Timex W-36 warranty Timex Internationale Garantie, Garanzia Internazionale Timex

Page 2

Select mode (optional)/

Choisir le mode (optionnel)/ Seleccione la modalidad (opcional)/Seleccionar

modo (opcional)/Selezione della modalità (opzionale)/Modus wählen (optional)/Modus selecteren (optioneel)

/

Set seconds/Régler les secondes/Fije los segundos/ Regular os segundos/ Impostazione dei secondi/

Sekunden einstellen/Seconden instellen/

/

Push crown to complete setting./Enfoncer la couronne pour terminer le réglage./Empuje la corona hacia adentro para terminar de fijar las opciones./Empurre a coroa para dentro

para concluir a regulação./Spingere la corona contro la cassa per completare l’impostazione./Krone eindrücken, um die Einstellung zu beenden./Duw de kroon in de beginstand om/

/

Start timer/Démarrer la minuterie/Comience el cronómetro/Iniciar o temporizador/Avvio del timer/Timer starten/Timer starten/

/

Pause-Resume/Pause- reprise/Pausa-resumir/ Pausa-Reatar/Pausa- Riavvio/Pause-Neubeginn/

Pauze-Hervatten//

To view time/Affichage de l’heure/Para ver la hora/Para visualizar a hora/Visualizzazione dell’ora/Um die Zeit einzusehen/Om de

klok te bekijken//

Reset timer/Remettre la minuterie à zéro/Vuelva a fijar el cronómetro/ Restabelecer o

temporizador/Ripristino del timer/Timer rückstellen/Timer

terugstellen//

Chronograph (Stopwatch)/Chronographe/Cronógrafo (cronómetro)/

6 Cronómetro/Cronometro/Stoppuhr/Chronometer (Stopwatch)/

 

 

 

 

Start chrono/Démarrer le chrono/ Comience

 

 

 

 

el cronógrafo/Iniciar cronómetro/Avvio del

 

 

 

 

cronometro/Stoppuhr

starten/Chronometer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

starten/

 

 

 

 

/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

To view time/Affichage de l’heure/Para ver

 

 

 

 

la hora/Para visualizar a hora/Visualizzazione

 

 

 

 

dell’ora/Um die Zeit einzusehen/Om de klok

 

 

 

 

te bekijken/

 

 

 

 

 

 

/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pause-Resume/Pause-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

reprise/Pausa-resumir/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pausa-Reatar/Pausa-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Riavvio/Pause-Neubeginn/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pauze-Hervatten/

 

 

 

 

 

 

 

/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

End Lap 1. View current

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lap 2 (Repeat for more

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

laps)/Fin du segment 1.

. . .10 sec

 

Afficher le segment actuel

 

 

 

2 (Répéter pour d’autres segments)/Final vuelta 1. Ver vuelta

 

 

 

2 actual (repetir para más vueltas)/Fim Volta 1. Visualizar

 

 

 

Volta actual 2 (Repetir para outras voltas)/Fine del tempo

 

 

 

parziale 1. Visualizzare il tempo parziale 2 corrente (ripetere

 

 

 

per ulteriori tempi parziali)/Ende von Runde 1. Aktuelle Runde

 

 

 

2 einsehen 2 (Für weitere Runden wiederholen)/Einde van

 

 

 

ronde 1. Huidige ronde 2 bekijken (herhaal voor bijkomende

 

 

 

ronden)/

/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Stop/Arrêt/Parar/Parar/Stop/

 

 

 

 

Stopp/Stop/

/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Recall laps (may also recall current laps while chrono running)/ Rappel des segments (rappel possible des segments actuels durant le fonctionnement du chrono)/Volver a ver vueltas (también

Si la montre est étanche, la prof. max. ou le symbole ( ) est indiqué. (Voir Fig. 1)

MISE EN GARDE : POUR GARDER L’ÉTANCHÉITÉ, N’ENFONCER AUCUN POUS- SOIR SOUS L’EAU.

1.Étanche seulement si le verre, poussoir et boîtier restent intacts.

2.Pas conçue pour la plongée. Ne pas utiliser dans ces conditions.

3.Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.

Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo

( ). (Ver fig. 1)

ADVERTENCIA: PARA QUE EL RELOJ SEA RESISTENTE AL AGUA, NO OPRIMA NINGÚN PULSADOR DEBAJO DEL AGUA.

1.El reloj es resistente al agua solamente si el cristal, los pulsadores y la caja per- manecen intactos.

2.El reloj no es un reloj para buzos y no debe usarse para submarinismo.

3.Enjuague el reloj con agua dulce en caso de exposición al agua salada.

Se o seu relógio for resistente à água, o número de metros de profundidade ou o

símbolo ( ) estará indicado. (Ver a Fig. 1)

AVISO: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO PRIMA NENHUM BOTÃO DEBAIXO DE ÁGUA.

1.O relógio só é resistente à água enquanto o vidro, os botões e a caixa per- manecerem intactos.

2.O relógio não é um relógio de mergulhador e não deve ser usado para mergulhar.

3.Lave o relógio com água doce depois dele ter estado em contacto com água salgada.

Se l'orologio in dotazione è impermeabile, riporta una dicitura in metri di profon-

dità o il contrassegno ( ) (v. la fig. 1).

AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE L'IMPERMEABILITÀ DELL'OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN PULSANTE SOTT'ACQUA.

1.L'orologio è impermeabile purché il cristallo, i pulsanti e la cassa siano intatti.

2.L'orologio non è subacqueo e non va usato per le immersioni.

3.Sciacquare con acqua dolce dopo l'esposizione all'acqua marina.

Wenn Ihre Uhr wasserbeständig ist, ist eine Metermarke oder ( ) angegeben. (Vgl. Bild 1)

WARNUNG: DAMIT IHRE UHR WASSERBESTÄNDIG BLEIBT, DRÜCKEN SIE UNTER WASSER KEINE KNÖPFE.

1.Die Uhr ist nur dann wasserbeständig, wenn Glas, Knöpfe und Gehäuse unversehrt sind.

2.Die Uhr ist keine Taucheruhr und sollte nicht beim Tauchen verwendet werden.

3.Waschen Sie die Uhr, nachdem sie im Salzwasser war, mit Leitungswasser ab.

Als uw horloge waterbestendig is, staat er een metermarkering of ( ) op. (Zie Fig. 1)

WAARSCHUWING: OM DE WATERBESTENDIGHEID TE BEHOUDEN, MAG U ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP DRUKKEN.

1.Het horloge is slechts waterdicht zolang de lens, de drukknoppen en de behuiz- ing intact blijven.

2.Het horloge is geen duikershorloge en mag niet worden gebruikt bij het duiken.

3.Spoel het horloge met drinkbaar water nadat het aan zout water werd blootgesteld.

Timex empfiehlt dringend, daß Sie die Batterie nur im Uhrengeschäft oder von einem Juwelier auswechseln lassen. Falls zutreffend nach dem Austausch der Batterie die Rückstelltaste drücken. Auf der Rückseite des Gehäuses ist der Batterietyp angegeben. Die geschätzte Lebensdauer der Batterie basiert auf bestimmten Gebrauchsbedingungen; sie kann sich je nach tatsächlichem Gebrauch verändern.

BATTERIEN NICHT VERBRENNEN. NICHT WIEDERAUFLADBAR. VON KINDERN FERNHALTEN.

WARNUNG: Bleibt die KRONE herausgezogen, verkürzt sich die Batteriehaltbarkeit.

Timex beveelt ten sterkste aan om de batterij door een uurwerkverkoper of juwe- lier te laten vervangen. Indien van toepassing, drukt u op de terugstelknop wan- neer de batterij wordt vervangen. Het batterijtype staat vermeld op de achterkant van de horlogebehuizing. De geschatte levensduur van de batterij is gebaseerd op een aantal veronderstellingen i.v.m. het gebruik van het horloge; de feitelijke levens- duur van de batterij hangt af van de manier waarop u het horloge gebruikt

GOOI DE BATTERIJ NIET IN EEN VUURHAARD. HERLAAD DE BATTERIJ NIET. HOUD BATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN.

