本体表示
Body marking Beschriftung Marque du boîtier Marca en el cuerpo Marcatura sul prodotto
Nikon MONARCH
双眼鏡 / BINOCULARS / FERNGLÄSER /
JUMELLES / BINOCULARES / BINOCOLO
モナーク/MONARCH/MONARCH ATB
CSセンター
NIKON VISION CO., LTD.
Customer Service Department
Printed in China (139k)/9DE
モナーク/MONARCH | MONARCH ATB |
|
|
|
|
8x36DCF / 10x36DCF / 8x42DCF / 10x42DCF / 12x42DCF |
|
|
|
| |
8.5x56DCF / 10x56DCF / 12x56DCF |
|
|
|
| |
|
|
|
|
| |
製品の手引き / Product Guide / Produktführer / |
|
|
|
| |
J | E | G | |||
Guide des produits / Guía del producto / Guía del producto | F | S | I |
| |
|
|
|
|
|
|
裸眼で使用する場合は、 |
|
|
|
|
接眼目当てを反時計方向 |
|
|
|
|
に一杯まで回してくださ |
|
|
|
|
い。 |
|
|
|
|
Eyecup is turned |
|
|
|
|
counterclockwise to the fully |
|
|
|
|
extended position (for users |
|
|
|
|
with normal eyesight) |
|
|
|
|
Okularmuschel bis zum | 1 |
|
|
|
Anschlag herausgedreht (für |
|
|
| |
|
|
|
| |
Anwender ohne Sehhilfe) |
|
|
|
|
L’œilleton est tourné dans le | 2 |
|
|
|
sens |
|
|
| |
|
|
|
| |
entièrement sortie (pour les |
|
|
|
|
utilisateurs à vision normale). |
|
|
|
|
Gire el ocular hacia la |
|
|
|
|
izquierda para alargarlo al | 3 |
|
|
|
máximo (para las personas |
|
|
| |
|
|
|
| |
con visión normal) |
|
|
|
|
Per portarlo nella posizione |
|
|
|
|
completamente estesa, il |
|
|
|
|
paraocchio viene ruotato in |
|
|
|
|
senso antiorario (per utenti con |
|
|
|
|
una vista normale). |
|
|
|
|
| !p |
| ||
|
|
5
6
7
8
9
眼鏡を使用する場合は、 接眼目当てを時計方向に 一杯まで回してください。
Eyecup is turned clockwise to the fully retracted position (for spectacle wearers)
Okularmuschel bis zum Anschlag nach unten gedreht (für Brillenträger)
L’œilleton est tourné dans le sens horaire en position entièrement enfoncée (pour les porteurs de lunettes).
Gire el ocular hacia la derecha hasta que se retraiga completamente (para las personas que utilicen lentes)
Per portarlo nella posizione completamente ritratta, il paraocchio viene ruotato in senso orario (per utenti con gli occhiali).
