JVC TK-C720 Lens Adjustment, Setting Switch, Réglage DE L’OBJECTIF, Réglage DES Commutateurs

Page 2

G

IRIS

VIDEO

DC

L H

LEVEL

LEVEL

L H

LEVEL

 

AvPk

ALC

BF LOCK

ALC

H

4

1,5

I

8

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

OFF

ON-AGC

 

 

 

6

OFF

ON-AGC

 

 

 

 

 

OFF

ON-AES

 

 

OFF

ON-AES

 

 

 

5

OFF

ON-BLC

 

5

OFF

ON-BLC

 

 

 

 

 

 

 

AUTO

MANU

 

AUTO

MAMU

DC12V

 

 

 

LL

INT

 

 

LL

INT

 

 

4

PHASE

WHT.

 

4

PHASE

WHT.

AC24V

1

2

 

BAL

 

 

BAL

CLASS 2 ONLY(U TYPE)

 

R

B

 

3

R

B

ISOLATED POWER ONLY

3

 

 

 

 

 

(E TYPE)

 

 

VIDEO OUT

 

 

 

 

VIDEO OUT

2

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SEE INSTRUCTION

 

 

 

SEE INSTRUCTION

 

 

 

 

POWER

 

 

POWER RESET

 

 

MANUAL

 

RESET

MANUAL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 TK-C700/TK-C720

 

 

TK-C701/TK-C721

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

J [: mm]

 

 

U1-32

 

 

 

126

 

 

 

 

50

 

 

 

115

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

50

58

BF LOCK

 

 

 

 

32.5

 

 

 

 

 

 

COLOR VIDEO CAMERA

 

 

TK-C700/TK-C720

30

 

1/4-20 UNC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LENS ADJUSTMENT

G

Video adjust

Connect the camera according to the connection method, turn it on, display an image on the monitor, and check the image. The camera has been factory-adjusted to the best position, but it may need to be adjusted according to the object conditions or combination of lenses. If the image is unnatural, adjust it as follows:

LEVEL adjustment

Monitor screen

LEVEL turning direction

 

 

Too bright

Counterclockwise (Toward L)

 

 

Too dark

Clockwise (Toward H)

• ALC adjustment

Monitor screen

ALC turning direction

 

 

Part (high-intensity part) of the screen halates.

Clockwise (Toward Pk)

 

 

Other part of screen (except high-intensity part) darkens.

Counterclockwise (Toward Av)

If the sensitivity adjustment LEVEL is turned excessively to L, the sensitivity increases be- cause of the AGC function of the camera, and the image looks grainy.

If the video iris lens is set to too low a level, malfunction such as the hunting phenomenon, in which the iris opens or closes unintentionally, may occur.

In such a case, first set LEVEL potentiometer on the lens to the H (iris open) position then adjust it to the optimum level.

Back focus adjustment

The back focus has been adjusted to the best point for CS-mount lens, but it may need H to be re-adjusted if the mount is changed to the C-mount or if a different lens is used. If required, adjust it as follows:

With a fixed-focus lens

If the focus can not be adjusted correctly by rotating the lens focus ring, adjust the back focus as follows.

1.Loosen the back focus locking screw by turning it counterclocckwise ( ) with a screwdriver.

2.Shoot a pattern closely.

3.Turn the lens focus ring to .

4.Turn the back focus adjustment ring to focus at the best point.

5.Tighten the back focus locking screw by turning it clockwise ( ).

With a zoom lens

If the image is out of focus when zooming (telephoto wide-angle), adjust the camera as follows:

1.Loosen the back focus locking screw by turning it counterclocckwise ( ) with a screwdriver.

2.Shoot a comparatively dark scene with thin lines.

3.Set the lens to the maximum telephoto position, and adjust the lens focus.

4.Set the lens to the maximum wide-angle position, and turn the back focus ring to adjust the focus.

(Repeat steps 2 and 3 two or three times.)

5.Tighten the back focus locking screw by turning it clockwise ( ).