WAARSCHUWING: wanneer de CROWN (kroon) in de uit-stand laat staan, heeft dat nadelige gevolgen voor de levensduur van de batterij.

i-Control is a trademark of Indiglo Corporation.

INDIGLO is a registered trademark of Indiglo Corporation in the U.S. and other countries. NIGHT- MODE is a registered trademark of Indiglo Corporation.

i-Control est une marque de commerce de Indiglo Corporation.

INDIGLO est une marque déposée de Indiglo Corporation aux États-Unis et dans les autres pays. NIGHT-MODE est une marque déposée de Indiglo Corporation.

i-Control es una marca comercial de Indiglo Corporation.

INDIGLO es una marca comercial registrada de Indiglo Corporation en los EE.UU. y otros países. NIGHT-MODE es una marca comercial registrada de Indiglo Corporation.

i-Control é uma marca comercial da Indiglo Corporation.

INDIGLO é uma marca comercial registada da Indiglo Corporation nos Estados Unidos e noutros países. NIGHT-MODE é uma marca comercial registada da Indiglo Corporation.

i-Control è un marchio di fabbrica della Indiglo Corporation.

INDIGLO è un marchio della Indiglo Corporation, depositato negli Stati Uniti d'America ed in altre nazioni. NIGHT-MODE è un marchio depositato della Indiglo Corporation.

i-Control ist ein Warenzeichen der Indiglo Corporation.

INDIGLO ist ein eingetragenes Warenzeichen der Indiglo Corporation in den U.S.A. und anderen Ländern. NIGHT-MODE ist ein eingetragenes Warenzeichen der Indiglo Corporation. i-Control is een handelsmerk van de Indiglo Corporation.

INDIGLO is een gedeponeerd handelsmerk van de Indiglo Corporation in de V.S. en in andere landen. NIGHT-MODE is een gedeponeerd handelsmerk van Indiglo Corporation.

/

Turn and pull crown to display split (SPL) time (cumulative) and lap (LAP) time (one seg- ment) and recall split/lap times. Push buttons 1 and 2 to start/stop chrono and enter lap times. Chrono: 1/100- second intervals up to 1 hour; 1-second intervals to 100 hours; maximum 50 laps.

Tournez la couronne puis tirez dessus pour afficher le temps intermédiaire (SPL, cumu- latif) et partagé (LAP, un segment) et rappeler ces mêmes temps. Enfoncez les boutons

1 et 2 pour démarrer/arrêter le chrono et entrer le temps partagé. Chrono : intervalles de 1/100 seconde jusqu’à 1 heure; intervalles de 1 seconde jusqu’à 100 heures; maximum 50 segments.

Gire y tire de la corona para mostrar fracción (SPL) tiempo (cumulativo) y vuelta (LAP) tiempo (un segmento) y volver a ver la fracción/vuelta. Oprima los botones 1 y 2 para empezar/parar el cronógrafo e ingresar el tiempo de las vueltas. Cronógrafo: Intervalos de 1/100 segundos hasta 1 hora; intervalos de 1 segundo hasta 100 horas; máximo 50 vueltas.

Rode e puxe a coroa para apresentar o tempo dividido (SPL) (acumulado) e a volta (LAP) (um segmento) e evocar os tempos divididos/voltas. Prima os botões 1 e 2 para iniciar/parar o cronómetro e introduzir tempos de voltas. Cronómetro: intervalos de 1/100 de segundo até 1 hora; intervalos de 1 segundo até 100 horas; máximo 50 voltas.

Ruotare e tirare la corona verso l’esterno per visualizzare i tempi multipli (SPL) (cumula- tivi) ed i tempi parziali (LAP) (un segmento) e per richiamare i tempi multipli/parziali. Premere i pulsanti 1 e 2 per avviare/arrestare il cronometro e per immettere i tempi parziali. Cronometro: intervalli da 1/100 di secondo fino ad 1 ora; intervalli da 1 secondo fino a 100 or; massimo di 50 tempi parziali.