構成 |
| 識別マーク |
|
| ø36 | ø42 | ø56 |
|
|
|
|
双眼鏡ボディ | BR | BY | BS |
接眼キャップ | EBJ | EBJ | EBN |
対物レンズキャップ | OAV | OBF | OBD |
ソフトケース | CAV | CAW | CBU |
ツリヒモ | SAD | SAD | SAA |
|
|
|
|
12x56DCF
ITEMS SUPPLIED |
| identification marking |
| ||
| ø36 |
| ø42 |
| ø56 |
|
|
|
|
|
|
Binoculars | BR |
| BY |
| BS |
|
|
|
|
|
|
Eyepiece lens cap | EBJ |
| EBJ |
| EBN |
|
|
|
|
|
|
Objective lens caps | OAV |
| OBF |
| OBD |
Soft case | CAV |
| CAW |
| CBU |
|
|
|
|
|
|
Neckstrap | SAD |
| SAD |
| SAA |
|
|
|
|
| |
Tripod adapter |
|
Im Lieferumfang |
| Kennzeichnung |
| ||
| ø36 |
| ø42 |
| ø56 |
|
|
|
|
|
|
Fernglas | BR |
| BY |
| BDS |
|
|
|
|
|
|
Okulardeckel | EBJ |
| EBJ |
| EBN |
OAV |
| OBF |
| OBD | |
|
|
|
|
|
|
Weichtasche | CAV |
| CAW |
| CBU |
|
|
|
|
|
|
Halsriemen | SAD |
| SAD |
| SAA |
|
|
|
|
|
|
ELEMENTS FOURNIS | Marque d’identification | |||
| ø36 | ø42 |
| ø56 |
|
|
|
|
|
Jumelles | BR | BY |
| BS |
|
|
|
|
|
Capuchon d’oculaire | EBJ | EBJ |
| EBN |
|
|
|
|
|
Capuchons d'objectif | OAV | OBF |
| OBD |
|
|
|
|
|
Etui souple | CAV | CAW |
| CBU |
|
|
|
|
|
Bandoulière | SAD | SAD |
| SAA |
|
|
|
|
|
L’adaptateur pour trépied |
|
ACCESORIOS | Marca de identificación | |||
SUMINISTRADOS | ø36 | ø42 |
| ø56 |
Binoculares | BR | BY |
| BS |
|
|
|
|
|
Tapa de oculares | EBJ | EBJ |
| EBN |
|
|
|
|
|
Tapas de objetivo | OAV | OBF |
| OBD |
Funda blanda | CAV | CAW |
| CBU |
|
|
|
|
|
Correa al cuello | SAD | SAD |
| SAA |
|
|
|
|
|
Con el 12x56DCF se incluye el adaptador para trípode |
|
ARTICOLI FORNITI | Contrassegno per individuazione | ||
| ø36 | ø42 | ø56 |
|
|
|
|
Binocolo | BR | BY | BS |
|
|
|
|
Coperchi di oculari | EBJ | EBJ | EBN |
Copriobiettivo | OAV | OBF | OBD |
|
|
|
|
Custodia morbida | CAV | CAW | CBU |
|
|
|
|
Tracolla | SAD | SAD | SAA |
|
|
|
|
4
Stativadapter
L’adattatore treppiedi TRA-3 è incluso nel 12x56DCF.
| 各部のなまえ |
| NOMENCLATURE |
| TEILEBEZEICHNUNG |
|
| NOMENCLATURE |
| NOMENCLATURA |
| NOMENCLATURA |
1 | 接眼目当て | 1 Eyecup | 1 Okularmuschel | 1 | Œilleton |
| 1 Oculares de goma |
| 1 Occiello per tracolla | |||
2 | ツリヒモ取りつけ部 | 2 Neck strap eyelet | 2 Riemenöse | 2 | Œillet pour courroie |
| 2 Ojo para la correa |
| 2 Paraocchio | |||
3 | ピント合わせリング | 3 Focusing ring | 3 Fokussierring |
| 3 Bague de mise au point |
| 3 Aro de enfoque |
| 3 Anello di messa a fuoco | |||
4 | 対物レンズ | 4 Objective lens | 4 Objektivlinse |
| 4 Lentille de l’objectif |
| 4 Lentes de objetivo |
| 4 Obiettivo | |||
5 | 眼幅 | 5 Interpupillary distance | 5 Augenabstand |
| 5 Distance interpupillaire |
| 5 Distancia interpupilar |
| 5 Distanza interpupillare | |||
6 | 視度調整リング | 6 Diopter ring | 6 |
| 6 Bague dioptrique |
| 6 Anillo de dioptrías |
| 6 Anello di regolazione diottrica | |||
7 | 指標 | 7 Diopter index | 7 Dioptrienindex |
| 7 Index dioptrique |
| 7 Indice de dioptrías |
