
Codes secrets SSTCC
Canal | Fréquence (en Hz) | Canal | Fréquence (en Hz) | Canal | Fréquence (en Hz) |
01 | 67.0 | 14 | 107.2 | 27 | 167.9 |
02 | 71.9 | 15 | 110.9 | 28 | 173.8 |
03 | 74.4 | 16 | 114.8 | 29 | 179.9 |
04 | 77.0 | 17 | 118.8 | 30 | 186.2 |
05 | 79.7 | 18 | 123.0 | 31 | 192.8 |
06 | 82.5 | 19 | 127.3 | 32 | 203.5 |
07 | 85.4 | 20 | 131.8 | 33 | 210.7 |
08 | 88.5 | 21 | 136.5 | 34 | 218.1 |
09 | 91.5 | 22 | 141.3 | 35 | 225.7 |
10 | 94.8 | 23 | 146.2 | 36 | 233.6 |
11 | 97.4 | 24 | 151.4 | 37 | 241.8 |
12 | 100.0 | 25 | 156.7 | 38 | 250.3 |
13 | 103.5 | 26 | 162.2 |
|
|
SPÉCIFICATIONS
Fréquence RX | |
Canaux.. ................................................................................................... 8 | |
Type de modulation | FM |
Impédance de l’antenne | .50 Ohms |
Microphone | type condensateur |
Alimentation de puissance | 3 × AAA Alcaline |
Sensibilité à 12dB Sinad | .0.5∝V |
Rejet du canal adjacent | 55dB |
Suppression Audio | Auto |
Puissance de sortie Audio.. ........................................ 100mW @ 8 Ohms
Distorsion Audio | 7% |
Puissance de sortie RF | 500 mW ERP @4.5VCC |
Émissions harmoniques | plus que 63dB |
Dimensions (HLP) | 87×54×36mm |
Poids (sans les piles) | 74g |
ADDITIONAL RESOURCES
Visitez notre site web (www.oregonscientific.com) pour en savoir plus sur votre émetteur/récepteur et d’autres produits Oregon ScientificMD tel que les caméras numériques, les organisateurs portatifs, les
2003 Oregon Scientific. Tous droits réservés.
Manuale dell’utente
INTRODUZIONE
Vi ringraziamo per avere scelto Oregon Scientific TP329. Questo prodotto
èun radio ricetrasmettitore portatile bidirezionale molto semplice da usare. Potete usarlo per contattare i vostri familiari e gli amici mentre fate shopping, al parco divertimenti o persino durante competizioni sportive!
Il radio ricetrasmettitore ha 8 canali e 38 modalità CTCSS . Se qualcun altro sta usando il vostro stesso canale e non volete ascoltare, potete selezionare un altro canale o usare la modalità CTCSS. Potete parlare con una persona che ha lo stesso radio ricetrasmettitore se siete entrambi sintonizzati sullo stesso canale e/o sul medesimo codice CTCSS.
CARATTERISTICHE PRINCIPALI
1.Pulsante PWR
Premere e tenere premuto il pulsante di accensione PWR per due secondi per attivare/disattivare il radio rice trasmettitore
2.Pulsante
Questo pulsante serve per aumentare il volume e scorrere le funzioni verso l’alto.
3.Pulsante MENU
a)Premere MENU per accedere al menu Funzioni
b)Premere e tenere premuto MENU per due secondi per disattivare la funzione di
4.Pulsante
Questo pulsante serve ad abbassare il volume e scorrere le funzioni verso il basso.
5.Pulsante per parlare (Push-To-Talk)
Per parlare premere e tenere premuto il pulsante PTT (premere per parlare), poi parlare nel microfono
6.Vano batterie
Il vostro radiotrasmettitore usa tre batterie Alcaline.
7.Microfono esterno/ Presa Speaker
Serve a connettere microfoni aggiuntivi, speaker o cuffie
8.Ricarica
SIMBOLI DISPLY LCD
Numero Simbolo | Spiegazione |
1. | Indica il canale selezionato |
2.Indica quando si alza o si abbassa il volume
|
| della radio |
|
|
|
3. |
| Indica quando è attiva la funzione di blocco |
| ||
|
|
|
4. |
| Indica il numero del codice CTCSS |
|
| selezionato |
5.Indica che la modalità di spegnimento automatico è attiva.
6. | Indica che la radio sta trasmettendo o che è |
| attiva la funzione di chiamata |
| La radio sta ricevendo un segnale |
7. | Indica che la modalità di scansione è attiva |
8.Indica che la modalità di riconoscimento vocale VOX è attiva
9. |
| Indica che la modalità toni tasti è attiva |
10. |
| Indica che la modalità Roger Beep è attiva |
11. |
| Indica il livello di carica della batteria. Quando |
|
| la carica sta per esaurirsi il simbolo lampeggia |
SICUREZZA E MANUTENZIONE
Precauzioni di sicurezza
E’ importante osservare le seguenti precauzioni di sicurezza durante la messa in funzione e l’uso di questo prodotto.
·Display LCD – Il Display LCD è di vetro e potrebbe rompersi se cade o se viene urtato.
·Fonti di calore – tenere il prodotto lontano da fonti di calore quali radiatori, stufe, caldaie, e altri generatori di calore.
·Acqua e umidità – Non usare il prodotto nelle vicinanze di acqua o in luoghi molto umidi come le stanze da bagno.
Manutenzione del prodotto
Per sfruttare al massimo le caratteristiche di questo prodotto, seguite le seguenti indicazioni:
·Pulizia – Usare un panno umido. Non usare detersivi liquidi, benzene, diluenti o solventi.