Krone drehen und herausziehen, um Zwischenzeit (SLP) (kumulativ) und die Rundenzeit (LAP) (ein Segment) anzuzeigen und die Zwischen-/Runden-Zeiten rückzurufen. Taste 1 und 2 drücken, um die Stoppuhr zu starten/stoppen und Rundenzeiten einzugeben. Stoppuhr: 1/100-Sekunden-Intervalle bis zu 1 Stunde; 1-Sekunden-Intervalle bis zu 100 Stunden; maximal 50 Runden.

Draai en trek aan de kroon om de tussentijd (SPL) (cumulatief) en rondetijd (LAP) (een segment) weer te geven en tussentijden/rondetijden op te roepen. Druk op de knoppen

1 en 2 om de chronometer te starten/stoppen en rondetijden in te voeren. Chronometer: intervallen van 1/100 van een seconde tot 1 uur; intervallen van 1 seconde tot 100 uur; maximum 50 rondetijden.

se pueden ver las vueltas actuales mientras el cronógrafo está en funcionamiento)/Evocar voltas (também pode evocar voltas actuais enquanto o cronómetro está a funcionar)/Richiamo dei tempi parziali (può anche richiamare i tempi parziali correnti mentre è in funzione il cronometro)./Runden rückrufen (kann auch aktuelle Runden rückrufen, während die Stoppuhr läuft)/Rondetijden oproepen (huidige rondetijden kunnen worden opgevraagd terwijl de chronometer loopt)/

/

Reset/Remise à zéro/

Reconfigurar/

Restabelecer/Ripristino/

Neu einstellen/

Terugstellen/ /

Water Resistance/Étanchéité/Resistente al agua/

7 Resistência à água/Impermeabilità/Wasserbeständigkeit/

Waterbestendigheid/ /

If your watch is water-resistant, meter marking or ( ) is indicated. (See Fig.1)

Water-Resistance Depth

p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface

Profondeur d’étanchéité

Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*

Profundidad a la cual es resistente al agua

Presión del agua subsuperficie en p.s.i.a.*

Profundidade de resistência à água

Pressão debaixo de água – p.s.i.a.*

Profondità di immersione

Pressione equivalente espressa in psia*

Tiefe der Wasserbeständigkeit

p.s.i.a.* Wasserdruck unterhalb der Oberfläche

Waterbestendigheidsdiepte

p.s.i.a.* Waterdruk onder het wateroppervlak

 

30m/98ft

60

 

 

 

50m/164ft

86

 

 

 

100m/328ft

160

 

 

*pounds per square inch absolute

*libbre assolute per pollice quadrato

Fig. 1

*livres par pouce carré absolu

*Absoluter Druck in psi

 

 

* Presión absoluta en libraspulgada2

*pounds per square inch absolute

 

 

*libras por polegada quadrada –

 

 

 

pressão absoluta

 

 

 

WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER.

1.Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact.

2.Watch is not a diver watch and should not be used for diving.

3.Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.

8 Battery/Pile/Pilas/Pilha/Batteria/Batterie/Batterij/

/

Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If applicable, push reset button when replacing battery. Battery type is indicated on caseback. Battery life estimates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage.

DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTER- IES AWAY FROM CHILDREN.

WARNING: Leaving CROWN out reduces battery life.

Timex recommande vivement de faire changer la pile par un revendeur ou un bijoutier . Appuyez, le cas échéant, sur le bouton de réinitialisation lors du change- ment de la pile. Le type de pile requis est indiqué au dos du boîtier. Le calcul de la durée des piles repose sur certaines hypothèses d’utilisation.

NE PAS JETER LA PILE DANS LE FEU. NE PAS RECHARGER. NE JAMAIS LAISSER LES PILES DÉTACHÉES À LA PORTÉE DES ENFANTS.

AVERTISSEMENT : Si la COURONNE n’est pas ramenée vers la montre, la durée de la pile sera plus courte.

Timex recomienda enfáticamente que un vendedor de relojes o joyero reemplace la pila. Si corresponde, oprima el botón de reconfiguración cunado reemplace las pilas. El tipo de pila se indica en la tapa trasera. El estimado de la duración de la pila se basa en ciertos supuestos con respecto al uso; la duración de la pila variará según el uso real.