SETTING SWITCH

I

Line Lock

To set the camera in LL mode for synchronization with the power supply frequency, take the follow- ing steps:

1.Turn switch r to “LL”;

2.Turn switch e to “PHASE”;

3.Press the + or – button w to make the phase variable.

Adjust with the button w so that the vertical phase of the camera matches the vertical phase of

another camera (or system) with a multi-channel oscilloscope. For initial setting, press RESET button q.

U type: 60Hz power region only

E/EG type: 50Hz power region only

White Balance

White balance can be adjusted within the scope of 2900K to 8000K color temperature. When switch t is at “AUTO”, the white balance is adjusted automatically.

For manual adjustment, take the following steps:

1.Turn switch t to “MANUAL”;

2.Turn switch e to “WHT.BAL”;

3.Pressing “R” button w increases redness while pressing “B” increases blueness. For initial set- ting, press RESET button q.

There are cases sometimes when the white balance cannot be adjusted manually for artifical lights such as fluorescent lights, etc.

BLC (Back Light Compensation)

The switch y improves an image that is darkened because of backlighting. Set this switch to ON for backlight subjects.

AES (Automatic Electronic Shutter)

Turning this switch u "ON" when a lens with a manual iris diaphragm is used enables the auto- matic adjustment of image brightness. In this case the shutter speed changes according to the brightness of the subject. AES functions only when AGC switch i is turned on.

Hunting may occur at a certain object brightness due to the mechanism of the AES circuit, but this is not a fault.

RÉGLAGE DE L’OBJECTIF

G

Réglage vidéo

Raccorder la caméra en fonction de la méthode de raccordement, la mettre sous tension, afficher une image sur le moniteur et vérifier l’image. La caméra a été réglée en usine sur la plage la plus large, mais il faudra peut-être l’ajuster en fonction des conditions du sujet ou de la combinaison des objectifs. Si l’image n’est pas naturelle, l’ajuster comme suit :

Réglage de LEVEL

Ecran du moniteur

Sens de rotation de LEVEL

Trop clair

Sens inverse des aiguilles d’une montre (vers L)

 

 

 

Trop sombre

Sens des aiguilles d’une montre (vers H)

 

• Réglage de ALC

Ecran du moniteur

Sens de rotation de ALC

 

 

Une partie de l’écran (partie à forte intensité) affiche un effet de halo.

Sens des aiguilles d’une montre (vers Pk)

 

 

Une autre partie de l’écran (à l’exception de la partie à forte intensité) est sombre.

Sens inverse des aiguilles d’une montre (vers Av)

Si la commande de sensibilité LEVEL est tournée trop loin vers L, la sensibilité augmentera sous l’effet de la fonction AGC de la caméra et l’image semblera granuleuse.

Si le niveau de l’objectif à diaphragme vidéo est réglé trop bas, cela risque d’engendrer une instabilité ou toute autre anomalie dans laquelle le diaphragme s’ouvre ou se ferme indépendamment de la volonté de l’opérateur. Dans ce cas, commencer par régler le potentiomètre LEVEL de l’objectif sur la position H (diaphragme ouvert), puis le régler au niveau maximum.

Réglage de la mise au point arrière

La mise au point arrière a été réglée sur le point optimal pour un objectif à monture CS, H mais il faudra peut-être l’ajuster si l’on utilise une monture C ou un autre objectif. Si nécessaire, effectuer le réglage comme suit :

Avec un objectif à focale fixe

S’il n’est pas possible de régler la mise au point en tournant la bague de réglage de mise au point, régler la mise au point arrière comme suit :

1.Desserrer la vis de fixation de mise au point arrière en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre ( ) à l’aide d’un tournevis.

2.Filmer un motif de près.

3.Tourner la bague de réglage de mise au point sur .

4.Tourner la bague de réglage de mise au point arrière de façon à obtenir la mise au point optimale.

5.Resserrer la vis de fixation de mise au point arrière en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre ( ).