·Riparazioni – Non cercate di riparare il prodotto o modificare il circuito da soli. L’unità contiene alti voltaggi molto pericolosi. Contattate il rivenditore o contattate al numero 199112277 il Centro Assistenza se il prodotto necessita di riparazioni. Usate solo pezzi di ricambio raccomandati dal fabbricante.
·Non graffiare lo schermo LCD.
Sicurezza
·Per evitare rischi di incendio o di ferirsi, non cercare di caricare batterie non ricaricabili
·Sostituire le batterie soltanto con il tipo raccomandato dal fabbricante o con un tipo equivalente.
·Gettare le batterie vecchie o difettose nei contenitori appositi a salvaguardia dell’ambiente, in accordo con la legislazione vigente.
·Non avvicinare fiamme all’apparecchio, come ad esempio candele.
FUNZIONI DI BASE
Mettere in funzione il radio ricetrasmettitore
1.Per cominciare ad usare la vostra radio, inserire tre batterie AAA o Ni- Mh ricaricabili (precedentemente caricate) nel vano batterie facendo attenzione alla polarità.
2.Premere il pulsante On/Off per accendere la radio. Regolare il volume al livello desiderato.
3.Selezionare un canale o un codice CTCSS.
4.Premere e tenere premuto il pulsante PTT e parlare nel microfono per trasmettere, apparirà la relativa icona . Quando si termina la trasmissione rilasciare il pulsante PTT.
5.La radio rice trasmittente emetterà automaticamente le trasmissioni ricevute se non si tiene premuto il pulsante PTT.
IMPORTANTE: Potrete comunicare soltanto con un’ altra radio che usa lo stesso canale e/o lo stesso codice CTCSS usato dalla vostra radio.
Funzione di chiamata
Potete mandare un suono a tutte le radio sintonizzate sullo stesso canale e/o sullo stesso codice CTCSS della vostra radio. Per inviare tale richiamo premere due volte il pulsante PTT
Uso della funzione LOCK
Potete bloccare i pulsanti del radio ricetrasmettitore per evitare di azionare accidentalmente il dispositivo. Premere e tenere premuti i pulsanti POWER e MENU per attivare o disattivare la funzione
Funzione Esclusione Automatica
Il vostro radio ricetrasmettitore PMR ha una funzione di
MENU OPZIONI
Per accedere al Menu Opzioni, premere il pulsante MENU.
Il radiotrasmettitore sceglierà tra le seguenti configurazioni possibili.
Simbolo Setting | Descrizione |
Canale. | Seleziona il canale di trasmissione |
CTCSS. | Seleziona un codice CTCSS per il canale |
| corrente |
VOX. | Attiva/disattiva la trasmissione a vocale |
Roger Beep. Attiva/disattiva il suono emesso al termine del ricevimento di una trasmissione
Tono tasti. Attiva/disattiva il suono emesso quando si preme un tasto.
Spegnimento Attiva/disattiva lo spegnimento automatico automatico. quando il radio ricetrasmettitore non viene
usato per più di due ore.
IMPORTANTE: Quando si è finita l’installazione corrente, premere di nuovo MENU e proseguire con la configurazione successiva. Per confermare i cambiamenti ma abbandonare il Menu Opzioni, premere PTT.
Selezionare un Canale
Scegliere tra gli otto canali del radio ricetrasmettitore quello che volete usare per comunicare. Per trasmettere, il trasmittente ed il ricevente devono usare lo stesso canale.
Sintonizzazione di un canale
Quando si sceglie un canale, si può attivare la scansione del canale premendo
e tenendo premuti pulsanti o
Il display mostrerà la parola
. Se c’è un segnale valido, il radiotrasmettitore si fermerà sul canale corrente. Premere un pulsante per fermare la scansione. Se non viene premuto alcun pulsante entro 5 secondi, la modalità di scansione ricercherà automaticamente il canale più vicino. Se si premono i pulsanti PTT o MENU la scansione si ferma. Premendo MENU si blocca la scansione e si procedere alla sintonizzazione successiva.
Selezionare un codice CTCSS
Il codice CTCSS opera come sottocanale del canale principale, dando maggiore comunicazione e possibilità di scegliere . Permette di parlare e ascoltare altri trasmettitori sintonizzati sullo stesso canale e sullo stesso codice CTCSS. Si può scegliere tra 38 codici CTCSS (vedere Appendice)
Scansione del CTCSS
La funzione si scansione CTCSS può essere attivata anche premendo e
tenendo premuto o
. Sul display apparirà la parola
. Se c’è un segnale valido, il ricevitore si può fermare sul quel canale CTCSS. Premere un pulsante per impostarlo come il vostro canale CTCSS, altrimenti, se non viene premuto alcun pulsante entro 5 secondi, la modalità di scansione ricercherà immediatamente il canale CTCSS più vicino. Se si premono i pulsanti PTT o MENU durante la scansione, questa si bloccherà immediatamente e si uscirà dal menu. Premendo MENU la scansione si blocca e si procede alla sintonizzazione successiva.
Attivazione vocale della trasmissione VOX
Questa funzione permette di trasmette la vostra voce direttamente attraverso il canale selezionato, senza dover premere il tasto PPT. Selezionate tra tre
livelli di sensibilità di VOX premendo i tasti o
. L’icona
apparirà sullo schermo quando la funzione è attiva.
Simboli LCD Descrizione
0Funzione VOX disattivata
1Bassa sensibilità – vengono trasmesse solo voci udibili distintamente (utile per ambienti rumorosi)
2Sensibilità normale – sintonia ideale per la trasmissione a voce attivata.
