JVC KD-S620 manual Fuse blows, Sound is distorted, Unit becomes hot, El fusible se quema

Page 28

KD-S620

KD-S570

Installation/Connection Manual

Manual de instalación/conexión

Manuel d’installation/raccordement

GET0003-002A [J]

ENGLISH

 

ESPAÑOL

 

 

 

V 0800HISFLEJES

J C

EN, SP, FR

FRANÇAIS

This unit is designed to operate on 12 volts DC, NEGATIVE ground electrical systems.

Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 voltios de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 volts à masse NEGATIVE.

INSTALLATION (IN-DASH

MOUNTING)

The following illustration shows a typical installation. However, you should make adjustments corresponding to your specific car. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.

INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS)

La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.

INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)

L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.

1Before mounting: Press (Control Panel Release) to detach the control panel if already attached.

*When shipped from the factory, the control panel is packed in the hard case

2Remove the trim plate.

3Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.

1 Stand the unit.

Note: When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.

2Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as illustrated, to disengage the sleeve locks.

3Remove the sleeve.

Note: Be sure to keep the handles for future use after installing the unit.

4Install the sleeve into the dashboard.

*After the sleeve is correctly installed in the dashboard, bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as illustrated.

5Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place the rubber cushion over the end of the bolt.

6Do the required electrical connections explained on the back of this instructions.

7Slide the unit into the sleeve until it is locked.

8Attach the trim plate so that the projection on the trim plate is fixed to the left side of the unit.

9Attach the control panel.

1Antes de instalar: Pulse (soltar panel de control) para separar el panel de control si ya está unido.

*Cuando se envía de la fábrica, el panel de control está embalado en el estuche duro.

2Retire la placa de guarnición.

3Retire la cubierta después de desenganchar los retenes de la cubierta.

1 Ponga la unidad vertical.

Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior.

2Inserte las dos asas entre la unidad y la cubierta tal como en la ilustración y desenganche los retenes de la cubierta.

3Retire la cubierta.

Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de guardar las asas para uso futuro.

4Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.

*Después de que la cubierta esté correctamente instalada en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas correspondientes para sostener la cubierta firmemente en su lugar, tal como se muestra.

5Fixe el perno de montaje ou la parte trasera del cuerpo de la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del perno.

6Realice las conexiones eléctricas requeridas en base a las explicaciones que figuran en la parte de atrás de estas instrucciones.

7Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede trabada.

8Coloque la placa de guarnición de manera que el saliente de la misma quede colocado en el lateral izquierdo de la unidad.

9Coloque el panel de control.

1Avant le montage: Appuyez sur (déblocage du panneau de commande) pour éventuellement détacher le panneau de commande.

*Lorsque ce panneau de commande sort d’usine, il est rangé dans un étui de transport.

2Retirer la plaque d’assemblage.

3Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon. 1 Poser l’appareil à la verticale.

Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur le fond.

2Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.

3Retirer le manchon.

Remarque: S'assurer de garder les poignées pour une utilisation ultérieur, après l'installation de l'appareil.

4Installer le manchon dans le tableau de bord.

*Après installation correcte du manchon dans le tableau de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement le manchon en place, comme montré.

5Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur l’extrémité du boulon.

6Réalisez les connexions électriques expliquées au dos de cette page.

7Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.

8Attachez la plaque d’ajustage de façon que la projection de la plaque soit fixée sur le cote gauche de l’appareil.

9Remonter le panneau de commande.

1

3

Handle

Manija

Poignée

10

Fuse

Fusible

Fusible

Slot

Ranura

Fente

2

Rubber cushion

Cojín de goma

Amortisseur en caoutchouc

 

 

Sleeve

4

 

 

 

 

 

Cubierta

 

 

 

Manchon

 

 

 

7

 

 

8

 

4 *

 

9

 

 

 

 

Sleeve

 

 

 

Cubierta

 

 

 

Manchon

 

Trim plate

 

 

 

 

 

 

Placa de guarnición

 

Lock Plate

 

Plaque d’assemblage

 

 

 

 

Placa de bloqueo

 

 

 

Plaque de verrouillage

 

 

 

Dashboard

Tablero de instrumentos

Tableau de bord

184

mm

 

 

 

5

53

mm

 

 

 

Mounting bolt

Perno de montaje

Boulon de montage

6 See the back page for electrical connections.

Con respecto a las conexiones eléctricas, consulte la página de atrás.

Voir le dos de cette page pour les connexions électriques.

 

10

1

2

3

1

 

 

 

2

 

 

3

 

 

4

 

 

5

TROUBLESHOOTING

LOCALIZACION DE AVERIAS

EN CAS DE DIFFICULTÉS

The fuse blows.

* Are the red and black leads connected correctly?

Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?

No sound from the speakers.

