Timex W-4 warranty Thank YOU for Purchasing Your Timex Watch

Page 1

www.timex.com

W-4910-095007

THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX WATCH.

EXTENDED WARRANTY

Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address, telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.

Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex watch.

Your model may not have all of the features described in this booklet.

START WATCH

Important: Set date first! Remove guard from crown and push in.

SET DAY

I

IN

I

MIDDLE

I

OUT

W

 

 

 

 

 

 

ED

 

 

 

 

 

 

14

WED 14

 

WED 14

 

WED 14

 

 

I

 

I

 

I

 

 

Pull crown to “MIDDLE” position and turn CLOCKWISE until correct day appears. If day does not change, pull crown to “out” position and turn CLOCKWISE or COUNTERCLOCKWISE through necessary number of 24 hour periods until correct day appears. Go to Section 3 to set date.

SET DATE

I

 

I

I

I

I

I

I

1

I

 

I

 

I

 

 

I

 

 

4

 

QUARTZ

I

 

QUARTZ

I

14

I

 

I

I

 

I

 

I

 

I

 

 

 

 

 

I

 

I

I

I

I

I

I

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1:00 am

7:30 pm

3-Position Crown: Pull crown to “MIDDLE” position and turn CLOCKWISE or COUNTER- CLOCKWISE until correct date appears.

2-Position Crown: Pull crown to “OUT” position and turn CLOCKWISE until date changes (approx. 1:00 a.m.). Then turn COUNTERCLOCKWISE to 7:30 p.m. Repeat until correct date appears. Adjust date when month has less than 31 days.

SET TIME

Pull crown all the way out and turn to correct time. Push crown in to restart. Watches with date: Note correct time of day (A.M. or P.M.) for proper date function.

SET ALARM

 

 

Your Indiglo® Easy Set Alarm watch has an Over 60-Minute Alarm

 

 

which will ring twice per day at desired hour and minute and an Under

 

 

60-Minute Alarm which will ring every hour at desired minute.

 

 

SETTING Over 60-Minute Alarm:

 

 

With ALARM CROWN in position (A), turn CROWN or RING in either

A

B C

direction moving corresponding hour and minute markers to desired

 

alarm time. To activate alarm pull ALARM CROWN out to position (B). A

 

 

single beep will sound and the INDIGLO® night-light will blink indicating

 

 

that the Over 60-Minute Alarm is activated. Alarm will sound at desired time and repeat every twelve hours unless deactivated. To silence and/or deactivate alarm, push ALARM CROWN in to position (A). Unless deactivated, alarm will automatically stop ringing each time after 20 beeps.

SETTING Under 60-Minute Alarm:

With ALARM CROWN in position (A), turn CROWN or RING in either direction moving corre- sponding minute marker to desired time. Hour marker can be positioned anywhere on the dial for Under 60-Minute Alarm to work. To activate alarm pull ALARM CROWN out to position (C). Three beeps will sound and the INDIGLO® night-light will blink indicating alarm is activated. Alarm will sound at desired minute and will repeat every hour on specified minute unless alarm is deactivated. To silence and/or deactivate alarm, push ALARM CROWN in to position (A). Unless alarm is deactivated, it will automatically stop ringing each time after 20 beeps.

MERCI D’AVOIR ACHETÉ CETTE MONTRE TIMEX

Lire les instructions avec attention pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre Timex. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant.

RÉGLAGE INITIAL DE LA MONTRE

Important : Régler le jour et la date en premier! Retirer le protège-remontoir et appuyer sur le bouton de remontoir.

RÉGLAGE DU JOUR

I

IN

I

MIDDLE

I

OUT

W

 

 

 

 

 

 

ED

 

 

 

 

 

 

14

WED 14

 

WED 14

 

WED 14

 

 

I

 

I

 

I

 

 

Tirer sur le bouton de remontoir pour le sortir à mi-chemin et tourner DANS LE SENS HORAIRE jusqu’à ce que le jour correct apparaisse. Si le jour ne change pas, tirer le remontoir au maximum (position “OUT”) et tourner DANS LE SENS HORAIRE ou ANTIHORAIRE pour faire défiler le nombre nécessaire de périodes de 24 heures jusqu’à ce que le jour actuel apparaisse. Passer à la section 3 pour régler la date.