3Sensibilità alta – Vengono trasmessi tutti i suoni che si distinguono (inclusi i rumori)
Modalità Roger Beep
Se è attiva la modalità Roger Beep, il ricevente sentirà un suono alla fine della trasmissione. Questo evita interruzioni di messaggi quando il ricevente non sa se la trasmissione è terminata. Premere o
per attivare e disattivare la funzione Roger Beep. Se la funzione è attiva apparirà l’icona
.
Tono tasti
Quando la funzione tono tasti è attiva, l’unità emette un bip ogni volta che viene premuto un tasto. Premere o
per attivare o disattivare la funzione toni tasti. Se la funzione è attiva apparirà l’icona ‘
’.
Funzione APO (Spengimento automatico)
Questa funzione permette al radio ricetrasmettitore di spengersi automaticamente se non viene usato l per 2 ore. Premere i tasti o
per
attivare o disattivare la funzione APO. L’icona apparirà quando la funzione è attiva.
IMPORTANTE. Per riattivare il radio ricetrasmettitore dopo lo spegnimento automatico, semplicemente premere il bottone PWR.
RICARICA DELLE
BATTERIE
Le batterie
Nel vano batterie del radiotrasmettitore c’e un interruttore che rende possibile la ricarica, quando viene posto nel vano . L’interruttore deve trovarsi in posizione ON quando si usano batterie ricaricabili che vengono ricaricate usando il dispositivo. Se si usano batterie alcaline l’interruttore deve essere posizionato su OFFper evitare esplosioni.
ATTENZIONE!!: Non mettere il radio ricetrasmettitore nel caricabatteria quando si usano batterie alcaline.
ATTENZIONE: Il ricaricatore non si spenge automaticamente quando le batterie si sono caricate completamente, quindi c’è pericolo di sovraccarico, che potrebbe accorciare la vita delle batterie.
APPENDICE
Frequenze dei Canali
Canale | Frequenza (in MHz) | Canale | Frequenza (in MHz) |
01 | 446.00625 | 05 | 446.05625 |
02 | 446.01875 | 06 | 446.06875 |
03 | 446.03125 | 07 | 446.08125 |
04 | 446.04375 | 08 | 446.09375 |
Codici Privati CTCSS
Canale | Frequenza (in Hz) | Canale | Frequenza (in Hz) | Canale | Frequenza (in Hz) |
01 | 67.0 | 14 | 107.2 | 27 | 167.9 |
02 | 71.9 | 15 | 110.9 | 28 | 173.8 |
03 | 74.4 | 16 | 114.8 | 29 | 179.9 |
04 | 77.0 | 17 | 118.8 | 30 | 186.2 |
05 | 79.7 | 18 | 123.0 | 31 | 192.8 |
06 | 82.5 | 19 | 127.3 | 32 | 203.5 |
07 | 85.4 | 20 | 131.8 | 33 | 210.7 |
08 | 88.5 | 21 | 136.5 | 34 | 218.1 |
09 | 91.5 | 22 | 141.3 | 35 | 225.7 |
10 | 94.8 | 23 | 146.2 | 36 | 233.6 |
11 | 97.4 | 24 | 151.4 | 37 | 241.8 |
12 | 100.0 | 25 | 156.7 | 38 | 250.3 |
13 | 103.5 | 26 | 162.2 |
|
|
CARATTERISTICHE TECNICHE
Frequenza RX | |
Canali | 8 |
Tipo Modulazione | FM |
Impedenza dell’antenna | .50 Ohm |
Microfono | tipo condenser |
Alimentazione | 3 × AAA |
Sensibilità a 12 dB | .0.5∝V |
Ricezione Canale Adiacente | 55dB |
Audio Squelch | Auto |
Potenza audio in uscita | 100mW @ 8 Ohm |
Distorsione Audio | 7% |
Potenza RF | 500 mW ERP @4.5VDC |
Emissioni Armoniche | superiori a 63dB |
Dimensione (ALP) | 87×54×36mm |
Peso (Senza batterie) | 74g |
INFORMAZIONI SUPPLEMENTARI
Visitate il nostro sito web (www.oregonscientific.it) per saperne di più sul vostro radio ricetrasmettitore e su altri prodotti Oregon Scientific, quali fotocamere digitali, agende portatili, sveglie e barometri.Chiamate il numero unico 199112277 per avere informazioni sulla gamma prodotti Oregon Sci- entific e per conoscere i rivenditori più vicini a casa vostra.
Le specifiche tecniche riportate su questo manuale sono soggette a variazioni senza alcun preavviso
2003 Oregon Scientific. All rights reserved.
Gebruiksaanwijzing
INTRODUCTIE
Bedankt voor het selecteren van een Oregon Scientific™ TP329. Dit is een draagbare, gemakkelijk te gebruiken, tweerichtingsradio. U kunt het gebruiken om met uw familie en vrienden te communiceren in winkelcentra, pretparken, of zelfs op sport evenementen!
Uw radio beschikt over 8 kanalen en 38 verschillende CTCSS (Ononderbroken Toon Gecodeerd Geluidsonderdruk Systeem) codes. Indien iemand anders hetzelfde kanaal als u gebruikt, en u wilt deze persoon niet horen, kunt u een ander kanaal selecteren of van de CTCSS functie gebruik maken. U kunt communiceren met een persoon die dezelfde radio heeft als beide radio’s op hetzelfde kanaal en CTCSS codes afgestemd staan.
