Countdown Timer/Compte à rebours/Cuenta regresiva/ Contador de
8 contagem decrescente/Conto alla rovescia/
Aftellende Timer/ /
1
➲
2
+/ -
3
x 9
Continuous/Continu/Continuo/Contínuo/Continue/
Fortlaufend/Continu/ /
4
Start chronograph at end of Timer - Y/N
(Does not appear if Continuous reps selected)
Démar. chrono à la fin du c. à reb. – O/N
(n’apparaît pas si mode "Continu" activé)
Comenzar crono al final del cronómetro
(No aparece si se selecciona rep. cont.)
Ligar o cronómetro no fim do Contador – S/N
(Não aparece se tiverem sido seleccionadas repetições contínuas)
Avvia crono alla fine del conto – S/N (non appare se si seleziona Ripetiz. continue)
Stoppuhr am
Chronometer starten wanneer het aftellen is afgelopen - J/N (Verschijnt niet als "Continu herhalen" werd geselecteerd)
5 |
|
+ / | - |
6 |
|
+ / | - |
| Hr – Min – Sec/Hr – Min – Sec/Hr - min - seg./Hora – Min – Seg/ |
| H – Min – Sec/Std - Min - |
| / |
7 |
|
+ / | - |
8 |
|
+ / | - |
Review Timer Settings/Revue réglages compteur /Repasar las config. crono/ Rever regulações do contador/Esame delle impostazioni del
Einstellungen/Overzicht timerinstellingen/ /
1
Countdown stops [1 interval]
CDS C. à rebours s’arrête [1 interv.]
Parar cuenta regresiva [1 intervalo]
Contagem decrescente para [1 intervalo]
Arresto del conto [1 intervallo]
Aftellen stopt [1 interval]
Countdown repeats [1 interval]
CDR C. à rebours recommence [1 interv.]
Repetir cuenta regresiva [1 intervalo]
Contagem decrescente
Ripetizione del conto [1 intervallo]
Aftellen wordt herhaald [1 interval]
Chronograph starts after countdown
CDC Chrono démarre après c. à rebours
Cronó comienza después de la cuenta regres.
Cronó começa após contagem decrescente
Il crono si avvia dopo il conto alla rovescia
De chronometer begint te lopen na het aftellen
2
3
4
Press at any time to change setting/Enfoncer en tout temps pour modifier /Oprimir en cualquier momento para cambiar config./Prima em qualquer momento para alterar a regulação/Premere in qualsiasi momento per cambiare impostaz./
Jederzeit drücken, um die Einstellung zu ändern/
Druk om het even wanneer om de instelling te wijzigen/
/
Exit/Quitter/Salir/Saída/Esci/Aus/Afsluiten/ /
/
7 |
| Alarm will sound on date set only/ |
|
| Alarme à une seule date/Alarma sonará |
+ / | - | únicamente para la fecha fijada/ |
O despertador só soará na data marcada/ | ||
| L'allarme squilla solamente nella data impostata/Wecker läutet | |
| nur am eingestellten Datum/Alarm gaat alleen af op de | |
| ingestelde datum/ | / |
8 |
| Alarm will sound on same date every |
|
| month/Alarme à la même date chaque |
+ / | - | mois/Alarma sonará en la misma |
fecha todos los meses/O despertador | ||
| soará no mesmo dia todos os meses/L'allarme squilla lo | |
| stesso giorno ogni mese/Wecker läutet jeden Monat am | |
| gleichen Datum/Alarm gaat elke maand op dezelfde dag af | |
|
| / |
9 |
| Set next alarm/Régl. alarme suiv./Fijar |
|
| próxima alarma/Regular despertador |
|
| seguinte/Imposta allarme succ./ |
|
| Nächsten Wecker stellen/Volgend alarm |
| instellen/ | / |
Repeat to set Alarm | ||
| Repetir para fijar alarma | |
| Despertador | |
| Durch Wdh. Wecker | |
| / | |
| Hourly chime | |
| Timbre - | |
| ||
| Stündliche Klingel | |
|
| / |
| Alarm | |
| apagada/Despertador | |
| Allarme | |
|
| / |
Alarm Operation/Utilisation de l’alarme/Operación de la alarma/Operação do despertador/
Funzionamento dell'allarme/Weckerbetrieb/Werking van het alarm/ /
Alarm beep sounds for 20 seconds. Press any button to silence.
