Oregon Scientific TP329 Spécifications, Introduzione, Caratteristiche Principali, Menu Opzioni

Page 2

Codes secrets SSTCC

Canal

Fréquence (en Hz)

Canal

Fréquence (en Hz)

Canal

Fréquence (en Hz)

01

67.0

14

107.2

27

167.9

02

71.9

15

110.9

28

173.8

03

74.4

16

114.8

29

179.9

04

77.0

17

118.8

30

186.2

05

79.7

18

123.0

31

192.8

06

82.5

19

127.3

32

203.5

07

85.4

20

131.8

33

210.7

08

88.5

21

136.5

34

218.1

09

91.5

22

141.3

35

225.7

10

94.8

23

146.2

36

233.6

11

97.4

24

151.4

37

241.8

12

100.0

25

156.7

38

250.3

13

103.5

26

162.2

 

 

SPÉCIFICATIONS

Fréquence RX

446.00625-446.09375 MHz

Canaux.. ................................................................................................... 8

Type de modulation

FM

Impédance de l’antenne

.50 Ohms

Microphone

type condensateur

Alimentation de puissance

3 × AAA Alcaline

Sensibilité à 12dB Sinad

.0.5V

Rejet du canal adjacent

55dB

Suppression Audio

Auto

Puissance de sortie Audio.. ........................................ 100mW @ 8 Ohms

Distorsion Audio

7%

Puissance de sortie RF

500 mW ERP @4.5VCC

Émissions harmoniques

plus que 63dB

Dimensions (HLP)

87×54×36mm

Poids (sans les piles)

74g

ADDITIONAL RESOURCES

Visitez notre site web (www.oregonscientific.com) pour en savoir plus sur votre émetteur/récepteur et d’autres produits Oregon ScientificMD tel que les caméras numériques, les organisateurs portatifs, les radios-réveil et les stations météorologiques. Le site web renferme aussi de l’information pour communiquer avec notre département de service à la clientèle, dans le cas où vous auriez besoin de nous rejoindre.

2003 Oregon Scientific. Tous droits réservés.

Manuale dell’utente

TP-329

INTRODUZIONE

Vi ringraziamo per avere scelto Oregon Scientific TP329. Questo prodotto

èun radio ricetrasmettitore portatile bidirezionale molto semplice da usare. Potete usarlo per contattare i vostri familiari e gli amici mentre fate shopping, al parco divertimenti o persino durante competizioni sportive!

Il radio ricetrasmettitore ha 8 canali e 38 modalità CTCSS . Se qualcun altro sta usando il vostro stesso canale e non volete ascoltare, potete selezionare un altro canale o usare la modalità CTCSS. Potete parlare con una persona che ha lo stesso radio ricetrasmettitore se siete entrambi sintonizzati sullo stesso canale e/o sul medesimo codice CTCSS.

CARATTERISTICHE PRINCIPALI

1.Pulsante PWR

Premere e tenere premuto il pulsante di accensione PWR per due secondi per attivare/disattivare il radio rice trasmettitore

2.Pulsante

Questo pulsante serve per aumentare il volume e scorrere le funzioni verso l’alto.

3.Pulsante MENU

a)Premere MENU per accedere al menu Funzioni

b)Premere e tenere premuto MENU per due secondi per disattivare la funzione di auto-disattivazione del canale corrente.

4.Pulsante

Questo pulsante serve ad abbassare il volume e scorrere le funzioni verso il basso.

5.Pulsante per parlare (Push-To-Talk)

Per parlare premere e tenere premuto il pulsante PTT (premere per parlare), poi parlare nel microfono

6.Vano batterie

Il vostro radiotrasmettitore usa tre batterie Alcaline.

7.Microfono esterno/ Presa Speaker

Serve a connettere microfoni aggiuntivi, speaker o cuffie

8.Ricarica

SIMBOLI DISPLY LCD

Numero Simbolo

Spiegazione

1.