KNOPPEN FUNCTIES
1.Stroom Aan/Uit knop (PWR knop)
Houdt de PWR knop voor twee seconden ingedrukt om de radio aan/uit te zetten.
2. knop
De UP knop wordt gebruikt om het geluid en instellingen één stap te verhogen.
3.MENU knop
a)Druk op MENU om naar de Menu Functie stand te gaan.
b)Houdt MENU voor 2 seconden ingedrukt om de Automatische Geluidsonderdruk voor het huidige kanaal uit te schakelen.
4. knop
De Down knop wordt gebruikt om het geluid en instellingen één stap te verlagen.
5.Push-To-Talk knop
Om te spreken, houdt de PTT
6.Batterijvakje
Uw verzendapparatuur gebruikt drie (3) AAA Alkalische batterijen.
7.Externe Microfoon/Luidspreker Aansluiting
Sluit optionele microfoons, luidsprekers of koptelefoons hier aan.
8.Oplaad Contacten
Indien
LCD SCHERM TEKENS
Nummer Teken Verklaring
1. | Geeft het geselecteerde kanaalnummer weer. |
2.Is zichtbaar wanneer het volume van de radio verhoogd of verlaagd wordt.
3. |
| Is zichtbaar wanneer de Knoppen Slot functie |
|
| geactiveerd is. |
4. |
| Geeft het geselecteerde CTCSS codenummer |
|
| weer. |
5.Geeft aan dat de Automatische Stroom Uit stand geactiveerd is.
6.Is zichtbaar wanneer uw radio aan het uitzenden
is of de CALL functie aan staat.
Is zichtbaar wanneer de radio een signaal ontvangt.
7. | Geeft aan dat de zoek stand geactiveerd is. |
8.Is zichtbaar wanneer de stem ontdekking stand geactiveerd is.
9.Is zichtbaar wanneer de knoppen toon functie
geactiveerd is.
10.Geeft aan dat de Ontvangst Pieptoon stand
|
| geactiveerd is. |
11. |
| Geeft huidig batterij niveau weer. Het teken |
|
| knippert wanneer de batterijen bijna leeg zijn. |
VEILIGHEIDS- EN BEHANDELINGSINSTRUCTIES
Veiligheidsmaatregelen
Houdt de volgende veiligheidsmaatregelen in acht wanneer u dit product instelt of gebruikt.
·LCD scherm – Het LCD scherm is gemaakt van glas, en kan breken indien het apparaat valt of samengedrukt wordt.
·Warmtebronnen – Houdt het apparaat uit de buurt van warmtebronnen zoals radiatoren, fornuizen, verwarmingen, en andere warmte verwekkende producten.
·Water en vochtigheid – Gebruik het apparaat niet in of nabij water of gebieden met hoge luchtvochtigheid zoals een badkamer.
Zorg voor het product
Om te verzekeren dat u maximaal kunt profiteren van dit product, moeten de volgende richtlijnen in acht genomen worden.
·Schoonmaken – Gebruik een vochtige doek. Gebruik geen vloeibare schoonmaakmiddelen, benzine, verdunner of spuitbussen.
·Reparatie – Probeer het apparaat niet zelf te repareren en wijzig de elektrische kringloop niet. Er bevind zich gevaarlijke hoge spanning in het apparaat. Neem contact op met uw winkelier of bekwaam reparateur indien het apparaat onderhoud nodig heeft. Gebruik uitsluitend vervangingsonderdelen die door uw winkelier aanbevolen worden.
·Wrijf geen harde voorwerpen tegen het LCD scherm, dit kan schade veroorzaken.
Waarschuwing
·Om brandgevaar of verwondingen te voorkomen, probeer geen niet- oplaadbare batterijen op te laden.
·Vervang batterijen uitsluiten met batterijen van dezelfde soort of een soort dat is aanbevolen wordt door uw verkoper.
·Gooi oude of defecte batterijen op een milieuvriendelijke manier weg in overeenstemming met relevante regelgeving.
·Open vuren, zoals aangestoken kaarzen, moeten niet in de buurt van het apparaat geplaatst worden.
ALGEMENE FUNCTIES
Gebruik van de uitzendapparatuur
1.Om uw radio in gebruik te nemen, plaats drie AAA batterijen of
2.Druk op de Power On/Off knop om de radio aan te zetten. Stel het volume af op het gewenste niveau.
3.Selecteer een kanaal en/of CTCSS code.
4.Houdt de PTT
te verzenden. Het teken zal verschijnen. Wanneer u klaar bent met verzenden, laat de PTT knop los.
5.De radio zal automatisch ontvangen uitzendingen laten horen als de PTT knop niet ingedrukt gehouden wordt.
OPMERKING: U kunt uitsluitend communiceren met een andere radio die hetzelfde kanaal en/of dezelfde CTCSS code gebruikt als uw radio.
Oproep Functie
U kunt een bel geluid verzenden naar alle radio’s die op hetzelfde kanaal en/ of CTCSS code afgestemd zijn als uw radio. Om een bel geluid te verzenden, druk tweemaal kort op PTT.
Gebruik van het Knoppen Slot
U kunt de knoppen van de radio op slot zetten om te voorkomen dat het apparaat per ongeluk aangezet wordt. Houdt de POWER en MENU knoppen ingedrukt om de Knoppen Slot functie aan of uit te schakelen.
Automatische Geluidsonderdruk Functie
Uw PMR verzendapparatuur beschikt over een Automatische Geluidsonderdruk Functie, wat betekend dat u niets kunt horen, tenzij iemand bij u in de buurt op hetzelfde kanaal iets uitzend. U kunt de Automatische Geluidsonderdruk uitzetten om zachtere uitzendingen van verder weg te horen, door MENU voor 2 seconden ingedrukt te houden. Om de functie weer aan te zetten, houdt MENU voor 2 seconden ingedrukt.
