špe-

• 100 mm ohnisková vzdialenosť: 0,85 m od

cifi kácie hardvéru popísanom v tejto

roviny ostrosti

príručke kedykoľvek a bez predchádza-

• Clonové segmenty: 7 (okrúhly otvor clony)

júceho upozornenia.

 

Română

Vă mulţumim pentru achiziţionarea unui obiectiv 1 NIKKOR VR 10-100mm f/4.5-5.6 PD-ZOOM. Înainte de utilizarea acestui produs, vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni, împreună cu manualul de utilizare al aparatului foto.

Notă: Obiectivele 1 NIKKOR sunt destinate exclusiv aparatelor foto digitale Nikon 1 cu obiective interschimbabile. Unghiul de câmp este echivalent cu cel al unui obiectiv în format de 35 mm cu o distanţă focală de aproximativ 2,7 × mai lungă.

Pentru siguranţa dumneavoastră

ATENŢIE

• Nu dezasamblaţi. Atingerea părţilor interioare ale aparatului foto sau ale obiec-

tivului poate provoca accidentări. În caz de defecţiune, produsul ar trebui de-

panat doar de către un tehnician califi cat. Dacă produsul s-a spart ca urmare a

căderii sau a unui alt accident, îndepărtaţi acumulatorul aparatului foto şi/sau

deconectaţi adaptorul la reţeaua electrică şi duceţi apoi produsul la un service

autorizat Nikon pentru a fi verifi cat.

• În cazul funcţionării anormale închideţi imediat aparatul foto. În cazul în

care observaţi fum sau un miros neobişnuit provenind din aparat, deconectaţi

imediat adaptorul la reţeaua electrică şi îndepărtaţi acumulatorul aparatului foto,

având grijă să evitaţi arsurile. Continuarea utilizării aparatului poate duce la in-

cendiu sau accidente. După îndepărtarea acumulatorului, duceţi aparatul la un

service autorizat Nikon pentru a fi verifi cat.

• Nu utilizaţi aparatul în prezenţa gazelor inflamabile. Utilizarea aparatelor

electronice în prezenţa gazelor infl amabile poate provoca explozie sau incen-

diu.

• Nu priviţi spre soare prin obiectiv sau prin vizorul aparatului foto. Privirea

soarelui sau a altei surse de lumină puternice prin obiectiv sau prin vizor poate

determina afecţiuni permanente ale vederii.

• A nu se lăsa la îndemâna copiilor. Nerespectarea acestei precauţii poate de-

termina accidente.

• Respectaţi următoarele precauţii când mânuiţi obiectivul sau aparatul

foto:

- Menţineţi obiectivul şi aparatul foto uscate. Nerespectarea acestei precauţii

poate duce la incendiu sau la şocuri electrice.

- Nu mânuiţi obiectivul sau aparatul foto cu mâinile ude. Nerespectarea acestei

precauţii poate duce la şocuri electrice.

- Nu prindeţi soarele în cadru când fotografi aţi un subiect pe un fundal iluminat.

Lumina soarelui focalizată în aparatul foto când soarele se afl ă în cadru sau în

apropierea acestuia poate duce la incendiu.

- Dacă obiectivul nu va fi utilizat pentru o perioadă mai lungă, ataşaţi capacul

frontal şi pe cel posterior şi depozitaţi obiectivul astfel încât să nu fi e expus lu-

componentele realizate din plastic ranforsat.

Accesorii furnizate

• Capac frontal pentru obiectiv de 72 mm

• Capac posterior pentru obiectiv LF-N1000

cu prindere rapidă LC-N72

• Parasolar baionetă HB-N102

Accesorii compatibile

• Filtre opţionale cu fi let de 72 mm • Husă semi-rigidă CL-N102

Specificaţii

• Tip: Obiectiv cu montură 1

• Diafragmă: Total automatică

• Distanţă focală: 10–100 mm

• Deschidere diafragmă:

• Diafragma maximă: f/4.5–5.6

• Distanţă focală 10 mm: f/4.5 până la f/16

• Construcţia obiectivului: 21 elemente în 14

• Distanţă focală 100 mm: f/5.6 până la f/16

grupuri (inclusiv 2 elemente oculare

• Dimensiune fi ltru ataşat: 72 mm (P=0,75 mm)

asferice, 3 elemente ED şi un element HRI

• Dimensiuni: Aprox. 77 mm

pentru obiectiv)

diametru × 95 mm (distanţa de la fl anşa

• Unghi de câmp: 77°–9° 10

monturii obiectivului aparatului foto când

• Reducere vibraţie: Mişcarea lentilelor utili-

obiectivul este retras)

zând motoare cu bobină mobilă (VCM)

• Greutate: Aprox. 530 g

• Distanţă focală minimă:

Nikon îşi rezervă dreptul de a modifi -

• Distanţă focală 10 mm: 0,3 m de la planul

ca, oricând şi fără notifi care prealabilă,

focal

specifi caţiile echipamentului descris în

• Distanţă focală 100 mm: 0,85 m de la planul

acest manual.

focal

 

• Lame diafragmă: 7 (deschidere diafragmă

 

circulară)

 

Українська

Дякуємо за вибір об'єктиву 1 NIKKOR VR 10-100мм f/4.5-5.6 PD-ZOOM. Перед використанням приладу уважно прочитайте дану інструкцію та посібник з експлуатації фотокамери.