Avec un zoom

Si l’image est floue lors d’une prise de vue au zoom (téléobjectif - grand angle), régler la caméra comme suit :

1.Desserrer la vis de fixation de mise au point arrière en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre ( ) à l’aide d’un tournevis.

2.Filmer une scène relativement sombre avec des lignes fines.

3.Régler l’objectif sur la position téléobjectif maximale, et régler la mise au point de l’objectif.

4.Régler l’objectif sur la position grand angle maximale, et tourner la bague de mise au point arrière pour régler la mise au point.

(Recommencer les opérations 2 et 3 deux ou trois fois de suite.)

5.Resserrer la vis de fixation de mise au point arrière en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre ( ).

RÉGLAGE DES COMMUTATEURS

I

Verrouillage sur ligne

 

Pour régler la caméra en mode LL en vue d’une synchronisation sur l’alimentation électrique, procéder comme suit :

1.Tourner le commutateur r sur “LL”.

2.Tourner le commutateur e sur “PHASE”.

3.Enfoncer le commutateur w sur le côté + ou - et régler la phase variable.

Régler avec la touche w de façon que la phase verticale de la caméra corresponde à la phase

verticale d’une autre caméra (ou d’un système) avec un oscilloscope multi-canaux. Pour obtenir le réglage initial, appuyer sur la touche RESET q.

Type U : Régions alimentées sur 60 Hz uniquement

Type E/EG : Régions alimentées sur 50 Hz uniquement

Balance des blancs

La balance des blancs se règle dans la plage d’une température de couleur comprise entre 2 900K et 8 000K. Quand le commutateur t est réglé sur “AUTO”, le réglage de la balance des blancs est automatique.

Pour effectuer le réglage manuellement, procéder comme suit :

1.Tourner le commutateur t sur “MANUAL”.

2.Tourner le commutateur e sur “WHT.BAL”.

3.Enclencher la touche “R” de la touche w pour renforcer les tons rouges, et la touche w “B” pour

renforcer les tons bleus.

Pour obtenir le réglage initial, appuyer sur la touche RESET q.

Il peut arriver que la balance des blancs ne puise être réglée manuellement, du fait de certains éclairages artificiels comme les tubes fluorescents, etc.

BLC (Correction de contre-jour)

Le commutateur y améliore une image qui est assombrie sous l’effet d’un contre-jour. Mettre ce commutateur sur ON pour prendre un sujet à contre-jour.

AES (Obturateur électronique automatique)

Enclencher (ON) ce commutateur u lors de l’utilisation d’un objectif à diaphragme manuel pour obtenir un réglage automatique de la luminosité de l’image. Dans ce cas, la vitesse d’obturation change en fonction de la luminosité du sujet.

L’AES ne fonctionne que lorsque le commutateur AGC i est enclenché.

AJUSTE DEL OBJETIVO

G

Ajuste de vídeo

Conecte la videocámara de acuerdo con el método de conexión, conecte su alimentación, haga que se visualice una imagen en el monitor, y compruebéla imagen. La videocámara ha sido ajustada en fábrica a la mejor posición, pero es posible que haya que ajustarla de acuerdo con las condiciones del motivo o la combinación de objetivos. Si la imagen aparece innatural, ajuste como se indica a continuación:

Ajuste del nivel (LEVEL)

Pantalla del monitor

Dirección de giro de LEVEL

Demasiado brillante

Hacia la izquierda (hacia L)

 

 

Demasiado obscura

Hacia la derecha (hacia H)

• Ajuste del control automático de nivel (ALC)

Pantalla del monitor

Dirección de giro de ALC

 

 

En parte de la pantalla aparece efecto de halo (parte de gran intensidad)

Hacia la derecha (hacia Pk)

 

 

Otra parte de la pantalla se obscurece (excepto la parte de gran intensidad)

Hacia la izquierda (Hacia Av)

Si el ajuste de la sensibilidad LEVEL está demasiado hacia L, la sensibilidad aumentará debido a la función de control automático de la ganancia (AGC) de la videocámara, y la imagen aparecerá granulada.

