Olympus TCON-14 Care and storage, Macro mode Approx .6 ~ 1.1 m 2 ft ~ 3.6 ft 2000ZOOM, Longueur

Page 2

<撮影上の注意>

1.最望遠以外の焦点距離では使用しないでください。

2.フィルターを付けたままで使用しないでください。

3.カメラぶれを防ぐため、三脚の使用をおすすめします。

アクセスポイント(製品に関するお問合わせ)

 

 

札 幌

011-231-2338

金 沢

076-262-8259

 

※左記のアクセスポイントまでお電

仙 台

022-218-8437

大 阪

06-6252-0506

話いただければ、オリンパスカス

新 潟

025-245-7343

高 松

087-834-6180

タマーサポ-トセンターに転送さ

松 本

0263-36-2413

広 島

082-222-0808

れます(アクセスポイントまでの

電話料金はお客様負担となりま

東 京(八王子) 0426-42-7499

福 岡

092-724-8215

す。)なお、調査等の都合上、回

静 岡

054-253-2250

鹿児島

099-222-5087

答までにお時間をいただく場合が

名古屋

052-201-9585

沖 縄

098-864-2548

ありますので、ご了承ください。

 

営業時間

9301700(土・日曜、祝日及び弊社定休日を除く)

 

 

※ オリンパスホームページ http://www.olympus.co.jp でデジタルカメラ及び関連製品の技術提供をしております。

国内サービスステーション(修理受付窓口)はカメラの取扱説明書(裏面)をご覧ください。

<仕様>

 

倍率

: 約1.45

レンズ構成

23

撮影距離

 

C-2500LC-1400XLC-1400LC-1000L 通常モード時 : 約1.1 m

マクロモード時 : 約0.6 1.1 m

C-2000ZOOM

通常モード時 : 約1.5 m

マクロモード時 : 約0.4 1.5 m

大きさ

: 全長39 mm(取り付け部を除く)、最大径61 mm

重さ

105 g

<保管、取り扱い上の注意>

1.カメラ本体に取り付ける時や、使用時に強い力を加えないでください。

2.使用可能温度は0℃ ~ 40℃です。

3.急激な温度や湿度の変化は避けてください。

4.レンズ表面に手を触れないように注意してください。指紋、ほこり等の汚れが付着した場合は、レンズクリーニングペ ーパーまたは柔らかい布でふき取ってください。有機溶剤などで拭かないでください。

5.使わない時はレンズキャップをしておいてください。

E

[Cautions while shooting]

1.Do not use any focal length other than maximum telephoto.

2.Remove any installed filter before mounting the tele conversion lens.

3.To prevent blurred pictures resulting from camera shake, use of a tripod is recommended.

[Care and storage]

1.Do not apply excessive force to the lens when attaching or shooting.

2.The usable temperature range is from 0°C to 40°C (32°F to 104°F).

3.Avoid use in conditions subject to rapid fluctuations of temperature or humidity.

4.Do not touch the surface of the lens. If fingerprints or dust adheres to the surface of the lens, wipe with cleaning paper or a soft cloth.

5.Cover the lens with the lens cap when not in use.

*Please see the back cover of the camera’s instruction manual for the Authorized Distributor.

[Specifications]

 

 

Magnification

: Approx. 1.45X

 

Optical construction

: 3 elements in 2 groups

 

Shooting range

:

 

 

 

 

C-2500L, C-1400XL (D-620L), C-1400L (D-600L), C-1000L (D-500L)

 

Standard mode

: Approx. 1.1 m ~ (3.6 ft ~

)

 

Macro mode

: Approx. 0.6 ~ 1.1 m (2 ft ~ 3.6 ft)

 

 

 

 

 

C-2000ZOOM

: Approx. 1.5 m ~ (4.9 ft ~

 

 

Standard mod

)

 

Macro mode

: Approx. 0.4 ~ 1.5 m (1.3 ft ~ 4.9 ft)

 

 

Length

: 39 mm (1.5 in) not including mount

Max. diameter

: 61 mm (2.4 in)

 

Weight

: 105 g (3.7 oz)

 

D

[Hinweise für die Aufnahme]

1.Keine andere Brennweite als die maximale Tele-Einstellung verwenden.