| 7 Indice di regolazione diottrica | |||
8 | 0ディオプター位置 | 8 0 (zero) diopter position | 8 |
| 8 Position de “0” (zéro) dioptrique |
| 8 Posición de cero (0) dioptrías |
| 8 Posizione di 0 (zero) in regolazione | |||
9 | 中心軸 | 9 Central shaft | 9 Mittelachse |
| 9 Axe central |
| 9 Eje pivote |
| diottrica | |||
!p 対物レンズキャップ取り付け穴 | !p Mount holes for objective lens caps | !p Montagebohrungen für |
| !p Orifices de montage pour les bouchons |
| !p Orificios de montaje para tapas de objetivo |
| 9 Albero centrale | ||||
(ø56、ø42) | (8x42DCF/10x42DCF/12x42DCF/8.5x56DCF | Objektivlinsenabdeckungen |
|
| d’objectif |
| (8x42DCF/10x42DCF/12x42DCF/8.5x56DCF |
| !p Fori di fissaggio dei copriobiettivi | |||
|
|
| /10x56DCF/12x56DCF) | (8x42DCF/10x42DCF/12x42DCF/8.5x56DCF |
|
| (8x42DCF/10x42DCF/12x42DCF/8.5x56DCF |
| /10x56DCF/12x56DCF) |
| (8x42DCF/10x42DCF/12x42DCF/8.5x56DCF | |
|
|
|
|
| /10x56DCF/12x56DCF) |
|
| /10x56DCF/12x56DCF) |
|
|
| /10x56DCF/12x56DCF) |
ツリヒモの取り付け方
写真1のように、ツリヒモを取り付けます。ツリヒモがねじれないように注意してください。
観察時の接眼キャップの取り扱い
観察時の接眼キャップの取り扱いには、下記の [1]、[2] 二通りの方法があります。
[1]接眼キャップを本体から外し、両方のツリヒモにぶら下げて観察する。
[2]接眼キャップを本体から外した後、右側のツリヒモから接眼キャップを外して、左側のツリ ヒモにぶら下げた状態で観察する。(写真2)
接眼キャップ右側のツリヒモ取り付け部と対物レンズキャップのツリヒモ取り付け部には、ツリ ヒモ着脱のための切れ目があります。
•取り外し方:
•取り付け方:
観察時の対物レンズキャップの取り扱い
組み込み済対物レンズキャップの取り扱い(ø56、ø42)
•キャップは外力などの強い力で外れますので、紛失などにご注意ください。
•外れたときのキャップの取り付け(写真4参照)
右側の足を先に穴に入れ、右に押し付けながら左側の足をはめ込んで下さい。足を軸にキャッ プを回転させて、確実に取り付いているか、確認してください。
装着済対物レンズキャップの取り扱い(ø 36)
観察時、対物レンズキャップの紛失を防止するために、対物レンズキャップをツリヒモに取り付 けることが出来ます。(写真2)
Attaching neckstrap
Attach the neckstrap as illustrated (see Fig. 1), paying special attention to avoid twisting the strap.
During observation
Utilizing the eyepiece cap
There are two things you can do with the eyepiece cap as you observe your subject.
1.Remove the eyepiece cap from the eyepieces and allow it to hang from the neckstrap.
2.Remove the eyepiece cap from the eyepieces, then detach the right strap from the cap and allow it to hang from the left neckstrap (Fig. 2).
Detaching the eyepiece cap/objective lens caps from the neckstrap
•To detach the eyepiece cap/objective lens caps, pull the neckstrap through the neckstrap slits (on the right- hand side in the case of the eyepiece cap) (Fig. 3;
Attaching the eyepiece cap/objective lens caps to the neckstrap
•Attach the eyepiece cap/objective lens caps to the neckstrap as shown in Fig. 3;
Utilizing the objective lens caps
Using the
•Caps may become detached due to external pressure or other strong force. Take care to avoid losing them.
•If a cap becomes detached,
Using the attaching objective lens caps (8x36DCF/10x36DCF)
You may wish to hang the objective lens caps from the neckstrap during observation to avoid losing them. (Fig. 2)
Anbringen des Trageriemens
Bringen Sie den Trageriemen wie gezeigt (Abb. 1) an, ohne dabei den Riemen zu verdrehen.