Si el objetivo de iris de vídeo está ajustado a un nivel demasiado bajo, es posible que se produzca un mal funcionamiento, como el fenómeno desplazamiento lento de la imagen, en el que el iris se abre o cierra sin querer. En tal caso, ajuste en primer lugar el control LEVEL del objetivo a su posición H (iris abierto) y después ajuste el nivel óptimo.

Ajuste del enfoque

El enfoque ha sido ajustado al mejor punto para el objetivo de montura CS, pero es H posible que haya que reajustarlo si cambia a montura C, o si utiliza un objetivo diferente.

Si es necesario, ajústelo de la forma siguiente:

Con objetivo de enfoque fijo

Si el enfoque no puede ajustarse correctamente girando el anillo de enfoque del objetivo, ajuste el enfoque de la forma siguiente.

1.Afloje el tornillo de bloqueo del enfoque girándolo hacia la izquierda ( ) con un destornillador.

2.Videofilme un patrón de cerca.

3.Gire el anillo de enfoque del objetivo a .

4.Gire el anillo de ajuste del enfoque para enfocar el mejor punto.

5.Apriete el tornillo de bloqueo del enfoque girándolo hacia la derecha ( ).

Con un objetivo zoom

Si la imagen aparece desenfocada cuando utilice el zoom (telefoto/gran angular), ajuste la videocámara de la forma siguiente:

1.Afloje el tornillo de bloqueo del enfoque girándolo hacia la izquierda ( ) con un destornillador.

2.Videofilme una escena relativamente obscura con líneas finas.

3.Ajuste el objetivo a la posición máxima de telefoto, y después ajuste el enfoque del objetivo.

4.Ajuste el objetivo a la posición máxima de gran angular, y haga retroceder el anillo de enfoque para ajustar el enfoque.

(Repita los pasos 2 y 3 dos o tres veces.)

5.Apriete el tornillo de bloqueo del enfoque girándolo hacia la derecha ( ).

AJUSTE DEL SELECTOR

I

Bloqueo con la línea

 

Para poner la videocámara en el modo de bloqueo con la línea (LL) para sincronización con la frecuencia de la fuente de alimentación, realice los pasos siguientes:

1.Ponga el selector r en “LL”.

2.Gire el selector e hasta “PHASE”.

3.Presione + o – botón w para variar la fase.

Ajuste con el botón w de forma que la fase de la videocámara coincida con la fase vertical de

otra videocámara (o sistema) con un osciloscopio multicanal. Para volver a los ajustes iniciales, presione el botón RESET q.

Tipo U: Región de alimentación de 60 Hz solamente

Tipo E/EG: Región de alimentación de 50 Hz solamente

Equilibrio del blanco

El equilibrio del blanco podrá ajustarse dentro del margen temperatura de clor de 2900K a 8000K. Cuando el selector t esté en “AUTO”, el equilibrio del blanco se ajustará automáticamente.

1.Ponga el selector t en “MANUAL”.

2.Ponga el selector e en “WHT.BAL”.

3.Al presionar el botón “R” w, aumentará el rojo, y al presionar la botón w “B” aumentará el azul. Para volver a los ajustes iniciales, presione el botón RESET q.

Tal vez resulte imposible a veces realizar el ajuste manual del blanco debido a luces artificiales, tales como lámparas fluorescentes, etc.

Compensación de contraluz (BLC)

El interruptor y mejorará una imagen obscurecida debido a la contraluz. Para motivos con contraluz, ponga este interruptor en ON.

Obturador electrónico automático (AES)

Si pone en ON este interruptor u en ON cuando utilice un objetivo con diafragma manual, se habilitará el ajuste automático del brillo de la imagen. En este caso, la velocidad de obturación cambia de acuerdo con el brillo del motivo. AES solamente funcionará cuando el interruptor AGC i esté en ON.