Alarm repeats in 5 minutes unless any button is pushed.
L’alarme dure 20 s. Enfoncer un bouton pour l’arrêter. Autre sonnerie dans 5 min si aucun bouton enfoncé.
Señal de alarma durante 20 seg. Oprima cualquier pulsador para parar. La alarma se repite en 5 minutos salvo que oprima cualquier pulsador.
O sinal sonoro do despertador soará durante 20 segundos. Prima qualquer botão para silenciar. O despertador volta a tocar passados 5 minutos, a não ser que um dos botões seja premido.
L'allarme emette un bip per 20 sec. Premere un pulsante qualsiasi per silenziarlo. L'allarme viene riemesso in 5 minuti se non si preme alcun pulsante.
Wecker läutet für 20 Sekunden. Durch Druck eines beliebigen Knopfes abstellen. Wird kein Knopf gedrückt, klingelt es nach 5 Minuten erneut.
De bieptoon van het alarm weerklinkt gedurende 20 seconden. Druk op om het even welke knop om het alarm te laten ophouden. Het alarm wordt na 5 minuten herhaald tenzij er op een knop werd gedrukt.
11 | Battery/Pile/Pilas/Pilha/Batteria/Batterie/Batterij/ | / |
|
|
|
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If applicable, push reset button when replacing battery. Battery type is indicated on caseback. Battery life estimates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
Timex recommande vivement de faire changer la pile par un revendeur ou un bijoutier . Appuyez, le cas échéant, sur le bouton de réinitialisation lors du changement de la pile. Le type de pile requis est indiqué au dos du boîtier. Le calcul de la durée des piles repose sur certaines hypothèses d’utilisation. NE PAS JETER LA PILE DANS LE FEU. NE PAS RECHARGER. NE
JAMAIS LAISSER LES PILES DÉTACHÉES À LA PORTÉE DES ENFANTS.
Timex recomienda enfáticamente que un vendedor de relojes o joyero reemplace la pila. Si corresponde, oprima el botón de reconfiguración cunado reemplace las pilas. El tipo de pila se indica en la tapa trasera. El estimado de la duración de la pila se basa en ciertos supuestos con respecto al uso; la duración de la pila variará según el uso real. NO TIRE LA PILA EN EL FUEGO.
NO RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS LEJOS DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
A Timex recomenda vivamente que a pilha seja substituída por um relojoeiro ou por um lojista. Caso aplicável, prima o botão de restabelecimento quando substituir a pilha.O tipo da pilha está indicado no verso da caixa. As estimativas da vida útil da pilha
DEITE FORA A PILHA PARA DENTRO DO FOGO. NÃO A RECARREGUE. MANTENHA AS PILHAS SOLTAS FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS. La Timex consiglia vivamente di far sostituire la batteria dal venditore o da un orologiaio. Se applicabile, premere il pulsante di ripristino prima di cambiare la batteria. Il tipo di batteria è indicato sul fondo della cassa. La stima della durata della batteria è basta a su un uso ipotetico. La durata può variare a seconda dell'utilizzo reale.
NON GETTARE LA BATTERIA NEL FUOCO. NON RICARICARLA. MANTENERE LE BATTERIE SFUSE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
Timex empfiehlt dringend, daß Sie die Batterie nur im Uhrengeschäft oder von einem Juwelier auswechseln lassen. Falls zutreffend nach dem Austausch der Batterie die Rückstelltaste drücken. Auf der Rückseite des Gehäuses ist der Batterietyp angegeben. Die geschätzte Lebensdauer der Batterie basiert auf bestimmten Gebrauchsbedingungen; sie kann sich je nach tatsächlichem Gebrauch verändern. BATTERIEN NICHT VERBRENNEN. NICHT
WIEDERAUFLADBAR. VON KINDERN FERNHALTEN.
Timex beveelt ten zeerste aan om de batterij te laten vervangen door een verkoper of juwelier.
Indien van toepassing drukt u bij het vervangen van de batterij op de terugstelknop. Het batterijtype wordt vermeld op de achterkant van de behuizing. De geschatte levensduur van de batterij is gebaseerd op bepaalde veronderstellingen in verband met het gebruik; de levensduur van de batterij kan variëren afhankelijk van het feitelijke gebruik.