Примітка: Об'єктиви 1 NIKKOR підходять виключно для цифрових фотокамер зі змінними об'єктивами Nikon 1. Кут огляду об'єктиву дорівнює куту огляду об'єктиву фотокамери формату 35 мм з більшою приблизно в 2,7 × рази фокусною відстанню.

Правила безпеки

ПОПЕРЕДЖЕННЯ

Не розбирайте. Не торкайтеся внутрішніх частин фотокамери або об'єктива, це може призвести до травмування. У випадку несправності ремонт має проводити тільки кваліфікований персонал. Якщо пристрій розпався на частини в разі падіння або іншого випадку, вийміть батарею і/або відключіть блок живлення та віднесіть фотокамеру до сервісного центру компанії Nikon для обстеження.

Увипадкунесправностівідразувимикайтефотокамеру.Якщопомітили дим або нетиповий запах з фотокамери, негайно вимкніть блок живлення з мережі та вийміть батарею, щоб уникнути займання. Продовження роботи може призвести до пожежі або травмування. Вийміть батарею та віднесіть фотокамеру до сервісного центру компанії Nikon для обстеження.

Не користуйтеся пристроєм в місцях, де знаходиться вогненебезпечний газ. Робота електронних пристроїв при наявності вогненебезпечного газу може привести до вибуху або пожежі.

Не дивіться на сонце крізь об'єктив або видошукач фотокамери. Якщо дивитися на сонце або інші джерела яскравого світла крізь об'єктив або видошукач, можна пошкодити зір.

Зберігайте пристрій подалі від дітей. Невиконання цього правила може призвести до травмування.

Дотримуйтесь таких правил, коли користуєтесь об'єктивом та фотокамерою:

-Об'єктив і фотокамера повинні бути сухими. Якщо не дотримуватися цього правила, це може спричинити пожежу або ураження електричним струмом.

-Не торкайтеся фотокамери та об'єктиву вологими руками. Це може призвести до ураження електричним струмом.

-Коли фотографуєте проти сонця, слідкуйте, щоб сонце не попадало до кадру. Якщо сонце знаходиться в кадрі або поблизу, сонячне світло фокусується всередину фотокамери, це може спричинити пожежу.

-Якщо об'єктив довгий час не використовується, закрийте його передньою та задньою кришками і зберігайте таким чином, щоб на нього не потрапляло пряме сонячне світло. Якщо залишити об'єктив під прямим сонячним світлом, лінзи об'єктиву можуть сфокусувати сонячне проміння на вогненебезпечні речі, спричинивши пожежу.

Не переносьте штатив, коли на ньому встановлено об'єктив або фотокамеру. В разі падіння або випадкового удару, це може призвести до травмування.

Не залишайте об'єктив у місцях, де дуже висока температура, наприклад, в закритому автомобілі або на освітленому прямим сонячним промінням місці. Такі умови можуть несприятливо вплинути на внутрішні компоненти об'єктиву і стати причиною пожежі.

Будова об'єктиву (Мал. 1)

q Бленда

y Контакти процесора

w Мітка вирівнювання бленди

u Перемикач масштабування з

e Мітка блокування бленди

електроприводом

r Мітка кріплення бленди

i Перемикач блокування втяжного

t Мітка встановлення об'єктива

об’єктива

Установлення та від'єднання

Див. посібник з експлуатації фотокамери.

Механізм втяжного об'єктива

Коли об'єктив не застосовується, його можна перевести у втягнуте положення.

Перемикач блокування втяжного об’єктива

OFF: Об'єктив витягується при вмиканні фотокамери і втягується при вимиканні фотокамери (втягування з електроприводом).

LOCK: Об'єктив не втягується при вимиканні фотокамери, і його можна застосовувати одразу ж після вмикання фотокамери. Щоб втягнути об'єктив,

安全須知

警告

勿自行拆解。觸碰相機或鏡頭的內部零件可能導致受傷。遇到故障時, 本產品只能由有資格的維修技師進行修理。若本產品因為摔落或其他意 外事故造成破損,請取出相機電池並 / 或斷開 AC 變壓器的連接,然後將 本產品送至尼康授權維修服務中心進行檢查維修。

發生故障時立刻關閉相機。當您發現本裝置冒煙或發出異味時,請立 刻拔下 AC 變壓器的插頭並取出相機電池,注意避免被灼傷。若在此情 形下繼續使用,將可能導致火災或受傷。請在取出電池後,將裝置送到 尼康授權維修服務中心進行檢查維修。