MENU MOGELIJKHEDEN
Om naar de menu mogelijkheden te gaan, druk op de MENU knop. De radio zal dan tussen de volgende instellingen schakelen.
Teken Instelling | Verklaring |
Kanaal | Selecteert kanaal voor uitzending |
CTCSS | Selecteert een CTCSS code voor het huidige |
| kanaal |
VOX | Schakelt |
| uit |
Ontvangst | Schakelt pieptoon hoorbaar na het ontvangen |
Pieptoon | van een uitzending aan/uit |
Knoppen | Schakelt pieptoon hoorbaar wanneer een |
Toon | knop op de radio wordt ingedrukt aan/uit |
Automatische | Schakelt automatische uitgaan nadat apparaat |
voor 2 uur niet gebruikt is aan/uit | |
|
|
OPMERKING: Wanneer u klaar bent met het configureren van de huidige instelling, druk nogmaals op MENU om te bevestigen en naar de volgende instelling te gaan. Om de veranderingen op te slaan maar de Menu Mogelijkheden te verlaten, druk op PTT.
Selecteren van een Kanaal
Kies één van de 8 kanalen van de radio om met andere te communiceren. Om te verzenden moeten de zender en ontvanger op hetzelfde kanaal afgestemd zijn.
Zoeken
Wanneer u een kanaal wilt selecteren kunt u ook een kanaal activeren door gebruik te maken van de kanaal zoek functie door of
ingedrukt te houden.
zal op het beeldscherm zichtbaar worden. Indien een geldig signaal gelezen wordt, zal de radio op het huidige kanaal pauzeren. Druk op een knop om dit als uw kanaal in te stellen. Indien er binnen 5 seconden geen knop ingedrukt is zal er naar een nieuw kanaal gezocht worden. Druk tijdens het zoeken op de PTT of MENU knop om de zoek stand stop te zetten en het menu te verlaten. Door op de MENU knop te drukken zal het zoeken stoppen en zal er naar de volgende instelling gegaan worden.
Selecteren van een CTCSS code
De CTCSS lijkt op een onderkanaal binnen een al bestaand kanaal, en geeft u grotere communicatie flexibiliteit. Het laat u praten met en luisteren naar andere verzenders die afgesteld zijn op ZOWEL hetzelfde kanaal als CTCSS code. Er zijn 38 CTCSS codes om uit te kiezen (zie bijlage).
CTCSS Afzoeken
U kunt de CTCSS zoek functie activeren door of
ingedrukt te houden.
zal op het beeldscherm zichtbaar worden. Indien een geldig signaal gelezen wordt, zal de radio op het huidige CTCSS kanaal pauzeren. Druk op een knop om dit als uw CTCSS kanaal in te stellen. Indien er binnen 5 seconden geen knop ingedrukt is zal er naar een nieuw CTCSS kanaal gezocht worden. Druk tijdens het zoeken op de PTT of MENU knop om de zoek stand stop te zetten en het menu te verlaten. Door op de MENU knop te drukken zal het zoeken stoppen en zal er naar de volgende instelling gegaan worden.
Instellen van de VOX
Deze functie ontdekt en verzend uw stem automatisch via het geselecteerde kanaal zonder dat u PPT ingedrukt hoeft te houden. Kies uit 2 VOX niveaus
door op de of
knop te drukken. Het
teken is zichtbaar wanneer de functie geactiveerd is.
LCD Teken | Verklaring |
0VOX buiten werking
1Lage gevoeligheid – uitsluitend luid hoorbare stemmen worden verzonden (nuttig in lawaaierige omgeving)
2Normale gevoeligheid – ideale instelling voor
3Hoge gevoeligheid – alle geluiden (inclusief lawaai) worden verzonden.
Ontvangst Pieptoon Stand
Als de Ontvangst Pieptoon stand geactiveerd is, zal de onvangende partij een pieptoon horen wanneer het bericht verzonden is. Dit voorkomt situaties waarin berichten onderbroken worden omdat de andere partij zich niet bewust is dat het bericht nog niet geëindigd is. Druk op of
om de Ontvangst Pieptoon functie aan of uit te schakelen. Het
teken zal zichtbaar worden als de functie geactiveerd is.
Knoppen Toon
De Knoppen Toon functie, indien geactiveerd, zorgt ervoor dat een pieptoon hoorbaar is wanneer er een knop ingedrukt wordt. Druk op of
om de Knoppen Toon functie aan of uit te schakelen. Het ‘
’ teken zal zichtbaar worden als de functie geactiveerd is.
APO Functie (Automatisch Stroom Uit)
Deze functie zorgt ervoor dat uw radio automatisch uit gaat indien het 2 uur lang niet gebruikt wordt. Druk op de of
knop om de APO functie aan of
uit te schakelen. Het teken zal zichtbaar worden als de functie geactiveerd is.
OPMERKING: Druk simpelweg op PWR knoop om de radio aan te zetten nadat het automatisch uit gegaan is.
OPLAAD CONTACTEN (OPTIONEEL)
Door gebruik te maken van de optionele
Aan de binnenkant van het batterijvakje van de radio bevind zich een schakelaar welke het opladen van de batterijen activeert. Wanneer de radio op de oplader geplaatst is moet de schakelaar naar ‘ON’ gezet worden als er oplaadbare batterijen gebruikt worden. Indien alkalische batterijen gebruikt worden moet de schakelaar naar ‘OFF’ gezet worden.