NO TIRE LA PILA EN EL FUEGO. NO RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS LEJOS DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

ADVERTENCIA: Dejar la CORONA hacia fuera gasta la pila.

A Timex recomenda vivamente que a pilha seja substituída por um relojoeiro ou por um lojista. Caso aplicável, prima o botão de restabelecimento quando substituir a pilha.O tipo da pilha está indicado no verso da caixa. As estimativas da vida útil da pilha baseiam-se em certas conjecturas relacionadas com o seu uso; a vida útil da bateria pode variar, conforme o seu uso efectivo.

NÃO DEITE FORA A PILHA PARA DENTRO DO FOGO. NÃO A RECARREGUE. MANTENHA AS PILHAS SOLTAS FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS. AVISO: Se deixar o botão CROWN (COROA) puxado para fora, a vida da pilha reduz-se.

La Timex consiglia vivamente di far sostituire la batteria dal venditore o da un orologiaio. Se applicabile, premere il pulsante di ripristino prima di cambiare la batteria. Il tipo di batteria è indicato sul fondo della cassa. La stima della durata della batteria è basta a su un uso ipotetico. La durata può variare a seconda del- l'utilizzo reale.

NON GETTARE LA BATTERIA NEL FUOCO. NON RICARICARLA. MANTENERE LE BATTERIE SFUSE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.

AVVERTENZA: Mantenendo la CORONA in fuori si riduce la durata della batteria.

TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE

(V.S. – BEPERKTE GARANTIE – ZIE VOORKANT VAN HET INSTRUCTIEGIDSJE VOOR DE BEPALINGEN VAN HET UITGEBREIDE-GARANTIE-AANBOD)

Voor uw TIMEX horloge geldt een garantieperiode van EEN JAAR, vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum, voor productiefouten. Timex en de gelieerde ondernemingen zullen deze internationale garantie naleven.

Merk op dat Timex kan beslissen om uw horloge te repareren door nieuwe of grondig gerepareerde en gecontroleerde onderdelen te gebruiken of om het horloge te vervangen door hetzelfde of een gelijkaardig model. BELANGRIJK – MERK OP DAT DEZE GARANTIE NIET GELDT VOOR DEFECTEN VAN

OF SCHADE AAN UW HORLOGE:

1)Nadat de garantieperiode is verstreken;

2)Indien het horloge niet oorspronkelijk werd aangekocht bij een gemachtigd Timex verkoper;

3)Na reparaties die niet door Timex werden uitgevoerd;

4)Als gevolg van ongevallen, geknoei of misbuik; en

5)Voor de lens of het kristal, de polsband of riem, de horlogebehuizing, accessoires of de batterij. Timex kan u de kosten aanrekenen voor het vervangen van al deze onderdelen.

DEZE GARANTIE GEEFT U SPECIFIEKE WETTELIJKE RECHTEN. U BESCHIKT MOGELIJK OOK NOG OVER ANDERE RECHTEN DIE VERSCHILLEN VAN LAND TOT LAND EN VAN STAAT TOT STAAT. NIETS IN DEZE GARANTIE DOET AFBREUK AAN UW WETTELIJK BEPAALDE RECHTEN.

Om gebruik te maken van de garantieservice bezorgt u uw horloge terug aan Timex, een van de gelieerde ondernemingen of aan de Timex verkoper waar u het horloge hebt aangekocht. Hierbij dient u ook de ingevulde, originele reparatiecoupon voor het horloge voor te leggen of, uitsluitend in de VS en Canada, de ingevulde originele reparatiecoupon of een geschreven verklaring met uw naam, adres, telefoonnum- mer en de datum waarop en de plaats waar u het horloge hebt aangekocht. Om de kosten van Timex te dekken voor het terugsturen van uw horloge (dit is geen reparatievergoeding) vragen wij u om in de V.S. een cheque of postwissel ter waarde van 7,00 US$ bij te voegen, in Canada een cheque of postwissel ter waarde van 6,00 $ en in het VK een cheque of postwissel ter waarde van 2,50 UK£. In andere landen kan Timex u de porto- en verzendingskosten aanrekenen. STUUR NOOIT EEN SPECIALE HORLOGEBAND OF EEN ANDER ARTIKEL MET PERSOONLIJKE WAARDE MEE IN UW VERZENDING.