勿在易燃氣體環境中使用。在易燃氣體環境中使用電子裝置,將可能 導致爆炸或火災。

勿透過鏡頭或相機觀景器觀看太陽。透過鏡頭或觀景器觀看太陽或其 他明亮光源,可能會導致永久性的視覺損傷。

勿在兒童伸手可及之處保管本產品。若不遵守此注意事項,可能會 導致兒童受傷。

在使用鏡頭和相機時請注意以下事項

-請保持鏡頭和相機乾燥,否則可能導致火災或觸電。

-請勿用濕手接觸鏡頭或相機,否則可能導致觸電。

-拍攝逆光主體時,請不要讓太陽進入構圖範圍。因為當太陽位於或靠近 構圖範圍時,陽光可能透過鏡頭聚焦並引起火災。

-若在較長時間內不使用鏡頭,請蓋好鏡頭前蓋和鏡頭後蓋,並將其存放 在遠離直射陽光的地方。若存放在直射陽光下,鏡頭可能會將陽光聚焦 於易燃物體,從而導致火災。

勿移動安裝有鏡頭或相機的三腳架,否則可能絆倒或意外撞到他人以致受傷。

勿將鏡頭放置在極其高溫的地方,如密閉的車內或直射陽光下,否則 可能損壞鏡頭內部零件,從而引起火災。

鏡頭部件(圖 1

q 遮光罩

t 鏡頭接環標記

w 遮光罩對齊標記

y CPU 接點

e 遮光罩鎖定標記

u 電動變焦切換器

r 遮光罩接環標記

i 可伸縮鏡頭鎖定開關

安裝與拆卸

請參見相機說明書。

可伸縮鏡頭機製

鏡頭在不使用時可縮回。

可伸縮鏡頭鎖定開關

OFF(關閉):鏡頭在相機開啟時伸出,關閉時縮回(電動伸縮)。

LOCK(鎖定):鏡頭在相機關閉時不縮回,開啟時可立即使用。若要縮

回鏡頭,請在關閉相機之前將可伸縮鏡頭鎖定開關滑動至 OFF(關閉)。

變焦

將電動變焦切換器滑動至 T 可放大主體使其填滿畫面的更大部分區域, 將切換器滑動至 W 則可增加最終相片中的可視區域。相機進行放大和 縮小的速度根據切換器的滑動量而異。

遮光罩

遮光罩可保護鏡頭並阻擋可能導致眩光或鬼影的散射光線。

安裝遮光罩(圖 2

請如圖 2 所示安裝遮光罩。將遮光罩鎖定標記({)與鏡頭上的遮光罩 接環標記()對齊(圖 2-e)。

安裝或取下遮光罩時,請在其底部的()符號附近將其握住,並避 免握得太緊。若未正確安裝好遮光罩,則可能會產生邊暈。

不使用時,可將遮光罩反轉並固定在鏡頭上。當遮光罩被反轉時,在 鎖定標記({)附近將其握住,然後透過旋轉即可安裝或取下遮光罩。

其他設定

請使用相機調整以下設定:

調整光圈

控制對焦

減震(普通/動態/關閉)

該鏡頭同時支援普通和動態減震。

鏡頭保養

使用三腳架時,請將另購的 TA-N100三腳架接環分隔器安裝至相機。

有關詳情,請參見相機說明書。

拿起或持握鏡頭或相機時,切勿僅持拿遮光罩。

保持 CPU 接點清潔。

用吹氣球去除鏡頭表面的灰塵和浮屑。若要去除污點和指紋,可使用一

塊滴有少許乙醇或鏡頭清潔劑的乾淨軟棉布或鏡頭清潔紙,以圓周運動

方式從裡向外進行清潔。注意不要留下污漬,也不要用手指碰觸玻璃。

切勿使用塗料稀釋劑或苯等有機溶劑清潔鏡頭。

遮光罩或 NC 濾鏡可用於保護前部鏡片元件。

不使用鏡頭時,請蓋上鏡頭前後蓋。

若在較長時間內不使用鏡頭,請將其存放在陰涼乾燥的地方以防止發霉

和生銹。切不可存放在直射陽光下,也不可與石腦油或樟腦丸一起存放。

 

하십시오.

그대로 계속 사용하시면 화재 및 화상의 원인이 됩니다.전지를

 

C

 

분리할 때에는 화상을 입지 않도록 충분히 주의해 주십시오.

 

즉시 수리요청

지를 분리하고 니콘 고객만족 센터에 수리를 요청하십시오.

 

 

 

 

 

을 하십시오.

 

 

 

 

J

물에 담그거나 물을 뿌리거나 비에 적시지 마십시오.

 

액 체 접 촉금지

발화 및 감전의 원인이 됩니다.

 

 

 

 

 

F

인화·폭발의 위험이 있는 장소에서는 사용하지 마십시오.

 

프로판 가스·가솔린 등의 인화성 가스 또는 분진이 발생하는 장

 

사용 금지

소에서 사용하면 폭발 또는 화재의 원인이 됩니다.

 

 

 

 

 

F

렌즈 또는 카메라로 직접 태양이나 강한 빛을 보지 마십시오.

 

사용 금지

실명 또는 시력 장애의 원인이 됩니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A 주의

 

 

I

젖은 손으로 만지지 마십시오.

 

 

감전 주의

감전의 원인이 될 수 있습니다.

 

 

 

 

 

 

F

제품은 유아의 손이 닿지 않는 곳에 두십시오.

 

 

보관 주의

부상의 원인이 될 수 있습니다.

 

 

 

 

 

 

 

역광 촬영의 경우에는 태양이 화각에서 충분히 벗어나게하십시오.

 

 

A

있습니다태양광이.카메라 내부에서 초점을 형성하여 화재의 원인이 될 수

 

 

사용 주의

화각으로부터 태양을 살짝 벗어나게 하더라도 화재의 원인이 될

 

 

 

수 있습니다.