Indica il canale selezionato

2.Indica quando si alza o si abbassa il volume

 

 

della radio

 

 

 

3.

 

Indica quando è attiva la funzione di blocco

 

 

 

 

4.

 

Indica il numero del codice CTCSS

 

 

selezionato

5.Indica che la modalità di spegnimento automatico è attiva.

6.

Indica che la radio sta trasmettendo o che è

 

attiva la funzione di chiamata

 

La radio sta ricevendo un segnale

7.

Indica che la modalità di scansione è attiva

8.Indica che la modalità di riconoscimento vocale VOX è attiva

9.

 

Indica che la modalità toni tasti è attiva

10.

 

Indica che la modalità Roger Beep è attiva

11.

 

Indica il livello di carica della batteria. Quando

 

 

la carica sta per esaurirsi il simbolo lampeggia

SICUREZZA E MANUTENZIONE

Precauzioni di sicurezza

E’ importante osservare le seguenti precauzioni di sicurezza durante la messa in funzione e l’uso di questo prodotto.

·Display LCD – Il Display LCD è di vetro e potrebbe rompersi se cade o se viene urtato.

·Fonti di calore – tenere il prodotto lontano da fonti di calore quali radiatori, stufe, caldaie, e altri generatori di calore.

·Acqua e umidità – Non usare il prodotto nelle vicinanze di acqua o in luoghi molto umidi come le stanze da bagno.

Manutenzione del prodotto

Per sfruttare al massimo le caratteristiche di questo prodotto, seguite le seguenti indicazioni:

·Pulizia – Usare un panno umido. Non usare detersivi liquidi, benzene, diluenti o solventi.

·Riparazioni – Non cercate di riparare il prodotto o modificare il circuito da soli. L’unità contiene alti voltaggi molto pericolosi. Contattate il rivenditore o contattate al numero 199112277 il Centro Assistenza se il prodotto necessita di riparazioni. Usate solo pezzi di ricambio raccomandati dal fabbricante.

·Non graffiare lo schermo LCD.

Sicurezza

·Per evitare rischi di incendio o di ferirsi, non cercare di caricare batterie non ricaricabili

·Sostituire le batterie soltanto con il tipo raccomandato dal fabbricante o con un tipo equivalente.

·Gettare le batterie vecchie o difettose nei contenitori appositi a salvaguardia dell’ambiente, in accordo con la legislazione vigente.

·Non avvicinare fiamme all’apparecchio, come ad esempio candele.

FUNZIONI DI BASE

Mettere in funzione il radio ricetrasmettitore

1.Per cominciare ad usare la vostra radio, inserire tre batterie AAA o Ni- Mh ricaricabili (precedentemente caricate) nel vano batterie facendo attenzione alla polarità.

2.Premere il pulsante On/Off per accendere la radio. Regolare il volume al livello desiderato.

3.Selezionare un canale o un codice CTCSS.

4.Premere e tenere premuto il pulsante PTT e parlare nel microfono per trasmettere, apparirà la relativa icona . Quando si termina la trasmissione rilasciare il pulsante PTT.

5.La radio rice trasmittente emetterà automaticamente le trasmissioni ricevute se non si tiene premuto il pulsante PTT.

IMPORTANTE: Potrete comunicare soltanto con un’ altra radio che usa lo stesso canale e/o lo stesso codice CTCSS usato dalla vostra radio.

Funzione di chiamata

Potete mandare un suono a tutte le radio sintonizzate sullo stesso canale e/o sullo stesso codice CTCSS della vostra radio. Per inviare tale richiamo premere due volte il pulsante PTT

Uso della funzione LOCK

Potete bloccare i pulsanti del radio ricetrasmettitore per evitare di azionare accidentalmente il dispositivo. Premere e tenere premuti i pulsanti POWER e MENU per attivare o disattivare la funzione

Funzione Esclusione Automatica

Il vostro radio ricetrasmettitore PMR ha una funzione di auto-esclusione. Questo significa che non sentirete niente su un canale a meno che qualcuno nelle vicinanze non stia trasmettendo sullo stesso canale. Potete spegnere il pulsante di auto-esclusione per sentire trasmissioni deboli e lontane premendo e tenendo premuto il pulsante MENU per due secondi. Per riattivare la funzione premere e tenere premuto MENU per due secondi.