RÉGLAGE DE LA DATE

I

 

I

I

I

I

I

I

1

I

 

I

 

I

 

 

I

 

 

4

 

QUARTZ

I

 

QUARTZ

I

14

I

 

I

I

 

I

 

I

 

I

 

 

 

 

 

I

 

I

I

I

I

I

I

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1:00 am

7:30 pm

3-Positionner le bouton de remontoir : tirer sur le remontoir pour le sortir à mi-chemin et tourner DANS LE SENS HORAIRE ou ANTIHORAIRE jusqu’à ce que la date correcte apparaisse.

2-Positionner le bouton de remontoir : Tirer au maximum sur le bouton de remontoir (position “OUT”) et tourner DANS LE SENS HORAIRE jusqu’à ce que la date change (environ 1 h 00). Puis tourner DANS LE SENS ANTIHORAIRE jusqu’à ce que les aiguilles indiquent 19 h 30. Répéter cette opération jusqu’à ce que la date correcte apparaisse. Ajuster la date lorsque le mois comporte moins de 31 jours.

RÉGLAGE DE L’HEURE

Tirer au maximum sur le bouton de remontoir et tourner jusqu’à ce que l’heure correcte apparaisse. Appuyer sur le bouton pour recommencer.

Montres comportant la date : Noter l’heure actuelle correcte (A.M ou P.M.) pour déterminer la fonction de date appropriée.

RÉGLAGE DE LA SONNERIE

La montre « Indiglo® Easy Set Alarm » comporte une sonnerie avec fonction « Plus de 60 minutes » qui peut être armée pour se déclencher deux fois par jour à l’heure voulue et une fonction « Moins de 60 minutes » qui permet qu’elle se déclenche toutes les heures.

Le BOUTON DE REMONTOIR DE LA SONNERIE étant en position (A),

A

B C

faire tourner le REMONTOIR ou le POUSSOIR dans une direction ou dans

 

l’autre, pour mettre les marqueurs des heures et des minutes à l’heure

 

 

voulue. Pour armer la sonnerie, tirer le BOUTON DE REMONTOIR DE LA

 

 

SONNERIE pour qu’il soit sur la position (B). Un bip unique se fait entendre et la veilleuse INDIGLO® clignote, pour indiquer que la fonction « Plus de 60 minutes » est armée. La sonnerie se fait entendre à l’heure réglée et à nouveau toutes les douze heures, à moins que la fonction ne soit désarmée. Pour éteindre ou désarmer la sonnerie, pousser sur le BOUTON DE REMONTOIR DE LA SONNERIE pour le mettre sur la position (A). À moins qu’elle n’ait été désarmée, la sonnerie s’arrête chaque fois, automatiquement, après 20 coups.

RÉGLAGE DE LA SONNERIE « MOINS DE 60 MINUTES »

Le BOUTON DE REMONTOIR DE LA SONNERIE étant en position (A), faire tourner le REMONTOIR ou le POUSSOIR dans une direction ou dans l’autre pour mettre le marqueur des minutes sur la position voulue. Le marqueur des heures peut être positionné n’importe où sur le cadran pendant le fonctionnement de la sonnerie. Pour armer la sonnerie, tirer le BOUTON DE REMONTOIR DE LA SONNERIE pour qu’il soit sur la position (C). Trois bips se font entendre et la veilleuse INDIGLO® clignote, pour indiquer que la fonction sonnerie est armée. La sonnerie se fait entendre à la minute choisie et à nouveau toutes les heures, à moins qu’elle n’ait été désarmée. Pour éteindre ou désarmer la sonnerie, pousser sur le BOUTON DE REMONTOIR DE LA SONNERIE pour le mettre sur la position (A). À moins qu’elle n’ait été désarmée, la sonnerie s’arrête chaque fois, automatiquement, après 20 coups.

LE AGRADECEMOS LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX.

Le rogamos lea atentamente las instrucciones para poner en funcionamiento su reloj Timex.

Es posible que su modelo no tenga todas las características descritas en este folleto.

PONER EN MARCHA EL RELOJ

Importante: ¡Fije primero el día y la fecha! Quite la traba de la corona y presione hacia dentro.