 

 

 

A

사용하지 않을 경우에는 렌즈에 캡을 씌우거나 태양광이닿지 않

 

 

는 장소에 보관하십시오.

 

 

보관 주의

태양광이 초점을 형성하여 화재의 원인이 될 수 있습니다.

 

 

 

 

 

 

A

삼각대에 카메라 또는 렌즈를 장착한 상태로 이동하지마십시오.

 

 

이동 주의

넘어지거나 부딪쳐서 부상의 원인이 될 수 있습니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F

창문을 완전히 닫은 자동차 실내 또는 직사광선이 닿는 장소 등,

 

 

온도가 매우 높아지는 장소에 방치하지 마십시오.

 

 

방치금지

내부 부품에 나쁜 영향을 미치며, 화재의 원인이 될 수 있습니다.

 

 

 

 

 

 

렌즈의 부품(그림 1)

 

 

q 렌즈 후드

 

t 렌즈 장착 마크

w 렌즈 후드 정렬 마크

y CPU 접촉부

e 렌즈 후드 잠금 마크

u 파워 드라이브 줌 스위치

r 렌즈 후드 장착 마크

i 수납식 렌즈 LOCK 스위치

부착 및 제거

카메라 사용설명서를 참조하세요. 수납식 렌즈 기구

렌즈는 사용하지 않을 때 접을 수 있습니다.

수납식 렌즈 LOCK 스위치

OFF: 카메라를 켜면 렌즈가 펴지며 카메라를 끄면 접힙니다(파워 수납).

LOCK: 카메라를 꺼도 렌즈가 접히지 않아서 카메라를 켠 후 바로 사용할 수 있습니다. 렌즈를 수납하려면 카메라를 끄기 전에 수납식 렌즈 LOCK 스위치를 OFF에 놓습니다.

파워 드라이브 줌 스위치를 T로 밀어 놓으면 피사체를 확대해서 프레임의 더 큰 영역을 채우게 됩니다. 또는 스위치를 W로 밀어 놓으면 최종 사진 에서 보이는 영역을 증가시킬 수 있습니다. 카메라의 확대 축소 속도는 얼 마나 멀리 스위치를 밀어 놓느냐에 따라 달라집니다.

렌즈 후드

렌즈 후드는 렌즈를 보호하고 플레어나 고스트를 초래하는 직사광선을 차 단합니다.

렌즈 후드 부착(그림 2)

그림 2 처럼 후드를 장착합니다. 렌즈 후드 잠금 마크(—{) 렌즈의 렌즈 후 드 장착 마크()와 일치시킵니다(그림 2-e).

후드를 부착하거나 제거할 때는 밑 부분의 () 기호 부근을 잡고 너무 꽉 쥐지 않도록 합니다. 후드가 올바르게 부착되지 않으면 비네팅이 생길 수 있습니다. 후드를 사용하지 않을 때는 렌즈에 거꾸로 장착할 수 있습니다. 후드를 거꾸로 장 착하려면 후드를 잠금 표시(—{)까지 돌려서 장착하거나 탈착할 수 있습니다.

기타 설정

다음의 경우 카메라를 사용해서:

조리개를 조절합니다

초점을 조절합니다

손떨림 보정(NORMAL/ACTIVE/OFF)

이 렌즈는 손떨림 보정 NORMALACTIVE 모두 지원합니다.

렌즈 관리

삼각대를 사용할 때, 옵션 TA-N100삼각대 장착 스페이서를 카메라에 부착합니다. 자세한 내용은 카메라 설명서를 참조하십시오.

렌즈 후드로 렌즈 또는 카메라를 들어올리거나 잡지 마십시오.

• CPU 접촉부를 깨끗하게 유지하십시오.

블로어를 사용하여 렌즈 표면에서 먼지와 보풀을 제거합니다. 얼룩과 손

자국을 제거하려면 부드럽고 깨끗한 천이나 렌즈 페이퍼에 소량의 알코

올 또는 렌즈 클리너를 묻혀 중앙에서 바깥쪽으로 원을 그리며 닦아줍니

. 이때 얼룩이 남거나유리에 손가락이 닿지 않도록 주의합니다.

절대로 페인트 시너나 벤젠과 같은 유기용제를 사용하여 렌즈를 닦지 마십시오.

렌즈 후드나 NC 필터를 사용하여 렌즈 앞쪽의 구성을 보호할 수 있습니다.

렌즈를 사용하지 않을 경우 전방 및 후방 캡을 부착합니다.

• Jangan tinggalkan lensa di tempat yang akan terpapar ke suhu sangat

tinggi, misalnya di dalam mobil tertutup atau di bawah cahaya matahari

langsung. Gagal mematuhi peringatan ini dapat berpengaruh buruk pada

bagian dalam lensa, dan menyebabkan kebakaran.

Bagian-bagian Lensa (Gambar 1)

q Tudung lensa

t Tanda dudukan lensa

w Tanda kesejajaran tudung lensa

y Kontak CPU

e Tanda kunci tudung lensa

u Switch zoom berpenggerak listrik

r Tanda pemasangan tudung lensa

i Switch kunci lensa mampu tarik

Pemasangan dan Pelepasan

Lihat buku petunjuk kamera.

Mekanisme Lensa Mampu Tarik

Lensa dapat ditarik balik saat tidak digunakan.

