
www.timex.com
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX WATCH.
EXTENDED WARRANTY
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1
Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex watch.
Your model may not have all of the features described in this booklet.
GENERAL OPERATION |
| |
Press | to cycle through time/date, | |
chronograph, countdown timer, alarm. | ||
Compass function available in all modes | ||
except alarm by pressing | (HEADING). | |
4 |
|
|
|
|
A. From TIME AND DATE mode, press/hold | firmly to set. | ||||
B. SECONDS will flash. Press | to return to zero. |
| |||
C. Press | to set HOURS, MINUTES, DAY, MONTH, DATE, NORMAL (12- | ||||
hour) or MILITARY | |||||
Selected item will flash. |
|
|
|
| |
D. Press | to advance selected item. Note AM or PM when setting | ||||
HOURS | to advance rapidly. | ||||
E. Press | to exit SET procedure. |
|
|
| |
|
|
|
| ||
|
|
| ALARM & CHIME | ||
A. Press | to begin setting. HOURS will flash. |
|
| ||
B. Press | to advance hours. Note AM or PM designation. | ||||
C. Press | , TENS OF MINUTES will flash. Press | to advance. | |||
D. Repeat for MINUTES. Press | to exit SET mode. |
| |||
NOTE: After every new alarm setting, ALARM will be armed when | |||||
you exit from SET mode by pressing | . The symbol | will appear, | |||
indicating ALARM is armed. |
|
|
|
| |
Chime |
|
|
|
|
|
A. Press | to alternate between ON and OFF. This indicates ALARM is armed and active. It will | ||||
sound for 20 seconds, but can be silenced by pressing any button. | |||||
|
|
|
| ||
|
|
| CHRONOGRAPH | ||
A. Press | to begin timing. |
|
|
|
|
NOTE: You can leave CHRONOGRAPH mode while it is running. In TIME OF DAY mode, stopwatch icon on left side of middle display indicates chronograph is running.
B. Press | to stop. |
|
|
|
C. Press | to resume timing OR Press and hold | to reset. | ||
Split Timing |
|
|
| |
A. Begin | as above. Press | to temporarily freeze display and measure a split. | ||
Lap # will show in upper display, watch will continue counting. | ||||
B. Press | to resume showing running lap. |
|
|
C. When event ends, press . Watch will end timing. Display will show final split time (total
event time). |
|
|
| ||
D. Press/hold | to reset chronograph to zero. |
| |||
NOTE: To pause during split timing (time is not accumulating), press . Press | to resume, or | ||||
press/hold |
| to reset to zero. Displays minutes, seconds and hundredths up to 100 minutes | |||
(99:59.99). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| COUNTDOWN TIMER |
|
A. Press | to increase MINUTES. Hold to increase rapidly up to 99 |
| |||
minutes. |
|
|
|
|
|
B. Press | , countdown begins. You may switch to another mode |
| |||
without affecting timer. (hourglass symbol appears in TIME OF DAY |
| ||||
window while timer is counting.) Even in another mode, timer will |
| ||||
beep when it reaches zero. Press any button to cancel beep. |
| ||||
C. To stop timer, press | (MUST BE IN TIMER MODE). |
| |||
D. Press | to continue, or press | to reset timer to original setting. |
|
COMPASS CALIBRATION
IMPORTANT: Watch must be calibrated before using to find directions!
This product incorporates the magnetic sensor technology of PRECISION NAVIGATION, INC., Mountainview, CA.
A compass works with the Earth’s magnetic field; therefore you must not be in or near large metallic objects (such as automobiles, bridges, etc.) or objects that give off electromagnetic radiation (such as TV sets), which could interfere with the watch’s calibration or use.
You cannot calibrate or obtain accurate readings from inside buildings, trains, or airplanes.
Typical accuracy of
Care should be taken to avoid storing the watch near any source of magnetism (computers, appliances, TV’s, etc.), as the watch can take on a magnetic charge and render subsequent headings inaccurate. When the watch is suspected of having taken on a magnetic charge, a new calibration should be performed.
Applying good maintenance procedures, periodic calibration, and observing the guidelines as outlined above will help to insure headings are accurate to within the limitations of the imme- diate environment.
A. To calibrate for magnetic north, press HEADING (from TIME OF DAY mode only) once to view direction. (If the watch has not yet been calibrated, you will see HOLD TO CAL instead of direction.) Press and hold HEADING until ROTATE WATCH TWICE appears in display
MERCI D’AVOIR ACHETÉ CETTE MONTRE TIMEX
Lire les instructions avec attention pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre Timex. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant.