FIJAR EL DÍA

I

IN

I

MIDDLE

I

OUT

W

 

 

 

 

 

 

ED

 

 

 

 

 

 

14

WED 14

 

WED 14

 

WED 14

 

 

I

 

I

 

I

 

 

Tire de la corona hacia afuera hasta la posición “INTERMEDIA” y gire en DIRECCIÓN DE LAS AGUJAS DEL RELOJ hasta que aparezca el día correcto. Si el día no cambia, tire de la corona hasta la posición “OUT” y gire en DIRECCIÓN DE LAS AGUJAS DEL RELOJ o en DIRECCIÓN CONTRARIA A LAS AGUJAS DEL RELOJ hasta el número necesario de períodos de 24 horas para que aparezca el día correcto. Vea la Sección 3 para fijar la fecha.

FIJAR LA FECHA

I

 

I

I

I

I

I

I

1

I

 

I

 

I

 

 

I

 

 

4

 

QUARTZ

I

 

QUARTZ

I

14

I

 

I

I

 

I

 

I

 

I

 

 

 

 

 

I

 

I

I

I

I

I

I

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1:00 am

7:30 pm

Ubique la corona en la posición 3: Tire de la corona hasta la posición “INTERMEDIA” y gire en DIRECCIÓN DE LAS AGUJAS DEL RELOJ o en DIRECCIÓN CONTRARIA A LAS AGUJAS DEL RELOJ hasta que aparezca la fecha correcta.

Ubique la corona en la posición 2: Tire de la corona hasta la posición “OUT” y gire en DIRECCIÓN DE LAS AGUJAS DEL RELOJ hasta que la fecha cambie (aprox. 1:00 a.m.). Luego, gire en DIRECCIÓN CONTRARIA A LAS AGUJAS DEL RELOJ hasta las 7:30 p.m. Repita hasta que aparezca la fecha correcta. Ajuste la fecha cuando el mes tenga menos de 31 días.

FIJAR LA HORA

Tire de la corona completamente hacia afuera y ponga la hora correcta. Presione la corona hacia dentro para volver a empezar.

Relojes con fecha: Observe la hora correcta del día (a.m. o p.m.) para el funcionamiento correcto de las fechas.

FIJAR LA ALARMA

 

 

Su reloj Indiglo® Easy Set Alarm tiene una Alarma de más de 60 minutos

 

 

que sonará dos veces por día a la hora y minuto deseados y una Alarma

 

 

de menos de 60 minutos que sonará cada hora al minuto deseado.

 

 

CÓMO FIJAR LA ALARMA DE MÁS DE 60 MINUTOS:

 

 

Con la CORONA DE LA ALARMA en posición (A), gire la CORONA o

A

B C

BISEL en cualquiera de las dos direcciones moviendo el horario y el

 

minutero correspondientes a la hora en que desea que suene la alarma.

 

 

Para activar la alarma tire hacia afuera la CORONA DE LA ALARMA

 

 

hasta la posición (B). Escuchará un solo sonido corto y agudo y la luz fluorescente nocturna del reloj INDIGLO® brillará en forma intermitente indicando que se ha activado la Alarma de más de 60 minutos. La alarma sonará a la hora deseada y volverá a sonar cada doce horas salvo que se desactive. Para silenciar y/o desactivar la alarma, oprima la CORONA DE LA ALARMA hasta la posición (A). A menos que se desactive, la alarma automáticamente dejará de sonar cada vez después de 20 sonidos cortos y agudos.

CÓMO FIJAR LA ALARMA DE MENOS DE 60 MINUTOS:

Con la CORONA DE LA ALARMA en posición (A), gire la CORONA o BISEL en cualquiera de las dos direcciones moviendo el minutero correspondiente a la hora en que desea que suene la alarma. El horario puede ubicarse en cualquier posición en la esfera para que la Alarma de menos de 60 minutos funcione. Para activar la alarma tire hacia afuera la CORONA DE LA ALARMA hasta la posición (C). Escuchará tres sonidos cortos y agudos y la luz fluorescente nocturna del reloj INDIGLO® brillará en forma intermitente indicando que se ha activado

la alarma. La alarma sonará al minuto deseado y volverá a sonar cada hora en el minuto especificado salvo que se desactive. Para silenciar y/o desactivar la alarma, oprima la CORONA DE LA ALARMA hasta la posición (A). A menos que se desactive, la alarma automáticamente dejará de sonar cada vez después de 20 sonidos cortos y agudos.

INDIGLO® NIGHT-LIGHT

Press crown to activate light. Patented (U.S. pat. 4,527,096 and 4,775,964) electroluminescent technology used in the INDIGLO night- light illuminates entire watch face at night and in low light conditions.