Switch Kunci Lensa Mampu Tarik

OFF: Lensa memanjang saat kamera dihidupkan dan menarik balik saat kamera dimatikan (penarikan berpenggerak listrik).

LOCK: Lensa tidak menarik balik saat kamera dimatikan, dan dapat segera digunakan setelah kamera dihidupkan. Untuk menarik balik lensa, geser switch kunci lensa mampu tarik ke OFF sebelum mematikan kamera.

Zoom

Geser switch zoom berpenggerak listrik ke T untuk zoom memperbesar pada subjek agar ia mengisi area lebih luas dari bingkai, atau geser switch ke W guna meningkatkan area yang terlihat dalam foto akhir. Kecepatan dengan mana kamera zoom memperbesar dan memperkecil bervariasi menurut seberapa jauh Anda menggeser switch.

Tudung Lensa

Tudung lensa melindungi lensa dan menghadang cahaya menyimpang yang dapat saja menyebabkan silau atau gambar ganda.

Memasang Tudung Lensa (Gambar 2)

Pasang tudung seperti ditunjukkan dalam Gambar 2. Sejajarkan tanda kunci tudung lensa (—{) dengan tanda pemasangan tudung lensa () pada lensa (Gambar 2-e).

Saat memasang atau melepaskan tudung, peganglah di dekat simbol () pada dasarnya dan hindari menggenggam terlalu kencang. Vinyet dapat terbentuk jika tudung tidak terpasang dengan benar.

Tudung dapat dibalik dan dipasang pada lensa saat tidak digunakan. Saat tudung dibalik, ia dapat dipasang dan dilepaskan dengan memutarnya sambil memegang di dekat tanda kuncinya (—{).

Pengaturan Lainnya

Gunakan kamera untuk:

Menyetel bukaan

Mengontrol fokus

Pengurang Guncangan (NORMAL/AKTIF/MATI)

Lensa ini mendukung baik pengurang guncangan normal maupun aktif.

Perawatan Lensa

Saat menggunakan tripod, pasang penjarak pemasangan tripod TA- N100 opsional ke kamera. Lihat buku petunjuk kamera untuk informasi selengkapnya.

Jangan memungut atau memegang lensa atau kamera hanya pada tudung lensanya.

Jaga agar kontak CPU tetap bersih.

Gunakan blower untuk menghilangkan debu dan kotoran dari permukaan lensa. Untuk menghilangkan noda dan sidik jari, teteskan sedikit ethanol atau cairan pembersih lensa ke kain lembut dan bersih atau ke tisu pembersih lensa dan bersihkan dari titik tengah dengan gerakan melingkar ke arah luar, mengusahakan agar tidak meninggalkan noda atau menyentuh kaca dengan jari Anda.

Jangan gunakan pelarut organik seperti tiner cat atau bensin untuk membersihkan lensa.

Tudung lensa atau fi lter NC dapat digunakan untuk melindungi elemen lensa depan.

Pasang penutup depan dan belakang saat lensa tidak digunakan.

Apabila lensa tidak akan digunakan dalam waktu lama, simpanlah di tempat yang sejuk dan kering untuk mencegah jamur dan karat. Jangan menyimpan di tempat yang terkena cahaya matahari langsung atau dengan nafta atau kapur barus.

Jaga lensa agar tetap kering. Karat pada mekanisme internal dapat menyebabkan kerusakan yang tidak dapat diperbaiki.

Meninggalkan lensa di tempat yang sangat panas dapat merusak atau melengkungkan bagian yang terbuat dari plastik yang diperkuat.

Aksesori yang Disertakan

• 72 mm Penutup Lensa Depan snap-on

• Penutup Lensa Belakang LF-N1000

LC-N72

• Tudung Bayonet HB-N102

Aksesori Kompatibel

• 72 mm fi lter ulir• Kantung semi-lembut CL-N102

Spesifikasi

• Tipe: lensa dudukan 1

• Diafragma: Otomatis penuh

• Panjang fokal: 10–100 mm

• Kisaran bukaan:

• Bukaan maksimal: f/4.5-5.6

• Panjang fokal 10 mm: f/4.5 hingga f/16

• Konstruksi lensa: 21 elemen dalam 14 grup

• Panjang fokal 100 mm: f/5.6 hingga f/16

(termasuk 2 elemen lensa asferik, Elemen

• Ukuran pemasangan fi lter: 72 mm

lensa 3 ED, dan satu elemen lensa HRI)

(P=0,75 mm)

• Sudut pandangan: 77°–9° 10

• Dimensi: Sekitar 77 mm garis tengah ×

• Pengurang guncangan: Pergeseran lensa

95 mm (jarak dari kelepak pemasangan

menggunakan voice coil motor (VCM)

lensa kamera saat lensa ditarik)

• Jarak fokus minimal:

• Berat: Sekitar 530 g

• Panjang fokal 10 mm: 0,3 m dari bidang

Nikon memegang hak untuk mengubah

fokal

spesifi kasi perangkat keras sebagaimana

• Panjang fokal 100 mm: 0,85 m dari bidang

dijelaskan di dalam buku petunjuk ini

fokal

kapanpun dan tanpa pemberitahuan

• Bilah diafragma: 7 (bukaan diafragma bulat)

terlebih dahulu.