UTILISATION NORMALE |
|
| |
| Appuyer sur | pour alterner entre : | |
| l’heure et la date, le chronographe, le | ||
| compte à rebours et l’alarme. La bous- | ||
| sole est accessible dans tous les modes | ||
4 | sauf l’alarme. Appuyer sur | (HEADING) | |
pour afficher la boussole. |
|
HEURE ET DATE
A. Lorsque l’HEURE NORMALE est affichée, garder enfoncé.
B. Les SECONDES clignoteront. Appuyer sur | pour les remettre à zéro. | |
C. Appuyer sur | pour régler les HEURES, les MINUTES, le JOUR, le MOIS, |
la DATE, le MODE 12 ou 24 HEURES, et le signal sonore à chaque pres- sion d’un bouton. L’item choisi clignotera.
D. Appuyer sur | pour passer à l’item suivant. Noter l’indication AM et |
PM pendant le réglage des HEURES (mode 12 heures seulement). Garder enfoncé pour alterner rapidement.
E. Appuyer sur | pour quitter le mode RÉGLAGE. |
|
|
| ALARME ET SONNERIES |
A. Appuyer sur | pour commencer le réglage. Les HEURES clignoteront. |
B. Appuyer sur | pour faire avancer les heures. Noter l’indication AM ou PM. |
C. Appuyer sur | . Les DIZAINES DE MINUTES clignoteront. Appuyer sur |
pour les faire avancer.
D. Répéter avec les MINUTES. Appuyer sur pour quitter le mode RÉGLAGE.
NOTE : Tout réglage de l’alarme activera automatiquement
moment où le bouton sera enfoncé pour quitter le mode RÉGLAGE. Le symbole () s’affichera, indiquant que l’ALARME est activée.
Sonnerie
A. Appuyer sur | pour activer/désactiver la sonnerie. L’alarme sonnera pendant 20 secondes, | ||
mais peut être interrompue à la pression d’un bouton. |
| ||
|
|
|
|
|
| CHRONOGRAPHE |
|
A. Appuyer sur | pour démarrer le chronographe. |
| |
NOTE : Vous pouvez quitter le mode CHRONOGRAPHE pendant qu’il fonc- |
| ||
tionne. Lorsque l’HEURE NORMALE est affichée, une icône apparaît à la |
| ||
gauche de l’affichage central indiquant que le chronographe fonctionne. |
| ||
B. Appuyer sur | pour l’arrêter. |
|
|
C. Appuyer sur | pour remettre le chronographe en marche OU garder |
| |
enfoncé pour le remettre à zéro. |
|
| |
Temps intermédiaire |
|
| |
A. Démarrer le chronographe avec | (voir plus haut). Appuyer de nouveau sur | pour geler |
temporairement l’affichage et mesurer un temps intermédiaire. Le numéro du temps sera indiqué dans l’affichage supérieur, et la montre comptera toujours.
B. Appuyer de nouveau sur pour afficher le temps intermédiaire en cours.
C. Une fois l’événement terminé, appuyer sur . La montre arrêtera de compter. Le temps intermédiaire final et le temps total de l’événement seront affichés.
D. Garder | enfoncé pour remettre le chronographe à zéro. |
NOTE : Pour faire une pause pendant les temps intermédiaires (le temps ne s’ajoutera pas), appuyer sur . Appuyer sur pour reprendre, ou garder enfoncé pour remettre à zéro. La montre affiche les minutes, secondes et centièmes jusqu’à 100 minutes (99:59.99).
| COMPTE À REBOURS |
A. Appuyer sur | pour faire avancer les MINUTES. Garder 2 enfoncé |
pour une avance plus rapide (max. 99). | |
B. Appuyer sur | pour amorcer le compte à rebours. Il est possible de |
passer à un autre mode sans interrompre le compte à rebours. Un sablier apparaîtra alors en mode HEURE NORMALE. Même dans un autre mode, la montre sonnera à la fin du compte à rebours. Appuyer sur un bouton pour arrêter la sonnerie.
C. Pour arrêter le compte à rebours, appuyer sur (DOIT ÊTRE EN MODE COMPTE À REBOURS).
D. Appuyer sur pour continuer, ou sur pour remettre au réglage original.
CALIBRAGE DE LA BOUSSOLE
IMPORTANT : Il faut calibrer la montre avant d’utiliser la boussole !
Les capteurs magnétiques dans cette montre ont été fabriqués par PRECISION NAVIGATION, INC., Mountain View, Californie.
Une boussole travaille en fonction du champ magnétique de la Terre.; il ne faut donc pas se trouver près ou à l’intérieur d’objets métalliques (automobiles, ponts, etc.) ou d’objets émanant des radiations électromagnétiques (p. ex. des téléviseurs), car le calibrage serait faussé. Il est également impossible de calibrer la boussole ou d’obtenir une lecture précise à bord d’un train ou d’un avion, ou à l’intérieur d’un immeuble.