2.Falls bereits ein Filter an der Kamera angebracht ist, diesen zunächst abnehmen und dann erst den Tele-Konverter aufsetzen.

3.Zur Vermeidung von unscharfen Bildern durch ein Verreißen der Kamera sollte ein Stativ verwendet werden.

[Technische Daten]

 

Vergrößerungsfaktor

: Ca. 1,45X

Optische Konstruktion

: 3 Linsen in 2 Baugruppen

Aufnahmebereich

:

 

C-2500L, C-1400XL (D-620L), C-1400L (D-600L), C-1000L (D-500L)

Standard

: Ca. 1,1 m –

Nahaufnahmefunktion

: Ca. 0,6 – 1,1 m

[Aufbewahrung und Pflege]

1.Den Konverter beim Anbringen oder Fotografieren vorsichtig handhaben.

2.In einer Umgebungstemperatur von 0° C bis 40° C verwenden.

3.Nicht verwenden, wenn starke Temperatur- und/oder Luftfeuchtigkeitsschwankungen auftreten können.

4.Die Linsenoberflächen nicht berühren. Fingerabdrücke oder Staub mit Linsenreinigungspapier oder einem weichen Tuch entfernen.

5.Bei Nichtgebrauch die Objektivschutzkappe anbringen.

*Angaben zur autorisierten Vertriebsstelle finden Sie auf der hinteren Umschlagsseite der Kamera- Bedienungsanleitung.

C-2000ZOOM

: Ca. 1,5 m –

Standard

Nahaufnahmefunktion

: Ca. 0,4 – 1,5 m

 

 

Länge

: 39 mm (ohne Fassung)

Max. Durchmesser

: 61 mm

Gewicht

: 105 g

F

[Précautions lors de la prise de vue]

1.Ne pas utiliser avec une autre longueur focale que le téléobjectif maximum.

2.Retirer tout filtre installé avant de monter le téléconvertisseur.

3.Pour éviter que l'appareil bouge et ainsi obtenir des images floues, l'utilisation d'un trépied est recommandée.

[Précaution et rangement]

1.Ne pas forcer sur l'objectif lors de la fixation ou de la prise de vue.

2.Plage de températures acceptables: 0˚C à 40˚C.

3.Éviter de l'utiliser dans des conditions sujettes à des fluctuations rapides de la température et de l'humidité.

4.Ne pas toucher la surface de l'objectif. Si des empreintes digitales ou de la poussière adhèrent sur la surface de l'objectif, le nettoyer avec un papier de nettoyage ou un chiffon doux.

5.Couvrir l'objectif avec le bouchon d'objectif en dehors de l'utilisation.

*Veuillez regarder la couverture du dos du mode d'emploi de l'appareil photo pour la liste des distributeurs agréés.

[Caractéristiques]

Grossissement : 1,45X environ

Structure optique : 3 éléments en 2 groupes

Plage de prise de vue :

C-2500L, C-1400XL (D-620L), C-1400L (D-600L), C-1000L (D-500L)

Mode standard : 1,1 m environ à

Fonction gros plan : 0,6 à 1,1 m environ

C-2000ZOOM

Mode standard : 1,5 m environ à

Fonction gros plan : 0,4 à 1,5 m environ

Longueur

: 39 mm sans inclure la monture

Diamètre max.

:

61 mm

Poids

:

105 g

S

[Precauciones para fotografiar]

1.No emplee ninguna longitud focal que no sea el telefoto máximo.

2.Extraiga cualquier filtro instalado antes de montar los lentes de teleconversión.

3.Para evitar imágenes borrosas resultantes de movimientos de la cámara, se recomienda emplear un trípode.

[Cuidados y almacenamiento]

1.No aplique fuerza excesiva en el objetivo para colocarlo o fotografiar.

2.Los límites de temperatura de uso van de 0° a 40° C (32° a 104° F).