 

照相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、含量及环保使用期限说明

环保使用

 

 

 

 

有毒有害物质或元素

 

 

 

部件名称

 

 

 

 

 

 

(Pb)

(Hg)

(Cd)

六价铬

多溴联苯

多溴二苯醚

期限

 

 

 

(Cr(VI))

(PBB)

(PBDE)

 

 

 

 

 

 

 

1

照相机外壳和镜筒(金属制)

×

c

c

c

c

c

 

 

照相机外壳和镜筒(塑料制)

c

c

c

c

c

c

 

2

机械元件

×

c

c

c

c

c

 

3

光学镜头、棱镜、滤镜玻璃

c

c

c

c

c

c

 

4

电子表面装配元件(包括电

×

c

c

c

c

c

 

 

子元件)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

机械元件,包括螺钉、包括

c

c

c

c

c

c

 

 

螺母和垫圈等

 

 

 

 

 

 

 

 

:

 

 

 

 

 

 

 

有毒有害物质或元素标识说明

c表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均在SJ/T11363-2006标准规定的限量要求以下。

×表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超出SJ/T11363-2006标准规定的限量要求。但 是,以现有的技术条件要使照相机相关产品完全不含有上述有毒有害物质极为困难,并且上述产品都包含在《关 于电气电子设备中特定有害物质使用限制指令2002/95/EC》的豁免范围之内。

环保使用期限

此标志的数字是基于中华人民共和国电子信息产品污染控制管理办法及相关标准,表示该产品的环保使用期限的年数。 请遵守产品的安全及使用注意事项,并在产品使用后根据各地的法律、规定以适当的方法回收再利用或废弃处理本产品。

进口商: 尼康映像仪器销售(中国)有限公司

 

(上海市西藏中路268 号来福士广场50 01-04 室,200001

 

尼康客户支持中心服务热线:4008-201-665(周一至周日9:00-18:00

在中国印刷

http://www.nikon.com.cn/

出版日期 2012 3 1

• Mantenere puliti i contatti CPU.

• Usare un soffietto per rimuovere polvere e pelucchi dalla superfi cie della lente

dell’obiettivo. Per rimuovere macchie e impronte digitali, applicare una piccola

quantità di etanolo o di pulitore per lenti su un tessuto in cotone o in micro-fi bra e

pulire la lente con un movimento circolare dal centro verso l’esterno, avendo cura

di non lasciare macchie e di non toccare il vetro con le dita.

• Per la pulizia della lente non usare mai solventi organici, come solventi per vernici

o benzene.

• Il paraluce o fi ltri NC possono essere usati per proteggere l’elemento frontale del-

l’obiettivo.

• Attaccare i copriobiettivo anteriore e posteriore quando l’obiettivo non è in uso.

• Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato, conservarlo in

un luogo fresco e asciutto, onde evitare che si creino muffa e ruggine. Non conser-

vare in luoghi esposti alla luce diretta del sole o in presenza di naftalina o canfora.

• Tenere asciutto l’obiettivo. La presenza di ruggine nel meccanismo interno po-

trebbe causare un danno irreparabile.

• Lasciare l’obiettivo in luoghi estremamente caldi può danneggiare o deformare le

parti realizzate in plastica rinforzata.

Accessori in dotazione

• Copriobiettivo anteriore snap-on 72 mm

• Copriobiettivo posteriore LF-N1000

LC-N72

• Paraluce a baionetta HB-N102

Accessori compatibili

• Filtri a vite da 72 mm• Custodia semirigida CL-N102

Specifiche

• Tipo: Obiettivo con baionetta 1-Mount

• Lamelle del diaframma: 7 (apertura del

• Lunghezza focale: 10–100 mm

diaframma arrotondata)

• Apertura massima: f/4.5–5.6

• Diaframma: Completamente automatico

• Costruzione obiettivo: 21 elementi in 14

• Gamma del diaframma:

gruppi (inclusi 2 elementi a lente asferica,

• Lunghezza focale 10 mm: da f/4.5 a f/16

3 elementi obiettivo ED ed un elemento

• Lunghezza focale 100 mm: da f/5.6 a f/16

obiettivo HRI.)

• Dimensione attacco fi ltro: 72 mm

• Angolo di campo: 77°–9° 10

(P=0,75 mm)

• Riduzione vibrazioni: Decentramento ottico

• Dimensioni: Circa 77 mm di diametro × 95 mm

con motori voice coil (VCMs)

(distanza dalla fl angia di innesto obiettivo

• Distanza minima di messa a fuoco:

della fotocamera quando l’obiettivo è retratto)

• Lunghezza focale 10 mm: 0,3 m dal piano

• Peso: Circa 530 g

focale

Nikon si riserva il diritto di cambiare le specifi-

• Lunghezza focale 100 mm: 0,85 m dal piano

che hardware descritte in questo manuale, in

focale

qualsiasi momento e senza previa notifica.

Ďakujeme, že ste si kúpili objektív 1 NIKKOR VR 10-100mm f/4.5-5.6 PD-ZOOM. Pred použitím tohto výrobku si pozorne prečítajte tieto inštrukcie a príručku k fotoapa- rátu.

Poznámka: Objektívy 1 NIKKOR sú určené výlučne pre digitálne fotoaparáty s formá- tom vymeniteľných objektívov Nikon 1. Obrazový uhol je ekvivalentný objektívu 35 mm formátu s ohniskovou vzdialenosťou približne 2,7 × väčšou.