A B C

WATER RESISTANCE

If your watch is water-resistant, meter marking or ( ) is indicated.

VEILLEUSE INDIGLO®

 

 

Appuyer sur le BOUTON DE REMONTOIR DE LA SONNERIE pour activer

 

la lampe. La technologie électroluminescente brevetée utilisée par la

 

veilleuse INDIGLO illumine tout le cadran de la montre, la nuit et dans

 

des conditions de faible éclairage. (Brevet américain 4.527.096 et

 

4.775.964).

A B

C

 

 

ÉTANCHÉITÉ

 

 

Si la montre est étanche, la profondeur d’étanchéité ou (

) est indiquée.

 

LUZ NOCTURNA INDIGLO®

Oprima la corona para activar la luz. La tecnología electroluminiscente patentada (Pat. de EE.UU. 4,527,096 y 4,775,964) que se utiliza en el modelo INDIGLO night-light ilumina la cara completa del reloj a la noche y en condiciones de baja visibilidad.

A

RESISTENTE AL AGUA

Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo ( ).

B C

 

Water-Resistance Depth

 

p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface

 

 

 

 

 

30m/98ft

 

60

 

 

50m/164ft

 

86

 

 

100m/328ft

 

160

 

 

200m/656ft

 

284

 

 

 

 

*pounds per square inch absolute

WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT THE CROWN UNDER WATER UNLESS YOUR WATCH IS INDICATED AS 200 METER WATER-RESISTANT.

1.Watch is water-resistant only as long as crystal, crown and case remain intact.

2.Watch is not a diver watch and should not be used for diving.

3.Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.

4.Shock-resistance will be indicated on the watch face or caseback. Watches are designed to pass FTC test for shock-resistance. However, care should be taken to avoid damaging crystal.

 

Profondeur d’étanchéité

 

Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*

 

 

 

 

 

30m/98ft

 

60

 

 

50m/164ft

 

86

 

 

100m/328ft

 

160

 

 

200m/656ft

 

284

 

 

 

 

 

 

*livres par pouce carré absolu

MISE EN GARDE : POUR ASSURER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS APPUYER SUR LES POUSSOIRS NI TIRER SUR LE BOUTON DE REMONTOIR LORSQUE LA MONTRE EST IMMERGÉE, À MOINS QU’ELLE NE PORTE L’INDICATION D’ÉTANCHÉITÉ À 200 MÈTRES.

1.La montre est étanche uniquement dans la mesure où le verre, le remontoir et le boîtier restent intacts.

2.La montre n’est pas conçue pour la plongée et ne doit pas être utilisée pour la plongée.

3.Rincer la montre à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.

4.La résistance aux chocs est indiquée sur la face ou au dos du boîtier de la montre. Les montres sont conçues pour répondre aux exigences des tests FTC en matière de résistance aux chocs. Veiller, toutefois, à ne pas endommager le verre.

Profundidad a la cual es resistente al agua

 

Presión del agua subsuperficie en p.s.i.a.*

 

 

 

 

30m/98ft

 

60

 

 

50m/164ft

 

86

 

 

100m/328ft

 

160

 

 

200m/656ft

 

284

 

 

 

 

 

 

* Presión absoluta en libraspulgada2

ADVERTENCIA: PARA QUE EL RELOJ SEA RESISTENTE AL AGUA, NO OPRIMA NINGÚN BOTÓN NI TIRE DE LA CORONA HACIA AFUERA DEBAJO DEL AGUA, SALVO QUE SU RELOJ INDIQUE QUE ES RESISTENTE AL AGUA A 200 METROS DE PROFUNDIDAD.

1.El reloj es resistente al agua solamente si el cristal, la corona y la caja permanecen intactos.

2.El reloj no es un reloj para buzos y no debe usarse para submarinismo.

3.Enjuague el reloj con agua dulce en caso de exposición al agua salada.

4.Resistente al choque se indicará en la cara o tapa trasera del reloj. Los relojes han sido diseñados para pasar la prueba FTC de resistencia a los choques. No obstante, debe evitarse dañar el cristal.

Image 1
Contents Merci D’AVOIR Acheté Cette Montre Timex Thank YOU for Purchasing Your Timex WatchLE Agradecemos LA Compra DE SU Reloj Timex Solid Link Bracelet Foldover Clasp BraceletRetrait DES Maillons DU Bracelet Bracelet À Maillons Vissés