In de VS belt u 1-800-448-4639 voor bijkomende informatie over de garantie. In Canada belt u 1-800- 263-0981. In Brazilië belt u 0800-168787. In Mexico belt u 91-800-01-060. In Centraal-Amerika, de Caraïben, Bermuda en de Bahamas belt u (501) 370-5775 (U.S.). In Azië belt u 852-2815-0091. In het V.K. belt u 44 181 754 9494. In Portugal belt u 35 1 295 22 57. In Frankrijk belt u 33 3 81 63 42 00. In Duitsland belt u 49 7 231 494140. In het Midden-Oosten en Afrika belt u 971-4-310850. In alle andere landen en gebieden neemt u contact op met uw Timex verkoper of Timex distributeur voor informatie over de garantie. In Canada, de V.S. en in een aantal andere landen kunt u bij deelnemende Timex verko- pers een gefrankeerd, geadresseerd postpakket verkrijgen om het u nog gemakkelijker te maken om gebruik te maken van onze dienstverlening voor het repareren van uw horloge.

TIMEX INTERNATIONALE GARANTIECOUPON VOOR HET REPAREREN VAN UW HORLOGE

Oorspronkelijke datum van aankoop:

(Voeg een kopie bij van het aankoopbewijs, indien voorhanden)

Aangekocht door:

(Naam, adres en telefoonnummer)

Plaats van aankoop:

(Naam en adres)

Reden voor het terungsturen:

DIT IS DE REPARATIECOUPON VOOR UW HORLOGE. BEWAAR HEM OP EEN VEILIGE PLAATS.

GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX

Il vostro orologio TIMEX è garantito contro difetti di fabbricazione dalla Timex Corporation per un periodo di UN ANNO dalla data d’acquisto originale. La Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onorerà questa Garanzia Internazionale.

Vogliate osservare che la Timex, a sua discrezione, potrà riparare il vostro orologio installando componenti nuovi o completamente revisionati e ispezionati, o sostituirlo con un modello identico o simile. IMPORTANTE - QUESTA GARANZIA NON COPRE DIFETTI O DANNI AL VOSTRO OROLOGIO:

1)dopo la scadenza del periodo di garanzia;

2)se l’orologio non è stato originariamente acquistato presso un rivenditore autorizzato Timex;

3)per danni da riparazioni non eseguite dalla Timex;

4)per incidenti, manomissioni o abuso; e

5)alla lente o cristallo, al cinturino, alla cassa dell’orologio, agli accessori o alla batteria. La Timex può addebitarvi la sostituzione di queste parti.

QUESTA GARANZIA VI DA DEI DIRITTI LEGALI SPECIFICI. POTRESTE GODERE DI ALTRI DIRITTI CHE VARIANO DA STATO A STATO. IN GRAN BRETAGNA, NIENTE DI QUESTA GARANZIA INTAC- CHERÀ I VOSTRI DIRITTI PRESCRITTI DALLA LEGGE.

Per usufruire del servizio di garanzia, restituite il vostro orologio alla Timex, a una delle sue affiliate o al rivenditore Timex dove avete acquistato l’orologio, insieme all’originale Tagliando di Riparazione dell’Orologio (Watch Repair Coupon) compilato, oppure, solo negli Stati Uniti e in Canada, insieme all’originale Tagliando di Riparazione dell’Orologio compilato o a una dichiarazione scritta indicante il vostro nome e cognome, indirizzo, numero di telefono e data e luogo d’acquisto. Per coprire i costi di spedizione al mittente (non si tratta di un onere di riparazione), si prega di allegare all’orologio un assegno o vaglia postale di $7 negli Stati Uniti d’America, di $6 in Canada o di £2.50 nel Regno Unito.

NON ALLEGATE MAI CINTURINI SPECIALI O QUALSIASI ALTRO ARTICOLO DI VALORE PERSONALE ALLA VOSTRA SPEDIZIONE.