Es posible que se produzca el desplazamiento lento de la imagen con cierto brillo del motivo debido al mecanismo del circuito del AES, pero esto no significa defecto alguno.

Control automático de ganancia (AGC)

El interruptor i aumenta automáticamente la sensibilidad de la videocámara cuando el nivel de la

U1-32

65

55

63

35

TK-C701/TK-C721

126

115

BF LOCK

COLOR VIDEO CAMERA

30

1/4-20 UNC

 

AGC (Automatic Gain Control)

The switch i automatically increases the camera’s sensitivity when the level of ambient light drops.

ON: AGC is activated.

OFF: AGC is not activated.

SPECIFICATIONS

Image pickup device

: 1/3-inch interline-transfer CCD

 

TK-C700U:

510 (H) 492 (V)

 

TK-C700E/TK-C701EG:

500 (H) 582 (V)

 

TK-C720U:

768 (H) 494 (V)

Synchronization method

TK-C720E/TK-C721EG:

752 (H) 582 (V)

: Internal

 

Scanning frequency

Line lock (U type 60 Hz, E/EG type 50 Hz regions only)

: U type: (H) 15.734 kHz (V) 59.94 Hz

Avec certaines luminosités du sujet, il risque de se produire une instabilité à cause du mécanisme du circuit AES. Il ne s’agit toutefois pas d’une d’un défaut.

AGC (Réglage automatique du gain)

Le commutateur i augmente automatiquement la sensibilité de la caméra quand l’éclairage ambiant diminue.

ON : L’AGC est activé.

OFF : L’AGC est désactivé.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Dispositif de capture d’image : Capteur d’image CCD 1/3 pouce à transfert interligne

TK-C700U :

510 (H) 492 (V)

TK-C700E/TK-C701EG :

500 (H) 582 (V)

TK-C720U :

768 (H) 494 (V)

TK-C720E/TK-C721EG :

752 (H) 582 (V)

Système de synchronisation : Synchronisation interne

Verrouillage sur ligne (type U régions à 60 Hz, type E/EG région

luz ambiental disminuye. ON: EL AGC está activado. OFF: El AGC está desactivado.

ESPECIFICACIONES

 

 

Dispositivo captor de imágenes : CCD contransferencia entre líneas de 1/3 pulgadas

 

TK-C700U:

510 (H) 492 (V)

 

TK-C700E/TK-C701EG:

500 (H) 582 (V)

 

TK-C720U:

768 (H) 494 (V)

Método de sincronización

TK-C720E/TK-C721EG:

752 (H) 582 (V)

: Interna

 

 

Con la línea (tipo U: regiones de 60 Hz solamente tipo E/EG

Frecuencia de exploración

regiones de 50 Hz solamente)

: Tipo U: 15,734 kHz (H), 59,94 Hz (V)

Resolución

Tipo E/EG: 15,625 kHz (V), 50 Hz (V)

: Tipo 700/701: 330 líneas de televisión (H), típica

®

SC96929H-003

©2000 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED

® is a Registered Trademark owned by VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.

® is a Registrated Trademark in Japan,the U.S.A., the U.K. and many other countries.

Resolution

E/EG type: (H) 15.625 kHz (V) 50 Hz

 

 

 

 

 

 

: 700/701 type:

330 TV line (H) Typ.

 

 

 

 

 

 

 

720/721 type:

470 TV line (H) Typ.

 

 

 

 

 

 

Video output

: Composite video signal 1 V (p-p), 75 , unbalanced

Video S/N ratio

: 50 dB (AGC OFF)

 

 

 

 

 

 

Minimum required illumination : 700/701 type:

0.75 lx (25%), 1.5 lx (50%)

 

 

 

 

 

 

(F1.2, AGC ON)

720/721 type:

1.5 lx (25%), 3.0 lx (50%)

 

 

 

 

 

 

Lens mount

: C/CS mount

AC 24 V ~ 60 Hz DC 12 V

 

 

 

 

 

 

Power supply

: TK-C700U:

 

3.9W

 