GOOI BATTERIJEN NOOIT IN EEN BRANDHAARD. HERLAAD DE BATTERIJEN NIET. HOUD LOSSE BATTERIJEN BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN.
9 |
|
|
|
|
|
|
+ / | - |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Repeat for intervals |
|
|
| ||
| Repetir para intervalos | |||||
| Ripetere ad intervalli | |||||
| Herhaal voor interval | / |
| |||
|
|
|
|
|
| |
| Set/Régl./Fijar/Regular/Imposta/ | |||||
| Einstellen/Instellen/ | / |
|
| ||
|
|
|
|
|
| |
| Start timer/Départ/Comenzar | |||||
| cronómetro/Ligar o contador/ | |||||
| Avvia timer/Timer beginnen/ | |||||
| Timer starten/ |
|
|
|
| / |
|
|
|
If "Chrono at End" selected, chronograph starts at end of last interval. Beep will occur at end of each interval and timer will be displayed for 3 seconds.
Si "chrono à la fin du compte à reb." est choisi, il démarrera après le dernier interv. Après chaque intervalle : sonnerie et affich. du compteur pour 3 sec.
Si se selecciona "crono al final", el cronógrafo comienza al final del último intervalo. Se escuchará una señal al final de cada intervalo y el cronómetro aparecerá por 3 seg.
Se "cronómetro no fim" tiver sido seleccionado, o cronómetro começa no fim do último inter- valo. O sinal sonoro será emitido no fim de cada intervalo e o contador será exibido durante 3 segundos.
Se si seleziona "Fine crono", il cronometro si avvia alla fine dell'ultimo intervallo. Dopo ogni intervallo squilla un bip ed il timer viene visualizzato per 3 sec.
Bei "Chrono am Ende" beginnt die Stoppuhr am Ende des letzten Intervalls. Am Ende jeden Intervalls ertönt ein Piepston; der Timer erscheint für 3 Sekunden.
Indien "Chronometer op het einde" werd geselecteerd, begint de chronometer te lopen op het einde van het laatste interval. Op het einde van elk interval weerklinkt er een bieptoon en wordt de timer gedurende 3 seconden weergegeven.
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX
Il vostro orologio TIMEX è garantito contro difetti di fabbricazione dalla Timex Corporation per un periodo di UN ANNO dalla data d’acquisto originale. La Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onorerà questa Garanzia Internazionale.
Vogliate osservare che la Timex, a sua discrezione, potrà riparare il vostro orologio installando componenti nuovi o completamente revisionati e ispezionati, o sostituirlo con un modello identico o simile. IMPORTANTE - QUESTA GARANZIA NON COPRE DIFETTI O DANNI AL VOSTRO OROLOGIO:
1)dopo la scadenza del periodo di garanzia;
2)se l’orologio non è stato originariamente acquistato presso un rivenditore autorizzato Timex;
3)per danni da riparazioni non eseguite dalla Timex;
4)per incidenti, manomissioni o abuso; e
5)alla lente o cristallo, al cinturino, alla cassa dell’orologio, agli accessori o alla batteria. La Timex può addebitarvi la sostituzione di queste parti.
QUESTA GARANZIA VI DA DEI DIRITTI LEGALI SPECIFICI. POTRESTE GODERE DI ALTRI DIRITTI CHE VARIANO DA STATO A STATO. IN GRAN BRETAGNA, NIENTE DI QUESTA GARANZIA INTAC- CHERÀ I VOSTRI DIRITTI PRESCRITTI DALLA LEGGE.
Per usufruire del servizio di garanzia, restituite il vostro orologio alla Timex, a una delle sue affiliate o al rivenditore Timex dove avete acquistato l’orologio, insieme all’originale Tagliando di Riparazione dell’Orologio (Watch Repair Coupon) compilato, oppure, solo negli Stati Uniti e in Canada, insieme all’originale Tagliando di Riparazione dell’Orologio compilato o a una dichiarazione scritta indicante il vostro nome e cognome, indirizzo, numero di telefono e data e luogo d’acquisto. Per coprire i costi di spedizione al mittente (non si tratta di un onere di riparazione), si prega di allegare all’orologio un assegno o vaglia postale di $7 negli Stati Uniti d’America, di $6 in Canada o di £2.50 nel Regno Unito.
NON ALLEGATE MAI CINTURINI SPECIALI O QUALSIASI ALTRO ARTICOLO DI VALORE PERSONALE ALLA VOSTRA SPEDIZIONE.