Negli Stati Uniti, chiamate l’ 1-800-448-4639 per ulteriori informazioni sulla garanzia. In Canada, chiamate l’1-800-263-0981. In Brasile, chiamate lo 0800-168787. In Messico, chiamate il 91-800- 01-060. In America Centrale, ai Caraibi, alle Bermuda e alle Bahamas, chiamate il (501) 370-5775 (U.S.). In Asia, chiamate l’ 852-2815-0091. Nel Regno Unito, telefonarete al 44 181 754 9494. In Portogallo, telefonarete al 35 1 295 22 57. In Francia, telefonarete al 33 3 81 63 42 00. In Germania, telefonarete al 49 7 231 494140. Nel Medio Oriente ed in Africa, telefonarete al 971-4-310850. Nelle altre aree, rivolgetevi al rivenditore o al distributore locale Timex per informazioni sulla garanzia. In Canada, negli Stati Uniti e in certe altre zone, certi rivenditori Timex vi forniranno un Watch Repair Mailer affrancato e con stampato l’indirizzo per una vostra maggior comodità nell’ottenere il servizio del fabbricante.

INTERNATIONALE TIMEX GARANTIE

TIMEX Corporation gewährt Ihnen auf Ihre Uhr 12 MONATE GARANTIE ab Kaufdatum gegen alle auftretenden Fabrikations- und Materialfehler.

Diese internationale Garantie wird von der TIMEX Corporation und allen TIMEX-Tochtergesellschaften gewährt. Während der Garantiezeit werden sämtliche Reparaturen kostenlos durchgeführt. TIMEX kann die Uhr durch das gleiche oder ein ähnliches Modell ersetzen. ACHTUNG! - IN FOLGENDEN

FÄLLEN ENTFÄLLT DIE GARANTIE:

1)Nach Ablauf der Garantiezeit.

2)Bei Kauf der Uhr bei einem nicht autorisierten TIMEX-Händler.

3)Bei unsachgemäßen Reparaturen, die vor Einsendung an den TIMEX-Kundendienst durchge- führt wurden.

4)Bei unsachgemäßer Behandlung oder falschem Gebrauch.

5)Bei Abnutzung am Glas, Gehäuse oder Armband. Leere Batterien fallen ebenfalls nicht unter die Garantie. TIMEX kann das Wechseln dieser Teile in Rechnung stellen.

Diese Garantie verleiht Ihnen gewisse gesetzliche Rechte. Es bestehen eventuell weitere Rechte, die jedoch, von Land zu Land und Staat zu Staat verschieden sein können. In Großbritannien hat der Inhalt dieser Garantie keinen Einfluß auf Ihre gesetzlich vorgeschriebenen Rechte.

Bei einer Garantiereparatur senden Sie bitte Ihre Uhr an die nächste TIMEX Niederlassung oder geben Sie die Uhr einfach bei Ihrem Timex-Händler ab. In beiden Fällen fügen Sie bitte den Garantieschein mit Stempel der Verkaufsstelle sowie Kaufdatum oder ggf. Rechnungsbeleg bei. In den USA und Kanada können Sie den ausgefüllten Garantieschein oder ein Schriftstück mit Ihrem Namen, Ihrer Adresse und Telefonnummer sowie Ort und Tag des Uhrenkaufes einsenden. Um die Kosten für die Rücksendung der Uhr zu decken (dies ist keine Gebühr für die Reparatur), legen Sie bitte Ihrer Uhr in den USA einen Scheck oder eine Geldanweisung in Höhe von US$7 bei, in Kanada einen Scheck oder eine Geldanweisung in Höhe von $6 und in Großbritannien eine Scheck oder eine Geldanweisung in Höhe von UK£ 2.50 bei. In anderen Ländern kann TIMEX Porto und Bearbeitung in Rechnung stellen. Bitte keine Uhrarmbänder oder andere Artikel von persönlichem Wert der Sendung beilegen.