Pre vašu bezpečnosť

UPOZORNENIA

Nerozoberajte. Dotýkaním sa vnútorných častí fotoaparátu alebo objektívu si môžete spôsobiť zranenia. V prípade poruchy by mal byť výrobok opravený len kvalifi kovaným technikom. Pokiaľ dôjde dôsledkom pádu alebo inej nehody k ot- voreniu fotoaparátu, odstráňte batériu fotoaparátu a/alebo odpojte sieťový zdroj a až potom vezmite fotoaparát do autorizovaného servisu Nikon na kontrolu.

V prípade poruchy fotoaparát okamžite vypnite. Ak by ste zaznamenali dym alebo nezvyčajný zápach vychádzajúci z prístroja, okamžite odpojte sieťo- vý zdroj a odstráňte batériu fotoaparátu, vyvarujúc sa popálenia. Pokračovanie v činnosti môže spôsobiť požiar alebo zranenie. Po odstránení batérie vezmite prístroj do autorizovaného servisu Nikon na kontrolu.

Nepoužívajte v prítomnosti horľavého plynu. Používanie elektronického prístroja v prítomnosti horľavých plynov môže spôsobiť výbuch alebo požiar.

Nepozerajte do slnka cez objektív alebo hľadáčik fotoaparátu. Pozeranie do slnka alebo iného zdroja silného svetla cez objektív alebo hľadáčik môže spô- sobiť trvalé zhoršenie zraku.

Držte mimo dosahu detí. Nedodržanie tohto upozornenia môže spôsobiť zranenie.

Dodržujte nasledujúce upozornenia pri manipulácii s objektívom a fo- toaparátom:

- Udržujte objektív aj fotoaparát suchý. Nedodržanie tohto upozornenia môže spôsobiť požiar alebo elektrický šok.

- Nemanipulujte s objektívom alebo fotoaparátom mokrými rukami. Nedodrža- nie tohto upozornenia môže spôsobiť elektrický šok.

- Udržujte slnko mimo obrazového poľa, keď snímate objekty v protisvetle. Slnečné svetlo zaostrené do fotoaparátu môže spôsobiť požiar, keď je slnko

v obrazovom poli alebo blízko neho.

- Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu, nasaďte predný aj zadný kryt ob- jektívu a držte objektív mimo priameho slnečného svetla. Pri ponechaní na priamom slnečnom svetle môže objektív zaostriť slnečné lúče na horľavé pred- mety a spôsobiť požiar.

minii directe a soarelui. Dacă este lăsat la soare, obiectivul poate focaliza razele

soarelui asupra obiectelor infl amabile dând naştere la incendii.

• Nu transportaţi trepiedul cu obiectivul sau aparatul foto ataşate. Vă pu-

teţi împiedica sau îi puteţi lovi accidental pe alţii, provocând leziuni.

• Nu lăsaţi obiectivul în locuri în care să fie expus temperaturilor extreme,

cum ar fi autoturisme închise sau la lumina directă a soarelui. Nerespec-

tarea acestei precauţii poate afecta nefavorabil componentele interne ale obiec-

tivului, dând naştere la incendii.

Componentele obiectivului (Figură 1)

q Parasolar obiectiv

t Marcaj montură obiectiv

w Marcaj aliniere parasolar obiectiv

y Contacte CPU

e Marcaj fi xare parasolar obiectiv

u Comutator zoom cu acţionare electrică

r Marcaj montare parasolar obiectiv

i Comutator blocare obiectiv retractabil

Ataşare şi scoatere

Consultaţi manualul aparatului foto.

Mecanism obiectiv retractabil

Obiectivul poate fi retras când nu este folosit.

Comutatorul blocare obiectiv retractabil

OFF: Obiectivul se extinde când aparatul foto este pornit şi se retrage când aparatul foto este oprit (retragere electrică).

LOCK: Obiectivul nu se retrage când aparatul foto este oprit şi poate fi folosit imedi- at după ce aparatul foto este pornit. Pentru a retrage obiectivul, glisați comutatorul de blocare a obiectivului retractabil în poziția OFF înainte de a opri aparatul foto.

Zoom

Deplasaţi comutatorul zoom cu acţionare electrică la T pentru a apropia subiectul astfel încât acesta să umple o zonă mai mare a cadrului sau deplasaţi comutatorul la W pentru a creşte zona vizibilă din fotografi a fi nală. Viteza cu care aparatul foto apropie sau depărtează variază în funcţie de cât de mult deplasaţi comutatorul.

зсуньте перемикач блокування втяжного об’єктива у положення OFF перед вимиканням фотокамери.

Масштабування

Зсуньте перемикач масштабування з електроприводом в положення T, щоб збільшити об'єкт так, що він заповнить більшу частину кадру, або зсуньте перемикач в положення W, щоб збільшити зону огляду на кінцевій фотографії. Швидкість, з якою фотокамера здійснює збільшення і зменшення, відрізняється в залежності від того, як далеко зсувається перемикач.

Бленда

Бленда захищає об'єктив та запобігає паразитному засвіченню, яке може спричинити появу відблисків та ореолів.

Установлення бленди (Мал. 2)

Приєднайте бленду, як показано на Мал. 2. Сумістіть мітку блокування бленди (—{) з міткою кріплення бленди () на об’єктиві (Мал. 2-e).