Règle générale, la précision d’une
àd’autres sources de radiations). Ne pas respecter cette consigne pourrait causer des erreurs de lecture. Si une lecture est suspecte, effectuer un nouveau calibrage. Il est recommandé de calibrer de nouveau dans la zone d’utilisation prévue, et après une période de rangement prolongée.
Faire attention de ne pas ranger la montre près de toute source magnétique (ordinateurs, appareils électriques, téléviseurs, etc.). La montre pourrait prendre une charge magnétique différente et donner plus tard des résultats erronés. Dans le doute, calibrer de nouveau.
Un entretien et un calibrage réguliers, et le respect des consignes
A. Pour étalonner la boussole suivant le nord magnétique, appuyer une fois sur HEADING (depuis le mode TIME OF DAY uniquement) pour afficher l’orientation (si la montre n’a pas encore été étalonnée, HOLD TO CAL s’affiche à la place de l’orientation). Tenir HEADING enfoncé jusqu’à ce que ROTATE WATCH TWICE s’affiche.
B. Garder la montre à plat (au poignet, dans la main ou sur une table
(Calibrage à deux étapes : Après avoir effectué l’ÉTAPE A, appuyer sur HEADING. Ne pas entrer de déclinaison. En mode HEURE NORMALE, appuyer sur HEADING. Une valeur apparaîtra. Noter cette valeur, puis orienter la montre de façon à obtenir 150 degrés. Commencer le calibrage en gardant la touche HEADING enfoncée jusqu’à ce que ROTATE WATCH TWICE apparaisse. Répéter le calibrage [voir l’ÉTAPE A]. Passer ensuite à l’ÉTAPE C.)
C. La montre vous demandera alors la déclinaison (DECLINATION). Appuyer sur HEADING pour quitter le mode Calibrage et revenir au mode de direction du nord magnétique. Si une valeur de déclinaison est entrée, la montre pointera vers le vrai nord en s’ajustant selon l’angle de
LE AGRADECEMOS LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX.
Le rogamos lea atentamente las instrucciones para poner en funcionamiento su reloj Timex.
Es posible que su modelo no tenga todas las características descritas en este folleto.
FUNCIONAMIENTO GENERAL | |||
| Oprima | para avanzar la hora/fecha, | |
| cronómetro, cronómetro de cuenta regresiva, | ||
| alarma. La función de brújula está disponible | ||
| en todas las modalidades excepto en alarma, | ||
4 | oprimiendo | (HEADING). | |
| FECHA Y HORA |
|
|
A. De la modalidad FECHA y HORA oprima y sostenga firmemente hasta fijar.
B. SECONDS (SEGUNDOS) se iluminará. Oprima para regresar a cero.
C. Oprima 1 para fijar HORAS, MINUTOS, DIA, MES, FECHA, HORA NORMAL (12 horas) o MILITAR (24 horas), BOTON DE SEÑAL AGUDA (encendido o apagado). La opción seleccionada se iluminará de forma intermitente.
D. Oprima 4 para avanzar la opción seleccionada. Observe "AM" o "PM" cuando fije las HORAS (período de 12 horas únicamente). Sostenga para avanzar rápidamente.
E. Oprima | para salir del procedimiento de FIJAR. |
|
|
| ALARMA Y TIMBRE |
A. Oprima | para comenzar a fijar. HOURS (HORAS) se iluminará de |
forma intermitente. | |
B. Oprima | para avanzar las horas. Observe AM o PM. |
C. Oprima | . TENS OF MINUTES (MINUTOS DE DIEZ EN DIEZ) se iluminará |
en forma intermitente. Oprima | para avanzar. |
D. Repita para MINUTOS. Oprima | para salir de la modalidad de FIJAR. |
AVISO: Después de fijar cada alarma, podrá activar la ALARMA al salir de FIJAR oprimiendo . Aparecerá el símbolo (), indicando que la alarma está activada.
Timbre
A. Oprima para alternar entre ON (encendido) y OFF (apagado). Esto indica que la alarma está activada. Sonará durante 20 segundos, pero puede silenciarse oprimiendo cualquier pulsador.
CRONÓGRAFO
A. Oprima para comenzar a tomar el tiempo.
NOTA: Puede dejar la modalidad CHRONO cuando está en funcionamien- to. En la modalidad HORA DEL DIA, el icono del cronómetro en el extremo izquierdo del visualizador del medio indica que el cronógrafo está funcionando.