Während der Beobachtung
Handhaben der Okularabdeckung
Während der Beobachtung können Sie die Okularabdeckung auf zwei Arten handhaben.
1.Entfernen Sie die Okularabdeckung von den Okularen und lassen Sie sie am Trageriemen hängen.
2.Entfernen Sie die Okularabdeckung von den Okularen, trennen Sie die rechte Riemenseite von der Abdeckung, und lassen Sie sie von der linken Riemenseite hängen. (Abb. 2)
Trennen der Okularabdeckung/Objektivlinsenabdeckungen vom Trageriemen
•Ziehen Sie den Trageriemen durch die Ösen (im Falle der Okularabdeckung an der rechten Seite). (Abb. 3,
Anbringen der Okularabdeckung/Objektivlinsenabdeckungen am Trageriemen
•Bringen Sie Okularabdeckung/Objektivlinsenabdeckungen wie in Abb. 3,
Handhaben der Objektivlinsenabdeckungen
Verwendung der integrierten Objektivlinsenabdeckungen (8x42DCF/10x42DCF/12x42DCF/8.5x56DCF/10x56DCF/12x56DCF)
•Die Linsenabdeckungen können sich u. U. aufgrund von äußerem Druck oder der Einwirkung anderer starker Kräfte ablösen. Achten Sie unbedingt darauf, dass sie nicht verloren gehen.
•Abgelöste Linsenabdeckungen sind wie folgt wieder anzubringen (Abb. 4): Positionieren Sie zunächst die rechte Klaue der Linsenabdeckung in der Lippe der Montagebohrung. Drücken Sie dann das Ganze nach rechts und führen Sie dabei gleichzeitig die linke Klaue in die Montagebohrung ein. Zum Schluss drücken Sie die Klaue bis zum Anschlag in die Bohrung und drehen sie dabei. Stellen Sie sicher, dass die Linsenabdeckungen einwandfrei und sicher angebracht sind.
Verwendung der angebrachten Objektivlinsenkappen (8x36DCF/10x36DCF)
Sie können die Objektivlinsenabdeckungen am Trageriemen hängen lassen, um sie während der Beobachtung nicht zu verlieren. (Abb. 2)
写真1
Fig. 1
Abb. 1
写真2
Fig. 2
Abb. 2
図3
Fig. 3
Abb. 3
写真4
Fig. 4
Abb. 4
Fixation de la bandoulière
Fixez la bandoulière comme indiqué sur l’illustration (Fig. 1), en prenant garde de ne pas tordre la courroie.
Pendant l’observation
Utilisation des bouchons d’oculaire
Les bouchons d’oculaire peuvent être écartés des deux manières suivantes pendant l’observation des sujets.
1.Retirez les bouchons d’oculaire des oculaires et
2.Retirez les bouchons d’oculaire des oculaires, détachez la courroie droite du bouchon et
Détachement des bouchons d’oculaire/bouchons d’objectif de la bandoulière
•Pour détacher les bouchons d’oculaire/bouchons d’objectif, passez la bandoulière par les fentes pour bandoulière (sur le côté droit dans le cas du bouchon d’oculaire) (Fig. 3;
Refixation des bouchons d’oculaire/bouchons d’objectif à la bandoulière
•Refixez les bouchons d’oculaire/bouchons d’objectif à la bandoulière comme indiqué sur la Fig. 3;
Utilisation des bouchons d’objectif
Utilisation des capuchons d’objectif intégrés (8x42DCF/10x42DCF/12x42DCF/8.5x56DCF/10x56DCF/12x56DCF)
•Les capuchons peuvent se détacher suite à une pression extérieure ou une autre force importante. Faites attention à ne pas les perdre.
•Si un capuchon se détache,
Utilisation des capuchons d’objectif attachés (8x36DCF/10x36DCF)
Vous pouvez faire pendre les bouchons d’objectif de la bandoulière pendant l’observation pour éviter de les perdre. (Fig. 2).
Colocación de la correa al cuello
Instale la correa al cuello como en la figura (vea la Fig. 1) con cuidado para que no se enrolle la correa.