Під час приєднання або зняття бленди тримайте її біля позначки () на корпусі та занадто не притискуйте. Віньєтування може з'явитися через те, що бленда неправильно приєднана.

Коли блендою не користуються, її можна перевернути та установити протилежною стороною на об'єктив. Приєднати та зняти перевернену бленду можна, повертаючи та утримуючи її біля мітки блокування (—{).

Інші налаштування

Використовуйте фотокамеру, щоб:

Регулювати діафрагму

Керувати фокусуванням

Зменшення вібрацій (СТАНДАРТ/АКТИВНЕ/ВИМКНУТИ) Об'єктив підтримує стандартне та активне зменшення вібрацій.

Догляд за об'єктивом

При використанні штативу під'єднайте до фотокамери додаткову вставку для встановлення штативаTA-N100. За додатковою інформацією зверніться до посібника фотокамери.

Не піднімайте та не тримайте об'єктив або фотокамеру тільки за бленду.

Слідкуйте за тим, щоб контакти процесора завжди були чистими.

Видаляйте пил, пух та ворс з поверхонь об'єктиву за допомогою пристрою для обдування. Щоб видалити відбитки пальців та бруд, користуйтеся м'якою чистою бавовняною тканиною або спеціальними серветками для чищення об'єктивів та невеликою кількістю етанолу або рідини для чищення об'єктивів, витирайте поверхню коловими рухами від центру; будьте обережні, не залишайте розводів і не торкайтеся пальцями скла.

保持鏡頭乾燥。內部構造生銹將導致無法挽回的損壞。

將鏡頭放置在過於炎熱的地方將會使強化塑膠部件受損或變形。

隨附配件

• 72 mm LC-N72 扣入式鏡頭前蓋

HB-N102 刺刀式遮光罩

LF-N1000 鏡頭後蓋

 

兼容的配件

 

 

 

• 72 mm 旋入式濾鏡

CL-N102 半軟套

技術規格

 

 

 

類型1 接環鏡頭

光圈:全自動

焦距10-100 mm

光圈範圍

最大光圈f/4.5-5.6

• 10 mm 焦距f/4.5 f/16

鏡頭結構14 21 片(包括

• 100 mm 焦距f/5.6 f/16

2 個非球面鏡片元件,3 ED

濾鏡接口大小72 mm

片元件和 1 HRI 鏡片元件)

(P=0.75 mm)

畫角77°-9°10

尺寸:約 77 mm(直徑)

減震:使用音圈馬達(VCM)的

× 95 mm(伸縮鏡頭時,從相機

鏡片移動

鏡頭接環邊緣開始的距離)

最短對焦距離

重量:約 530 g

10 mm 焦距0.3 m(至焦平面) 尼康公司保留可隨時更改說明書內

100 mm 焦距0.85 m(至焦平面) 載之硬件規格的權利,而無須事先

光圈葉片7(圓形光圈孔) 通知。

렌즈를 오랫동안 사용하지 않을 경우에는 곰팡이나 녹이 슬지 않도록 서

늘하고 건조한 장소에 보관하십시오. 직사광선아래나 나프타렌등과 함

께 보관하지 마십시오.

렌즈를 건조한 상태로 유지하십시오. 내부에 녹이 슬면 수리가 불가능한

손상을 입을 수 있습니다.

렌즈를 뜨거운 장소에 놓아두면 강화 플라스틱으로 만든 부품이 손상되

거나 휠 수 있습니다.

제공 액세서리

• 7 2 m m 스 냅 식 전 면 렌 즈 캡

• Bayonet 후드 HB-N102

LC-N72

 

렌즈 뒷 커버 LF-N1000

 

호환 액세서리

 

• 72mm 스크류식 필터

세미소프트 케이스 CL-N102

사양

 

 

 

유형: 1 마운트 렌즈

조리개 날: 7(원형 조리개)

초점 거리: 10-100mm

조리개: 완전 자동

최대 조리개값: f/4.5-5.6

조리개 범위:

렌즈 구성: 그룹 14개의 구성 21

• 10mm 초점 거리: f/4.5 ~ f/16

(비구면 렌즈 구성 2개 포함,

• 100mm 초점 거리: f/5.6 ~ f/16

ED 렌즈 구성 3, HRI 렌즈 구성

필터 부착 크기:

1)

72mm(P=0.75mm)

 

화각: 77°-9° 10

크기: 77mm 구경 × 95mm

손떨림 보정: VCM(Voice Coil

(렌즈를 접었을 때 카메라 렌즈 장

Motor)을 이용한 렌즈 시프트

착면으로부터의 거리)

최단 초점 거리:

무게: 530g

• 10mm 초점 거리: 촬상면에서

Nikon은 본 설명서에 설명된 하드

0.3m

웨어의 사양을 언제든지 사전 통지

• 100mm 초점 거리: 촬상면에서

없이 변경할 수 있는 권리를 보유합

0.85m

니다.

© 2011 Nikon Corporation

Image 2
Contents Meegeleverde accessoires Accessoires fournisAccessoires compatibles Compatibele accessoiresAccessori compatibili Switch Kunci Lensa Mampu TarikAccessori in dotazione Pro Vaši bezpečnost