Negli Stati Uniti, chiamate l’
| 2 sec* | ➲ |
| 2 sec | ➲ |
9 | Alarms/Alarmes/Alarmas/Despertadores/Allarmi/Wecker/Alarmen/ | |
| / |
1
Same as Time mode/Même qu’en mode Heure/Igual que la modalidad de hora/Idêntico ao modo da Hora/Identico in modalità Ora/Identisch mit der Zeitfunktion/Zelfde als
Tijdsmodus/ /
2
3
4
+ / | - |
|
5 |
| Alarm will sound daily/Alarme quotidienne/ |
|
| Alarma sonará a diario/O despertador soará |
+ / | - | diariamente/L'allarme squilla una vola al |
giorno/Wecker läutet täglich/Alarm gaat | ||
6 | dagelijks af/ | / |
| Alarm will sound daily for month shown/ | |
|
| Alarme quotidienne pour moisaffiché/ |
+ / | - | Alarma sonará a diario para el mes indicado/ |
O despertador soará diariamente no mês | ||
| indicado/L'allarme squilla una vola al giorno per il mese indicato/ | |
| Wecker läutet täglich während des angezeigten Monats/Alarm | |
| gaat dagelijks af in de getoonde maand/ | |
|
| / |
INTERNATIONALE TIMEX GARANTIE
TIMEX Corporation gewährt Ihnen auf Ihre Uhr 12 MONATE GARANTIE ab Kaufdatum gegen alle auftretenden Fabrikations- und Materialfehler.
Diese internationale Garantie wird von der TIMEX Corporation und allen
FÄLLEN ENTFÄLLT DIE GARANTIE:
1)Nach Ablauf der Garantiezeit.
2)Bei Kauf der Uhr bei einem nicht autorisierten
3)Bei unsachgemäßen Reparaturen, die vor Einsendung an den
4)Bei unsachgemäßer Behandlung oder falschem Gebrauch.
5)Bei Abnutzung am Glas, Gehäuse oder Armband. Leere Batterien fallen ebenfalls nicht unter die Garantie. TIMEX kann das Wechseln dieser Teile in Rechnung stellen.
Diese Garantie verleiht Ihnen gewisse gesetzliche Rechte. Es bestehen eventuell weitere Rechte, die jedoch, von Land zu Land und Staat zu Staat verschieden sein können. In Großbritannien hat der Inhalt dieser Garantie keinen Einfluß auf Ihre gesetzlich vorgeschriebenen Rechte.
Bei einer Garantiereparatur senden Sie bitte Ihre Uhr an die nächste TIMEX Niederlassung oder geben Sie die Uhr einfach bei Ihrem
Für zusätzliche Informationen bezüglich der Garantie rufen Sie in den USA die Telefonnummer
10 | Memo/Mémo/Memo/Memorando/Appunto/Memo/Memo/ |
| |||
| / |
|
|
| |
1 |
|
|
|
|
|
2 |
|
| 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 |
| |
| + / | - | A B C D E F G H I J K L M N | ||
| O P Q R S T U V W X Y Z | ||||
| / + # : ? ! | . - |
| ||
|
|
|
| ||
3- |
|
|
|
|
|
8 | + / | - |
|
|
|
|
|
|
| ||
9- |
|
|
|
|
|
17 | + / | - |
|
|
|
|
|
|
| ||
18- |
|
|
|
|
|
26 | + / | - |
|
|
|
|
|
|
| ||
27 |
|
|
|
|
|
|
| Repeat for 10 memos max/Répéter pour 10 mémos max./ | |||
|
|
| Repetir para 10 memos máx./Repetir para um máx. de | ||
|
|
| 10 memorandos/Ripeti per 10 appunti max/ Für max. 10 | ||
|
|
| Memos wiederholen/Herhaal voor maximaal 10 memo's | ||
|
|
| / |
|
|
|
|
| Next Memo/Mémo suiv./Próximo memo/Memo seguinte/ | ||
|
|
| Appunto succ./Nächstes Memo/Volgende memo |
| |
|
|
| / |
|
|
|
|
| Next Page/Page suiv./Próxima pág./Pág. seguinte/Pagina | ||
|
|
| succ./Nächste Seite/Volgende pagina | / | |
| 2 sec |
|
|
|
|
TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE
(V.S. – BEPERKTE GARANTIE – ZIE VOORKANT VAN HET INSTRUCTIEGIDSJE VOOR DE BEPALINGEN VAN HET
Voor uw TIMEX horloge geldt een garantieperiode van EEN JAAR, vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum, voor productiefouten. Timex en de gelieerde ondernemingen zullen deze internationale garantie naleven.