WAARSCHUWING: Plaats de radio’s niet op de oplader indien er alkalische batterijen gebruikt worden.
VOORZICHTIG: De oplader gaat niet automatisch uit wanneer de batterijen volledig opgeladen zijn. Hierdoor bestaat er gevaar voor overladen, waardoor de levensduur van de batterijen sterk verkort kan worden.
BIJLAGE
Kanaal Frequenties
Kanaal | Frequentie (in MHz) | Kanaal | Frequentie (in MHz) |
01 | 446.00625 | 05 | 446.05625 |
02 | 446.01875 | 06 | 446.06875 |
03 | 446.03125 | 07 | 446.08125 |
04 | 446.04375 | 08 | 446.09375 |
CTCSS Privacy Codes
Kanaal | Frequency (in Hz) | Kanaal | Frequentie (in Hz) | Kanaal | Frequentie (in Hz) |
01 | 67.0 | 14 | 107.2 | 27 | 167.9 |
02 | 71.9 | 15 | 110.9 | 28 | 173.8 |
03 | 74.4 | 16 | 114.8 | 29 | 179.9 |
04 | 77.0 | 17 | 118.8 | 30 | 186.2 |
05 | 79.7 | 18 | 123.0 | 31 | 192.8 |
06 | 82.5 | 19 | 127.3 | 32 | 203.5 |
07 | 85.4 | 20 | 131.8 | 33 | 210.7 |
08 | 88.5 | 21 | 136.5 | 34 | 218.1 |
09 | 91.5 | 22 | 141.3 | 35 | 225.7 |
10 | 94.8 | 23 | 146.2 | 36 | 233.6 |
11 | 97.4 | 24 | 151.4 | 37 | 241.8 |
12 | 100.0 | 25 | 156.7 | 38 | 250.3 |
13 | 103.5 | 26 | 162.2 |
|
|
SPECIFICATIES
RX Frequentie | |
Kanalen | 8 |
Regelingstype | FM |
Weerstand Antenne | 50 Ohm |
Microfoon | condensator type |
Stoomvoorziening | 3 × AAA Alkalisch |
Gevoeligheid op 12dB Sinad | .0.5∝V |
Ontvangst Aangrenzend Kanaal: | 55dB |
Automatische Geluidsonderdruk: | Automatisch |
Geluidsuitvoer: | 100mW @ 8 Ohm |
Geluidsafwijking: | 7% |
RF Uitvoer: | 500 mW ERP @4.5VDC |
Uitzending Harmonische Klank: | meer dan 63dB |
Afmetingen (LBH): | 87×54×36mm |
Gewicht (zonder batterijen): | 74g |
EXTRA BRONNEN
Bezoek onze internetpagina’s (www.oregonscientific.com) om meer te leren over uw verzendapparatuur en andere Oregon Scientific™ producten zoals digitale camera’s, handbediende organisators, wekkers, en weerstations. De internetpagina’s bevatten ook contact informatie voor onze klantenservice afdeling, voor het geval u contact met ons op wilt nemen.
© 2003 Oregon Scientific. Alle rechten voorbehouden.
Manual do Usuário
INTRODUÇÃO
Obrigado por ter selecionado o Oregon Scientific™ TP329 como seu produto preferido. Este produto é um transceptor de rádio de duas vias portátil e fácil de usar. Você pode
O transceptor tem 8 canais e 38 códigos CTCSS (Sistema de Silenciador Codificado por Tom Contínuo). Se alguma outra pessoa está utilizando o mesmo canal que o seu, e você não deseja
CARATERÍSTICAS PRINCIPAIS
1.Botão PWR
Mantenha pressionado o botão PWR durante dois segundos para ativar/ desativar o transceptor.
2.Botão (Para acima)
Este botão é usado para ajustar o volume e as configurações um ponto para acima.
3.Botão MENU
a)Pressione MENU para entrar no modo Funções de Menu.
b)Pressione MENU durante 2 segundos para desativar o silenciador automático do canal atual.
4.Botão (para abaixo)
Este botão é usado para ajustar o volume e as configurações um ponto para abaixo.
5.Botão PTT (pressionar para falar)
Para falar, mantenha pressionado o botão PTT, e fale no MIC para transmitir.
6.Compartimento de baterias
Seu transceptor usa três (3) baterias alcalinas AAA.
7.Tomada Externa para
Você pode conectar microfones,
8.Contatos para a carga
Se forem instaladas baterias recarregáveis de
SÍMBOLOS DO VISUALIZADOR LCD
Número Símbolo | Explicação |
1. | Mostra o número do canal selecionado. |
2.Aparece quando o volume do rádio está sendo ajustado para mais alto ou mais baixo.
3. |
|
| Aparece quando a trava de teclas está ativada. |
4. |
|
| Mostra o número do código de CTCSS |
|
|
| selecionado. |
|
|
|
|
5. |
|
| Indica que o modo de desligado automático |
|
|
| está ativado. |
|
|
|
|
6. |
|
| Indica que seu rádio está transmitindo ou a |
|
|
| função CALL está ativada. |
|
|
| Indica que seu rádio está recebendo um sinal. |
7. |
|
| Indica que o modo de busca está ativado. |
8.Indica que o modo de detecção de voz está ativado.
9. |
| Aparece quando a função de tom de teclas está |
|
| ativada |
10. |
| Indica que o modo de aviso sonoro de recebido |
|
| e entendido está ativado. |
11. |
| Indica o nível atual de carga da bateria. O |
|
| símbolo cintila quando a bateria está fraca. |
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E CUIDADO Precauções de segurança
Tome as seguintes precauções de segurança ao configurar e utilizar este produto.