B. Oprima | para parar. |
C. Oprima | para volver a empezar U oprima y sostenga para reconfigurar. |
Fracciones de segundos |
A. Comience a tomar el tiempo — oprima como se indica más arriba. Oprima para con- gelar el visualizador temporalmente y medir una fracción de segundo. El # de vuelta apare- cerá en el visualizador superior, el reloj continuará llevando la cuenta.
B. Oprima para volver a mostrar la vuelta.
C. Cuando el evento termine, oprima . El reloj dejará de contar. El visualizador mostrará el tiempo final (tiempo total del evento).
D. Oprima y sostenga | para reconfigurar el cronógrafo a cero. |
NOTA: Para hacer una pausa durante la cuenta de fracciones de segundos (el tiempo no se acumula), oprima . Oprima para volver a empezar, u oprima/sostenga para reconfigu- rar a cero. Muestra minutos, segundos y centésimos hasta 100 minutos (99:59.99).
| CRONÓMETRO DE CUENTA REGRESIVA |
A. Oprima | para aumentar los MINUTOS. Sostenga para avanzar rápida- |
mente hasta 99 minutos. | |
B. Oprima | , comienza la cuenta regresiva. Puede pasar a otra modali- |
dad sin afectar el cronómetro. (En el visualizador de HORA DEL DIA aparece el símbolo de reloj de arena mientras el cronómetro cuenta). Incluso en otra modalidad, el cronómetro emitirá una señal aguda
para indicar que ha llegado a cero. Oprima cualquier pulsador para detener la señal.
C. Para detener el cronómetro, oprima | (DEBE ESTAR EN MODALIDAD DE CRONOMETRO). |
D. Oprima para continuar, u oprima | para volver a la reconfiguración original. |
CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA
IMPORTANTE: ¡Se debe calibrar el reloj antes de utilizarlo para encontrar direcciones magnéticas!
Este producto incorpora la tecnología de sensor magnético de PRECISION NAVIGATION, INC., Mountainview, CA.
Una brújula funciona con el campo magnético de la Tierra; por lo tanto, no debe estar en o cerca de objetos metálicos grandes (como por ejemplo automóviles, puentes, etc.) u objetos que emiten
radiación electromagnética (como por ejemplo aparatos de televisión), que podrían interferir con la calibración o uso del reloj. No se puede realizar la calibración ni obtener lecturas pre- cisas en el interior de edificios, trenes o aviones.
La exactitud típica de los instrumentos de pulsera es de +/- 10 grados. Para optimizar la exactitud, se recomienda una calibración opcional de dos pasos. La misma se analiza en más detalle a continuación. Al calibrar y tomar rumbos subsecuentes, es importante al igual que en todas las brújulas, mantener un plano nivelado en relación al horizonte terrestre. Realizar una calibración o tomar un rumbo cuando el reloj no está nivelado puede resultar en errores de rumbo. Además, se deben evitar áreas que puedan tener concentraciones de hierro duro o dulce más altas de lo normal. Esto es especialmente cierto teniendo en cuenta el campo magnético relativamente débil de la Tierra, en relación a otras fuentes de campos magnéticos. El no hacerlo podría resultar en rumbos erróneos. Cuando se sospecha un indicador de rumbo, debe realizarse una nueva calibración. Asimismo, se recomienda realizar una calibración en el área de uso, o cuando el reloj no se ha utilizado durante un tiempo prolongado.
Se debe evitar guardar el reloj cerca de una fuente magnética (computadoras, aparatos eléctricos, televisores, etc.), pues el reloj podría cargarse magnéticamente e indicar rumbos erróneos. Cuando se sospecha que el reloj puede tener una carga magnética, debe realizarse una nueva calibración.
La aplicación de buenos procedimientos de mantenimiento, la calibración periódica y el seguimiento de las pautas indicadas anteriormente ayudarán a asegurar que los rumbos sean precisos dentro de los límites del entorno inmediato.
A. Para calibrar hacia el norte magnético, oprima una vez HEADING (RUMBO) (en la modalidad HORA DEL DÍA únicamente) para ver la dirección. (Si el reloj no ha sido calibrado todavía, usted verá HOLD TO CAL (SOSTENGA PARA CALIBRAR) en vez de dirección). Oprima y sostenga HEADING (RUMBO) hasta que ROTATE WATCH TWICE (ROTE EL RELOJ DOS VECES) aparezca en la pantalla.
B. Mantenga el reloj nivelado en relación al horizonte (en su muñeca, en la palma de su mano, o sobre una mesa no metálica). Rote el reloj despacio hasta completar dos rotaciones (tomando al menos quince segundos por rotación). Oprima MODE (MODALIDAD) una vez que termine.
(Calibración en dos pasos: Cuando termine el PASO A, oprima HEADING (RUMBO). No