Merk op dat Timex kan beslissen om uw horloge te repareren door nieuwe of grondig gerepareerde en gecontroleerde onderdelen te gebruiken of om het horloge te vervangen door hetzelfde of een gelijkaardig model. BELANGRIJK – MERK OP DAT DEZE GARANTIE NIET GELDT VOOR DEFECTEN VAN
OF SCHADE AAN UW HORLOGE:
1)Nadat de garantieperiode is verstreken;
2)Indien het horloge niet oorspronkelijk werd aangekocht bij een gemachtigd Timex verkoper;
3)Na reparaties die niet door Timex werden uitgevoerd;
4)Als gevolg van ongevallen, geknoei of misbuik; en
5)Voor de lens of het kristal, de polsband of riem, de horlogebehuizing, accessoires of de batterij. Timex kan u de kosten aanrekenen voor het vervangen van al deze onderdelen.
DEZE GARANTIE GEEFT U SPECIFIEKE WETTELIJKE RECHTEN. U BESCHIKT MOGELIJK OOK NOG OVER ANDERE RECHTEN DIE VERSCHILLEN VAN LAND TOT LAND EN VAN STAAT TOT STAAT. NIETS IN DEZE GARANTIE DOET AFBREUK AAN UW WETTELIJK BEPAALDE RECHTEN.
Om gebruik te maken van de garantieservice bezorgt u uw horloge terug aan Timex, een van de gelieerde ondernemingen of aan de Timex verkoper waar u het horloge hebt aangekocht. Hierbij dient u ook de ingevulde, originele reparatiecoupon voor het horloge voor te leggen of, uitsluitend in de VS en Canada, de ingevulde originele reparatiecoupon of een geschreven verklaring met uw naam, adres, telefoonnum- mer en de datum waarop en de plaats waar u het horloge hebt aangekocht. Om de kosten van Timex te dekken voor het terugsturen van uw horloge (dit is geen reparatievergoeding) vragen wij u om in de V.S. een cheque of postwissel ter waarde van 7,00 US$ bij te voegen, in Canada een cheque of postwissel ter waarde van 6,00 $ en in het VK een cheque of postwissel ter waarde van 2,50 UK£. In andere landen kan Timex u de porto- en verzendingskosten aanrekenen. STUUR NOOIT EEN SPECIALE HORLOGEBAND OF EEN ANDER ARTIKEL MET PERSOONLIJKE WAARDE MEE IN UW VERZENDING.
In de VS belt u
TIMEX INTERNATIONALE GARANTIECOUPON VOOR HET REPAREREN VAN UW HORLOGE
Oorspronkelijke datum van aankoop:
(Voeg een kopie bij van het aankoopbewijs, indien voorhanden)
Aangekocht door:
(Naam, adres en telefoonnummer)
Plaats van aankoop:
(Naam en adres)
Reden voor het terungsturen:
DIT IS DE REPARATIECOUPON VOOR UW HORLOGE. BEWAAR HEM OP EEN VEILIGE PLAATS. *sec = sec/sec/sec/sec/sec/sec/sec/sec
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX TAGLIANDO DI RIPARAZIONE DELL’OROLOGIO
Data Originale D’Acquisto:
(Allegare una copia della ricevuta di vendita, se disponibile)
Acquistato Da:
(Nome e cognome, indirizzo e numero di telefono)
Luogo D’Acquisto:
(Nome e Cognome e indirizzo)
Motivo Della Restituzione:
INTERNATIONALER TIMEX-GARANTIE-REPARATURSCHEIN
Verkaufsdatum:
(bitte Kopie der Quittung beilegen, falls vorhanden)
Käufer:
(Name, Adresse und Telefonnummer)
Verkaufsstelle:
(Name und Adresse)
Grund der Rücksendung:
Questo e’il vostro tagliando di riparazione dell’orologio (watch repair coupon). Conservatelo in un luogo sicuro.
Dies ist lhr Reparaturschein. Bitte diesen Reparaturschein sorgfältig aufbewahren.