 

 

and power consumption

TK-C700E:

AC 24 V ~ 50 Hz/60 Hz DC 12 V

 

 

 

290mA

 

 

 

TK-C701EG:

AC 220 V - 240 V ~ 50 Hz/60 Hz 48mA

 

TK-C720U:

AC 24 V ~ 60 Hz DC 12 V

 

 

4.3W

 

 

 

 

 

 

TK-C720E:

AC 24 V ~ 50 Hz/60 Hz DC 12 V

 

350mA

 

 

Ambient temperature

TK-C721EG: AC 220 V - 240 V~ 50 Hz/60 Hz 53mA

: –10˚C to 50˚C (operation)

 

 

 

 

 

 

Mass

0˚C to 40˚C (recommended)

 

 

 

 

 

 

: TK-C700/TK-C720: 360 g

 

 

 

 

 

 

 

TK-C701/TK-C721: 700 g

 

 

 

 

 

 

Provided accessory

: 4 P Plug ... 1

 

 

 

 

 

 

 

J

DIMENSIONS (Unit: mm)

 

 

 

 

 

 

 

 

(Design and specifications are subject to change without notice.)

 

 

 

 

 

Fréquence de balayage

à 50 Hz, uniquement)

 

 

 

 

 

 

 

: Type U : (H) 15,734 kHz (V) 59,94 Hz

 

 

 

 

 

 

 

Résolution

Type E/EG : (H) 15,625 kHz (V) 50 Hz

 

 

 

 

 

 

 

: Type 700/701 : 330 lignes TV (H) typ.

 

 

 

 

 

 

 

Sortie vidéo

Type 720/721 : 470 lignes TV (H) typ.

 

 

 

 

 

 

 

: Signal vidéo composite 1 V(c-c), 75 ohms, asymétrique

Rapport S/B vidéo

: 50 dB (AGC désactivé)

 

 

 

 

 

 

 

Eclairage minimal (F1.2, AGC ON) : Type 700/701: 0,75 lx (25%), 1,5 lx (50%)

 

 

 

 

 

 

 

Monture d’objectif

Type 720/721: 1,5 lx (25%), 3,0 lx (50%)

 

 

 

 

 

 

 

: Monture C/CS

 

 

 

 

 

 

 

 

Alimentation

: TK-C700U:

CA 24 V ~ 60 Hz, CC 12 V

 

3,9 W

 

 

 

et consommation

TK-C700E:

CA 24 V ~ 50 Hz/60 Hz, CC 12 V

 

 

 

290mA

 

 

 

TK-C701EG:

CA 220 V - 240 V ~ 50 Hz/60 Hz, 48mA

 

TK-C720U:

CA 24 V ~ 60 Hz, CC 12 V

 

4,3 W

 

 

 

 

 

TK-C720E:

CA 24 V ~ 50 Hz/60 Hz CC 12 V

 

 

350mA

 

 

Température ambiante

TK-C721EG: CA 220 V - 240 V ~ 50 Hz/60 Hz, 53mA

: –10°C à 50°C (utilisation)

 

 

 

 

 

 

 

Poids

0°C à 40°C (recommandée)

 

 

 

 

 

 

 

: TK-C700/TK-C720: 360 g

 

 

 

 

 

 

 

 

TK-C701/TK-C721: 700 g

 

 

 

 

 

 

 

Accessoire fourni

: Fiche 4 broches ... 1

 

 

 

 

 

 

J

DIMENSIONS (Unité: mm)

 

 

 

 

 

 

 

 

(Conception et spécifications sujettes à modification sans préavis.)