3.Evite usarla en lugares con fluctuaciones rápidas de temperatura o de humedad.

4.No toque la superficie del objetivo. Si hay huellas digitales o polvo adherido a la superficie del objetivo, límpielo con un papel de limpieza o con un paño suave.

5.Cubra el objetivo con el cubreobjetivo cuando no lo usa.

*Para el distribuidor autorizado, vea la tapa trasera del manual de instrucción de la cámara.

[Especificaciones]

 

 

Amplificación

:

1,45 aumentos aprox.

Construcción óptica

:

3 elementos en 2 grupos

Límites de fotografiado :

C-2500L, C-1400XL (D-620L), C-1400L (D-600L), C-1000L (D-500L)

Modo estándar : Aprox. 1,1 m -

Modo primer plano : Aprox. 0,6 - 1,1 m

C-2000ZOOM

Modo estándar : Aprox. 1,5 m -

Modo primer plano : Aprox. 0,4 - 1,5 m

Longitud

: 39 mm sin el montante

Diámetro máx.

:

61 mm

Peso

:

105 gr

OLYMPUS OPTICAL CO., LTD.

OLYMPUS AMERICA INC.

OLYMPUS OPTICAL CO. (EUROPA) GMBH.

San-Ei Building, 22-2, Nishi Shinjuku 1-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan

Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A

Premises/Goods delivery: Wendenstraße 14-16, 20097 Hamburg, Germany

Customer support (Japanese language only): Tel. 0426-42-7499 Tokyo

Tel. 631-844-5000

Tel. 040-237730

http://www.olympus.co.jp

Customer support: Tel. 1-888-553-4448

Letters: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany

 

http://www.olympus.com

http://www.olympus-europa.com

 

 

 

Copyright 2001 OLYMPUS OPTICAL CO., LTD.

VT007302

Image 2
Contents Lire également le mode demploi de lappareil How to attachHow to photograph Digital Cameras SupportedPrécaution et rangement Macro mode Approx .6 ~ 1.1 m 2 ft ~ 3.6 ft 2000ZOOMCare and storage Caractéristiques

TCON-14 specifications

The Olympus TCON-14 is a versatile teleconverter designed to enhance the capabilities of compatible Olympus cameras and lenses. This accessory is particularly appealing to wildlife and sports photographers who seek to capture distant subjects with remarkable detail. By effectively doubling the focal length of the attached lens, the TCON-14 brings distant objects closer, allowing for stunning images without the need to physically approach the subject.

One of the standout features of the TCON-14 is its optical design. The teleconverter employs advanced optics to minimize distortion and aberrations, ensuring that the image quality remains high even at extended focal lengths. This precision-engineered glass helps maintain sharpness across the frame, ensuring that critical details are preserved. Moreover, the TCON-14 has a multi-coating that reduces flare and ghosting, which can be a common issue in telephoto photography, particularly in challenging lighting conditions.

Compatibility is another key characteristic of the Olympus TCON-14. It is designed to work seamlessly with select Olympus lenses, making it an ideal companion for photographers who already own Olympus gear. Compatibility with the manufacturer’s proprietary optical technology means that users can expect optimal performance, even with varying lighting situations.

The TCON-14 is constructed with durability in mind. Its robust build quality can withstand the rigors of field use, making it a reliable accessory for outdoor photography. The compact design also ensures that it doesn’t add significant bulk to the camera setup, allowing for easy handling and maneuverability.

Installation of the TCON-14 is straightforward, as it attaches directly to the front of compatible lenses, utilizing a reliable bayonet mount. This design not only secures the teleconverter but also ensures a quick and efficient setup, enabling photographers to adapt to changing shooting conditions without delay.

In summary, the Olympus TCON-14 teleconverter is an excellent addition for photographers seeking to extend their lens's reach while maintaining image quality. Its advanced optical design, compatibility with select Olympus lenses, and durable construction make it a standout choice for anyone looking to explore telephoto photography. With the TCON-14, photographers can achieve remarkable results whether they are capturing wildlife in their natural habitat or thrilling action shots at an event.