Für zusätzliche Informationen bezüglich der Garantie rufen Sie in den USA die Telefonnummer 1-800- 448-4639. Für Kanada wählen Sie 1-800-263-0981. Für Brasilien wählen Sie 0800-168787. Für Mexiko wählen Sie 91-800-01-060. Für Zentralamerika, der Karibik, den Bermudas und den Bahamas wählen Sie (501) 370-5775 (USA). Für Asien wählen Sie 852-2815-0091. Für das Vereinigte Königreich wählen Sie bitte die Nummer 44 181 754 9494. Für Portugal lautet die Nummer 35 1 295 22 57, für Frankreich 33 3 81 63 42 00, für Deutschland 49 7 231 494140. Für den Nahen Osten und Afrika wählen Sie 971- 4-310850. Für andere Länder setzen Sie sich bezüglich Informationen zur Garantie bitte mit Ihrem Timex-Einzel oder -Großhändler in Verbindung. In Kanada, den USA und eini- gen weiteren Ländern bieten die TIMEX-Händler Ihnen bereits frankierte und adressierte Reparaturumschläge an, um Ihnen die Einsendung der Uhr an den Kundendienst zu erleichtern.

GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX TAGLIANDO DI RIPARAZIONE DELL’OROLOGIO

 

INTERNATIONALER TIMEX-GARANTIE-REPARATURSCHEIN

Data Originale D’Acquisto:

Verkaufsdatum:

(Allegare una copia della ricevuta di vendita, se disponibile)

 

 

(bitte Kopie der Quittung beilegen, falls vorhanden)

Acquistato Da:

Käufer:

(Nome e cognome, indirizzo e numero di telefono)

 

 

(Name, Adresse und Telefonnummer)

Luogo D’Acquisto:

Verkaufsstelle:

(Nome e Cognome e indirizzo)

 

 

(Name und Adresse)

Motivo Della Restituzione:

Grund der Rücksendung:

 

 

 

Questo e’il vostro tagliando di riparazione dell’orologio (watch repair coupon). Conservatelo in un luogo sicuro.

Dies ist lhr Reparaturschein. Bitte diesen Reparaturschein sorgfältig aufbewahren.

Image 2
Contents Garantia Internacional Timex Timex International WarrantyGarantie Internationale Timex Timex Garantia InternacionalInternationale Timex Garantie Timex Internationale GarantieGaranzia Internazionale Timex

W-36 specifications

The Timex W-36 is a versatile timepiece that embodies both functionality and style, making it a popular choice for those seeking a reliable watch that can easily transition from casual to more formal settings. With its classic design and array of features, the W-36 stands out in the crowded watch market.

One of the most notable features of the Timex W-36 is its lightweight construction, which ensures that the watch remains comfortable during prolonged wear. The resin case and strap not only contribute to this comfort but also enhance the durability of the watch, making it suitable for daily use and outdoor activities. The watch comes with a moisture and dust-resistant design, ensuring its reliability in various environments.

The W-36 is equipped with an easy-to-read digital display, which is a hallmark of Timex watches. The clear LCD panel displays time in hours, minutes, and seconds, often with an option for 12-hour or 24-hour formats to cater to personal preferences. Backlighting technology, including Indiglo night-light, allows users to read the time easily in low-light conditions, adding to the watch's practicality.

In addition to timekeeping, the W-36 boasts several essential features that enhance its usability. These include a stopwatch function, countdown timer, daily alarm, and calendar display. The stopwatch is useful for fitness enthusiasts and those who enjoy timing their activities, while the countdown timer serves various purposes, from cooking to workout sessions. The multiple alarm settings allow for personalized reminders throughout the day.

The battery life of the Timex W-36 is another significant characteristic that contributes to its appeal. Designed to last for an extended period, the watch minimizes the need for frequent battery replacements, making it a low-maintenance option for consumers.

With its sleek yet rugged design, the Timex W-36 is suitable for diverse occasions, from sporting events to casual outings. The variety of color options adds a touch of personalization, allowing users to choose a watch that complements their style.

In summary, the Timex W-36 is a functional, durable, and stylish watch that combines essential features with modern technology. Its lightweight design, clear display, and practical functions make it an excellent choice for anyone in need of a reliable timepiece that adapts to their lifestyle. Whether for everyday wear or special occasions, the Timex W-36 is a dependable companion on your wrist.