 

 

 

 

 

 

Salida de vídeo

Tipo 720/721: 470 líneas de televisión (H), típica

 

 

 

: Señal de vídeo compuesta,1V(p-p), 75 ohmios, desequilibrada

Relación señal-ruido de vídeo

: 50 dB (AGC en OFF)

 

 

 

 

 

 

 

 

Iluminación mínima requerida

: Tipo 700/701: 0,75 lx (25%), 1,5 lx (50%)

 

 

 

 

 

 

 

 

(F1.2, control automático de ganancia activado) Tipo 720/721: 1,5 lx (25%), 3,0 lx (50%)

 

 

 

 

 

 

 

 

Montura para objetivo

: Montura C/CS

 

 

 

 

 

 

 

 

Alimentación

: TK-C700U:

24 V CA ~ 60 Hz 12V CC

 

 

 

3,9 W

 

 

y consumo

TK-C700E:

24 V CA ~ 50 Hz/60 Hz 12V CC

 

 

 

290m

 

 

 

TK-C701EG:

220 V - 240 V CA ~ 50 Hz/60 Hz 48mA

 

TK-C720U:

24 V CA ~ 60 Hz 12 V CC

 

 

 

4,3 W

 

 

 

 

 

TK-C720E:

24 V CA ~ 50 Hz/60 Hz 12 V CC

 

 

350mA

 

 

 

Temperatura ambiental

TK-C721EG:

220 V - 240 V CA ~ 50 Hz/60 Hz 53mA

: –10°C a 50°C (operación)

 

 

 

 

 

 

 

 

Masa

0°C a 40°C (recomendada)

 

 

 

 

 

 

 

 

: TK-C700/TK-C720: 360 g

 

 

 

 

 

 

 

 

Accesorio suministrado

TK-C701/TK-C721: 700 g

 

 

 

 

 

 

 

 

: Conector de 4 contactos ... 1

 

 

 

 

 

J

DIMENSIONES (Unidad: mm)

 

 

 

 

 

 

 

(El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso)

Image 2
Contents Connection PrecautionsMounting a Lens PrécautionsSpecifications Lens AdjustmentSetting Switch Réglage DE L’OBJECTIF
Related manuals
Manual 2 pages 50.47 Kb

TK-C721, TK-C701, TK-C700, TK-C720 specifications

The JVC TK-C720 and TK-C700 are innovative surveillance cameras that have gained a reputation for their reliability and feature-rich design in the field of video security. These models cater primarily to commercial and industrial needs, delivering exceptional performance and clarity.

The JVC TK-C720 is notable for its advanced imaging technology. It is equipped with a 1/3-inch CCD sensor that provides a resolution of 540 TV lines, ensuring high-definition image capture. This high resolution is crucial for identifying faces, license plates, and other important details in various lighting conditions. Additionally, the TK-C720 features a built-in electronic shutter that can automatically adjust to different lighting environments, ranging from bright daylight to low-light conditions, thanks to its Wide Dynamic Range (WDR) technology.

In terms of versatility, the JVC TK-C700 is another strong contender. It shares many of the TK-C720's features but with a focus on providing a balance between cost and functionality. The TK-C700 also incorporates a 1/3-inch CCD sensor, delivering video quality that meets the demands of most surveillance applications. Its user-friendly design allows for easy installation and operation, making it suitable for both novice and professional users.

Both models support a variety of lens options, allowing users the flexibility to select the appropriate focal length for specific surveillance needs. This adaptability makes them suitable for various environments, whether it’s a retail store, office, or warehouse.

Another key characteristic of both models is their durability. Designed to withstand the rigors of continuous operation, the JVC TK-C720 and TK-C700 feature sturdy, weather-resistant casings that can endure challenging environmental conditions, ensuring long-term reliability.

The JVC TK-C720 and TK-C700 also include advanced video processing technologies that enhance image quality. Features such as digital noise reduction contribute to clearer images, especially in challenging environments with minimal light. Furthermore, these cameras can be integrated into a complete surveillance system, allowing for seamless connectivity with digital video recorders (DVRs) and other security equipment.

In conclusion, the JVC TK-C720 and TK-C700 cameras stand out due to their high-resolution imaging, advanced features, and robust design. They offer reliable performance for various applications, making them ideal choices for businesses looking to enhance their security infrastructure while benefiting from the latest in video surveillance technology.