Mientras mira
Cómo guardar las tapas del ocular
Hay dos formas de guardar la tapa del ocular mientras observa su objeto.
1.Saque la tapa del ocular y cuelgue de la argolla.
2.Saque la tapa del ocular y suelte la correa derecha de la tapa y deje colgado de la argolla izquierda (Fig. 2).
Para sacar la tapa del ocular/tapa del objetivo de la correa al cuello
•Para soltar la tapa del ocular/tapa del objetivo, tire de la correa al cuello por las ranuras de la correa en el lado derecho de la tapa del ocular (Fig. 3;
Para volver a colocar la correa al cuello en la tapa del ocular/tapa del objetivo
•Vuelva a instalar la tapa del ocular/tapa del objetivo en la correa al cuello como en la Fig. 3
Cómo guardar las tapas del objetivo
Utilización de las tapas del objetivo incorporadas (8x42DCF/10x42DCF/12x42DCF/8.5x56DCF/10x56DCF/12x56DCF)
•Las tapas pueden salirse debido a presión externa u otra fuerza considerable. Tenga cuidado de no perderlas.
•Si una tapa se sale, acóplela otra vez de la siguiente forma (Fig. 2): Primero, coloque el gancho derecho en la pestaña de las tapas del objetivo dentro del borde del orificio de montaje. A continuación, a la vez que aprieta hacia la parte derecha, empuje el gancho izquierdo en la pestaña dentro del orificio de montaje. Por último, empuje completamente la pestaña en el orificio a la vez que tuerce. Confirme que las tapas quedaron montadas adecuada y seguramente.
Utilización de las tapas del objetivo acoplables (8x36DCF/10x36DCF)
Puede colgar las tapas del objetivo de la argolla mientras observa, para evitar que se pierdan las tapas. (Fig. 2)
Fissaggio della tracolla
Fissare la tracolla come mostrato (si veda la Fig. 1), prestando particolare attenzione a non attorcigliarla.
Durante le osservazioni
Uso del coprioculari
Durante l’osservazione dei soggetti, per il coprioculari sono disponibili le seguenti alternative:
1.rimuovere il coprioculari dagli oculari e lasciarlo pendere dalla tracolla, oppure.
2.rimuovere il coprioculari dagli oculari, staccare da esso la cinghietta destra e lasciarlo pendere dal lato sinistro della tracolla (Fig. 2).
Distacco del coprioculari / dei copriobiettivi dalla tracolla
•Per staccare il coprioculari / i copriobiettivi dalla tracolla, tirare quest’ultima facendola scorrere attraverso la relativa fessura (situata sul lato destro nel caso del coprioculari) (Fig. 3, a – b - c).
Fissaggio del coprioculari / dei copriobiettivi alla tracolla
•Fissare il coprioculari / i copriobiettivi alla tracolla, come mostrato nella Fig. 3, c – b - a. Per regolare la lunghezza delle cinghiette o degli occhielli, tirare la tracolla come mostrato nella Fig. 1.
Uso dei copriobiettivi
Utilizzo dei copriobiettivi incorporati (8x42DCF/10x42DCF/12x42DCF/8.5x56DCF/10x56DCF/12x56DCF)
•È possibile che i copriobiettivi si stacchino a causa della pressione esterna o a causa di altre pressioni e che possano essere smarriti.
•Se un copriobiettivo dovesse staccarsi, fissarlo nuovamente come indicato (Fig. 4): primo, posizionare il gancio di destra sulla linguetta del copriobiettivo all’interno del bordo del foro di fissaggio. Quindi, premendo verso destra, premere il gancio di sinistra sulla linguetta all’interno del foro di fissaggio. Infine, premere a fondo la linguetta nel foro durante l’avvitamento. Verificare che i coperchi siano fissati correttamente e in modo stabile.
Utilizzo dei copriobiettivi di fissaggio (8x36DCF/10x36DCF)
Durante le osservazioni i copriobiettivi possono venire appesi alla tracolla, per evitare di perderli (Fig. 2).