BATTERY HOLDER | PORTE BATTERIE | INSTRUCCIONES PARA |
| INSTRUCTIONS | EL PORTABATERIAS |
|
|
|
This Battery Holder extends your recording time by allowing you to attach an
It should be used with JVC Digital Video Cameras only. Refer to your Digital Video Camera's Instruction manual for more information.
Ce porte batterie prolonge la durée d'enregistrement en vous permettant de fixer une batterie très longue durée à votre camescope.
Il ne doit être utilisé qu'avec des caméras vidéo numériques JVC. Se référer au mode d'emploi de votre caméra vidéo numérique pour plus d'informations.
Este portabaterías le permite utilizar una batería de uso prolongado en su vidocámara, para alargar el tiempo de grabación.
Deberá ser utilizado únicamente con videocámaras digitales JVC. Para más información, refiérase al Manual de instrucciones de la videocámara digital.
CAUTIONS
CAUTION
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF FIRE, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO
CAUTION
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of
important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the appliance.
PRECAUTIONS
ATTENTION
ATTENTION: POUR EVITER TOUT RISQUE D'INCENDIE NE PAS OUVRIR LE BOITIER AUCUNE PIECE INTERIEURE N'EST A REGLER PAR L'UTILISATEUR. SE REFERER A UN AGENT QUALIFIE EN CAS DE PROBLEME.
PRÉCAUTIONS
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle équilatéral est destiné à alerter l’utilisateur sur la présence
d’opérations d’entretien importantes au sujet desquelles des renseignements se trouvent dans le manuel d’instructions.
PRECAUCIONES
ATENCION
ATENCION: PARA EVITAR RIESGOS DE INCENDIO, NO EXTRAIGA LA CUBIERTA (O LA PARTE POSTE- RIOR). NO HAY PARTES REPARABLES POR USUARIO EN EL INTERIOR. EN CASO DE REPARACIONES, ACUDA AL PERSONAL DE SERVICIO AUTORIZADO.
PRECAUCIONES
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero indica al usuario que existen importantes instrucciones de
mantenimiento (servicio) y operación en el manual que acompaña al aparato.
MOUNTING |
| MONTAGE |
| MONTAJE |
JVC Digital Video Camera
Camcorder connector
Caméra vidéo |
numérique JVC |
Nub |
Insert the nub into the |
camcorder’s mounting |
socket. |
Connecteur de camescope |
Camcorder lock lever |
Téton
Introduire le téton dans la prise de montage du camescope.
Levier de verrouillage du camescope
Protuberancia
Inserte la protuberancia en el zócalo de montaje de la videocámara.
Palanca de bloqueo de la videocámara
Lock button
4
Camcorder lock lever
Battery lock switch
1, 3 | Touche de |
|
|
| |
2 | verrouillage |
|
4 |
| |
| Curseur de | |
Battery pack |
| |
| verrouillage | |
| Levier de verrouillage | |
| de la batterie | |
| du camescope | |
|
|
1, 3
2
Batterie
1, 3
2
Batería
1Slide the battery lock switch to the release position.
2Insert the battery pack into the Battery Holder with the and marks facing up.
3Slide the battery lock switch to the lock position.
4Attach the Battery Holder to the camcorder, then slide the camcorder lock lever to the lock position.
●Be sure to attach the Battery Holder to the camcorder properly.
●When attaching the Battery Holder to the camcorder, set the Battery Holder’s nub in the camcorder’s socket.
●To detach the Battery Holder, slide the camcorder lock lever to the release position while pressing the lock button.
NOTE:
To prevent the battery pack from falling out, be sure to slide the battery lock switch to the lock position.
1Faire coulisser le curseur de verrouillage de la batterie dans la position relâchée.
2Introduire la batterie dans le porte batterie avec les repères et en haut.
3Faire coulisser le curseur de verrouillage de la batterie dans la position verrouillée.
4Fixer le porte batterie au camescope, puis faire coulisser le levier de verrouillage du camescope sur la position verrouillée.
●Bien s'assurer de fixer correctement le porte batterie au camescope.
●Pour fixer le porte batterie au camescope, régler le téton du porte batterie dans la prise du camescope.
●Pour détacher le porte batterie, faire coulisser le levier de verrouillage du camescope sur la position relâchée tout en appuyant sur la touche de verrouillage.
REMARQUE:
Pour éviter une chute de la batterie, bien s'assurer de faire coulisser le curseur de verrouillage de la batterie sur la position verrouillée.
y queden
SPECIFICATIONS
Dimensions : 44.5 mm (W) x 39 mm (H) x 74 mm (D)
Weight : Approx. 37 g
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions : 44,5 mm (L) x 39 mm (H) x 74 mm (P)
Poids : 37 g environDimensiones
Peso