* Is the speaker output lead short-circuited?

Sound is distorted.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

Unit becomes hot.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

• El fusible se quema.

* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?

No es posible conectar la alimentación. * ¿Está el cable amarillo conectado?

No sale sonido de los altavoces.

* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?

• El sonido presenta distorsión.

*¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?

*¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común?

• La unidad se calienta.

*¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?

*¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común?

• Le fusible saute.

*Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?

L’appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune est-elle raccordée?

Pas de son des haut-parleurs.

*Le fil de sortie de haut-parleur est-il court-circuité?

• Le son est déformé.

*Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?

*Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?

• L’appareil devient chaud.

*Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?

*Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?

Image 28
Contents Instructions Recepteur CDPrecautions Information For USAContents Turn on the power Adjust the volumeAdjust the sound as you want see pages 13 Basic OperationsRadio Operations Listening to the radioSelect the band FM1, FM2, FM3 or AM Start searching a stationFM station automatic preset SSM Storing stations in memoryTune into a station of 88.3 MHz Manual presetPress and hold the button for more than 2 seconds Select the number 1 6 for the preset station you want Tuning into a preset stationSelect the band FM1, FM2, FM3 or AM you want When an FM stereo broadcast is hard to receive Other convenient tuner functionsScanning broadcast stations Selecting FM reception soundCD Operations Playing a CDInsert a disc into the loading slot To stop play and eject the CDLocating a track or a particular portion on a CD To fast forward or reverse the trackTo go to the next track or the previous track To go to a particular track directlySelecting CD playback modes Other convenient CD functionsProhibiting CD ejection To play back tracks at random Random PlaySound Adjustments Adjusting the soundSelect the item you want to adjust Adjust the levelTurning on/off the loudness function Indication For Preset values Using the Sound Control MemorySelecting and storing the sound modes Recalling the sound modes Canceling Advanced SCM Press and hold SEL for more than 2 secondsStoring your own sound adjustments Call up the sound mode you want to adjustTo adjust the bass or treble sound level Repeat the same procedure to store other settingsSetting the clock Other Main FunctionsSelecting the level display How to detach the control panel How to attach the control panelDetaching the control panel Unlock the control panelInstalling the battery Remote OperationsUsing the remote controller For KD-S620Maintenance Handling CDsTroubleshooting Symptoms Causes RemediesFM Tuner SpecificationsAM Tuner Call Fuse blows Sound is distortedUnit becomes hot El fusible se quemaParts list for installation and connection Liste des pièces pour l’installation et raccordementBe sure to keep the handles after installing it Lista de piezas para instalación y conexiónNota Be sure to ground this unit to the car’s chassisRemarque Amplifier / Amplificador / Amplificateur

KD-S620 specifications

The JVC KD-S620 is a sleek, powerful car stereo that offers a blend of functionality and style, making it a favorite among car audio enthusiasts. This model stands out with its robust feature set, aimed at providing superior sound quality and an enjoyable listening experience on the go.

One of the key features of the KD-S620 is its compatibility with a wide range of audio formats. It supports MP3, WMA, and AAC playback, allowing users to enjoy their favorite digital music files without hassle. The built-in USB port enables direct connection to USB drives, while the front auxiliary input provides additional options for connecting external devices. This versatility ensures that users can play their music however they like—whether it's stored on a CD, USB drive, or streaming from a smartphone.

The KD-S620 also comes equipped with a built-in AM/FM tuner, featuring 18 preset stations for easy access to your favorite radio channels. The detachable faceplate adds a layer of security and convenience, making it simple to remove the unit when leaving the car.

When it comes to sound performance, the KD-S620 does not disappoint. It boasts a maximum power output of 50 watts per channel, producing clear and powerful audio. The five-band graphic equalizer allows users to customize sound settings to their preferences, ensuring an optimal listening experience. Additionally, the Loudness function enhances lower frequencies for a richer sound, making it perfect for bass lovers.

Bluetooth connectivity is another highlight of the KD-S620, enabling hands-free calling and audio streaming from compatible devices. This technology not only adds convenience but also improves safety by allowing users to make phone calls without taking their hands off the wheel. The unit also supports voice recognition, facilitating easy control of your music without distraction.

The KD-S620 features a bright LCD display that provides clear visibility of information, even in direct sunlight. This ensures that users can easily navigate their playlists and adjust settings without losing focus on the road.

In terms of installation, the KD-S620 is DIN-sized, making it compatible with most vehicles. Its user-friendly interface simplifies operation, allowing drivers to change tracks or adjust settings effortlessly.

In summary, the JVC KD-S620 is a feature-rich car stereo that combines advanced technology with user-friendly design. Whether you are a casual listener or an audiophile, this car stereo provides the tools needed for an excellent in-car audio experience, making road trips and daily commutes more enjoyable.