·Painel LCD - O painel LCD é de vidro, e se poderia quebrar se o produto cair ou receber uma batida.
·Fontes de calor - Mantenha o produto longe de fontes de calor tais como radiadores, fornos, aquecedores, e outros aparelhos geradores de calor.
·Água e umidade - No utilize o produto na água nem perto dela; também não o use em áreas muito úmidas tais como o banheiro.
Cuidado deste produto
Para você ficar certo de estar recebendo os máximos benefícios deste produto, cumpra com as seguintes sugestões.
·Limpeza - Utilize um pano úmido. No utilize produtos de limpeza líquidos, benzeno, aguarrás ou aerossóis.
·Conserto - Não tente consertar o produto nem modificar o circuito elétrico você mesmo. A unidade contem voltagens muito altas e perigosas. Contate o vendedor ou um técnico qualificado se o produto requerer serviço. Use só reposições recomendadas pelo fabricante.
·Não raspe o visualizador LCD com objetos duros porque isso pode causar danos.
Atenção
·Para evitar o risco de incêndio ou lesões, não tente carregar baterias não recarregáveis.
·Substitua só por baterias do mesmo tipo ou outro equivalente recomendado pelo fabricante.
·Jogue as baterias velhas ou defeituosas em forma que não prejudique o meio ambiente, segundo às leis em vigor.
·Não coloque chamas sem proteção, tais como velas acesas, perto do aparelho.
FUNÇÕES BÁSICAS
Operação do Transceptor
1.Para começar a utilizar seu rádio, insira três baterias AAA ou
2.Pressione o botão Power On/Off para ligar o rádio. Ajuste o volume para o nível desejado.
3.Selecione um canal ou o código de CTCSS
(Sistema de silenciador codificado por tom contínuo).
4.Pressione e mantenha pressionado o botão PTT (“Pressionar para falar”) e fale no MIC para transmitir. Aparecerá o ícone . Quando tenha acabado a transmissão, solte o botão PTT.
5.Se você não mantiver o botão PTT pressionado, o transceptor reproduzirá automaticamente as transmissões recebidas.
ANOTAÇÃO: Você pode se comunicar com outro rádio que esteja usando o mesmo canal e/ou o mesmo código CTCSS do que seu rádio.
Função de ligação
Você pode enviar um som de chamada para todos os rádios que estiverem usando o mesmo canal e/ou o mesmo código CTCSS do que seu rádio. Para enviar uma chamada, pressione rapidamente a tecla PTT duas vezes.
Como utilizar o bloqueio de teclas
Os botões do transceptor podem ser travados para evitar ativar acidentalmente o aparelho. Mantenha pressionados os botões POWER e MENU para ativar ou desativar a Trava de Teclas.
Função de silenciador automático
Seu transceptor PMR tem uma função de silenciador automático. Isto quer dizer que você não irá escutar coisa nenhuma em um canal, exceto se tiver alguma pessoa por perto transmitindo no mesmo canal. Pode desligar o silenciador automático para ouvir transmissões mais fracas ou distantes, pressionando e mantendo pressionado o botão MENU durante 2 segundos. Para ativar a função novamente, pressione e mantenha o botão MENU du- rante 2 segundos.
OPÇÕES DE MENU
Para ter aceso às opções de menu, pressione o botão MENU. O transceptor irá então alternar entre as seguintes configurações possíveis.
Símbolo | Configuração | Descrição |
| Canal | Seleciona o canal para a transmissão |
|
|
|
| CTCSS | Seleciona um código de CTCSS para |
|
| o canal atual. |
| VOX | Ativa/desativa a transmissão ativada |
|
| pela voz |
| Aviso sonoro | Ativa/desativa o som que se escuta ao |
| recebido e | finalizar uma transmissão recebida |
|
| entendido |
| Som das teclas | Ativa/desativa o som quando é |
|
| pressionada uma tecla do transceptor. |
| Desligue | Ativa/desativa o desligue automático |
| automático | quando o aparelho estiver sem operar |
|
| por 2 horas. |
ANOTAÇÃO: Quando tiver acabado de fazer a configuração atual, pressione MENU mais uma vez para confirmar e continue para a próxima configuração. Para confirmar os câmbios abandonando as Opções de menu, pressione PTT.
Seleção de canais
Você pode selecionar entre os 8 canais do transceptor para se comunicar com outras pessoas. Para transmitir, o transmissor e o receptor devem estar no mesmo canal.
Explorador
Quando estiver selecionando um canal, também pode ativar a função de exploração de canais mantendo pressionado o botão ou
. No visualizador
você verá . Se estiver presente um sinal válido, o transceptor irá se deter no canal atualmente ativo. Pressione um botão para configurar esse como seu canal. Caso contrario, o modo de exploração buscará imediatamente o próximo canal se nenhum botão for pressionado depois de 5 segundos. Durante a exploração, se as teclas PTT ou MENU forem pressionadas, o modo exploração finalizará e você abandonará o menu. Ou, se pressionar a tecla MENU, a exploração irá se deter e passar para a próxima configuração.
Seleção do código de CTCSS (Sistema de silenciador codificado por tom contínuo)
O CTCSS é como se houver um
Exploração do CTCSS
Você também pode ativar a função de exploração de CTCSS mantendo
pressionado o botão ou
. No visualizador você verá
. Se estiver presente um sinal válido, o transceptor irá se deter no canal CTCSS atualmente ativo . Pressione um botão para configurar esse como seu canal de CTCSS. Caso contrario, o modo de exploração buscará imediatamente o próximo canal de CTCSS se nenhum botão for pressionado depois de 5 segundos. Durante a exploração, se as teclas PTT ou MENU forem pressionadas, o modo exploração finalizará e você abandonará o menu. Ou, se pressionar a tecla MENU, a exploração irá se deter e passar para a próxima configuração.
Configuração da VOX (transmissão acionada por voz)
Esta configuração detecta e transmite automaticamente sua voz através do canal selecionado, sem necessidade de manter pressionado o PPT. Selecione
entre 3 níveis de VOX pressionando as teclas ou
. O ícone
é visualizado quando esta função é ativada.
Símbolo de LCD | Descrição |
0VOX desativada
1Baixa sensibilidade - só transmite vozes audíveis fortemente (útil para ambientes ruidosos)
2Sensibilidade normal - configuração ideal para transmissões ativadas pela voz.
3Alta sensibilidade - todos os sons detectados (incluindo o ruído) são transmitidos.
Aviso sonoro de recebido e entendido
Se o modo de aviso sonoro estiver ativado, a pessoa que recebe irá escutar um tom de bipe quando você acabar a transmissão de sua mensagem. Isso evita as situações em que as mensagens são interrompidas porque a outra pessoa no sabe que a transmissão não tem acabado. Pressione ou para ativar ou
desativar a função de aviso sonoro de recebido e entendido. O ícone
aparecerá se estiver ativado.
Som das teclas
Se estiver ativada, a função de tom de teclas fará o aparelho dar um bipe quando um botão for pressionado. Pressione ou para ativar ou
desativar a função de tom de teclas. O ícone ‘
’ aparecerá si a função estiver ativada.
Função APO (Desligue automático)
Esta função permite a seu transceptor se desligar automaticamente se estiver
sem operar durante 2 horas. Pressione a tecla ou
para ativar ou
desativar a função APO (desligue automático). O ícone aparecerá se estiver ativado.
ANOTAÇÃO: Para reativar o transceptor depois do desligue automático, simplesmente pressione botão PWR.
CONTATOS PARA O PAGAMENTO (OPCIONAL)
Pode carregar diretamente as baterias recarregáveis
Dentro do compartimento das baterias há um interruptor de carga que ativa a recarga das baterias quando colocadas no carregador. O interruptor deve ser colocado na posição “ON” quando baterias recarregáveis estiverem sendo usadas e recarregadas usando o carregador. Em caso de usar baterias alcalinas, o interruptor deve ser colocado em “OFF”.
ATENÇÃO:Não coloque transceptores no carregador quando estiver usando baterias alcalinas.
ATENÇÃO: O carregador de mesa não se desliga automaticamente uma vez que as baterias estão recarregadas totalmente. Por isso, há perigo de sobrecarga, que pode acurtar muito a vida útil das baterias.
APÊNDICE
Freqüências de canais
Canal | Freqüência (em MHz) | Canal | Freqüência (em MHz) |
01 | 446.00625 | 05 | 446.05625 |
02 | 446.01875 | 06 | 446.06875 |
03 | 446.03125 | 07 | 446.08125 |
04 | 446.04375 | 08 | 446.09375 |
Códigos de Privacidade de CTCSS
Canal | Freqüência (em Hz) | Canal | Freqüência (em Hz) | Canal | Freqüência (em Hz) |
01 | 67.0 | 14 | 107.2 | 27 | 167.9 |
02 | 71.9 | 15 | 110.9 | 28 | 173.8 |
03 | 74.4 | 16 | 114.8 | 29 | 179.9 |
04 | 77.0 | 17 | 118.8 | 30 | 186.2 |
05 | 79.7 | 18 | 123.0 | 31 | 192.8 |
06 | 82.5 | 19 | 127.3 | 32 | 203.5 |
07 | 85.4 | 20 | 131.8 | 33 | 210.7 |
08 | 88.5 | 21 | 136.5 | 34 | 218.1 |
09 | 91.5 | 22 | 141.3 | 35 | 225.7 |
10 | 94.8 | 23 | 146.2 | 36 | 233.6 |
11 | 97.4 | 24 | 151.4 | 37 | 241.8 |
12 | 100.0 | 25 | 156.7 | 38 | 250.3 |
13 | 103.5 | 26 | 162.2 |
|
|
ESPECIFICAÇÕES
Freqüência RX | |
Canais | 8 |
Tipo de modulação | FM |
Impedância da antena | 50 Ohm |
Microfone | tipo de condensador |
Abastecimento elétrico | .3 × AAA Alcalina |
Sensibilidade a 12dB Sinad | 0.5mV |
Rejeição de canal adjacente | .55dB |
Silenciador automático | Auto |
Potência de saída de áudio | 100mW @ 8 Ohm |
Distorção de áudio | Auto |
Potência de saída de RF | 500 mW ERP @4.5VDC |
Emissões harmônicas | mais de 63dB |
Dimensões (APP) | .87×54×36mm |
Peso (sem baterias) | 74g |
RECURSOS ADICIONAIS
Visite nosso sítio na web (www.oregonscientific.com) para saber mais sobre seu transceptor e outros produtos da Oregon Scientific™ tais como câmeras digitais, organizadores portáteis, relógios de alarme, e estações meteorológicas. O site da web também inclui informação para contactar nosso departamento de serviço ao cliente, caso você necessitar se comunicar conosco.
2003 Oregon Scientific. Todos os direitos reservados.