MENU OPZIONI

Per accedere al Menu Opzioni, premere il pulsante MENU.

Il radiotrasmettitore sceglierà tra le seguenti configurazioni possibili.

Simbolo Setting

Descrizione

Canale.

Seleziona il canale di trasmissione

CTCSS.

Seleziona un codice CTCSS per il canale

 

corrente

VOX.

Attiva/disattiva la trasmissione a vocale

Roger Beep. Attiva/disattiva il suono emesso al termine del ricevimento di una trasmissione

Tono tasti. Attiva/disattiva il suono emesso quando si preme un tasto.

Spegnimento Attiva/disattiva lo spegnimento automatico automatico. quando il radio ricetrasmettitore non viene

usato per più di due ore.

IMPORTANTE: Quando si è finita l’installazione corrente, premere di nuovo MENU e proseguire con la configurazione successiva. Per confermare i cambiamenti ma abbandonare il Menu Opzioni, premere PTT.

Selezionare un Canale

Scegliere tra gli otto canali del radio ricetrasmettitore quello che volete usare per comunicare. Per trasmettere, il trasmittente ed il ricevente devono usare lo stesso canale.

Sintonizzazione di un canale

Quando si sceglie un canale, si può attivare la scansione del canale premendo

e tenendo premuti pulsanti o Il display mostrerà la parola . Se c’è un segnale valido, il radiotrasmettitore si fermerà sul canale corrente. Premere un pulsante per fermare la scansione. Se non viene premuto alcun pulsante entro 5 secondi, la modalità di scansione ricercherà automaticamente il canale più vicino. Se si premono i pulsanti PTT o MENU la scansione si ferma. Premendo MENU si blocca la scansione e si procedere alla sintonizzazione successiva.

Selezionare un codice CTCSS

Il codice CTCSS opera come sottocanale del canale principale, dando maggiore comunicazione e possibilità di scegliere . Permette di parlare e ascoltare altri trasmettitori sintonizzati sullo stesso canale e sullo stesso codice CTCSS. Si può scegliere tra 38 codici CTCSS (vedere Appendice)

Scansione del CTCSS

La funzione si scansione CTCSS può essere attivata anche premendo e

tenendo premuto o . Sul display apparirà la parola . Se c’è un segnale valido, il ricevitore si può fermare sul quel canale CTCSS. Premere un pulsante per impostarlo come il vostro canale CTCSS, altrimenti, se non viene premuto alcun pulsante entro 5 secondi, la modalità di scansione ricercherà immediatamente il canale CTCSS più vicino. Se si premono i pulsanti PTT o MENU durante la scansione, questa si bloccherà immediatamente e si uscirà dal menu. Premendo MENU la scansione si blocca e si procede alla sintonizzazione successiva.

Attivazione vocale della trasmissione VOX

Questa funzione permette di trasmette la vostra voce direttamente attraverso il canale selezionato, senza dover premere il tasto PPT. Selezionate tra tre

livelli di sensibilità di VOX premendo i tasti o . L’icona apparirà sullo schermo quando la funzione è attiva.

Simboli LCD Descrizione

0Funzione VOX disattivata

1Bassa sensibilità – vengono trasmesse solo voci udibili distintamente (utile per ambienti rumorosi)

2Sensibilità normale – sintonia ideale per la trasmissione a voce attivata.

3Sensibilità alta – Vengono trasmessi tutti i suoni che si distinguono (inclusi i rumori)

Modalità Roger Beep

Se è attiva la modalità Roger Beep, il ricevente sentirà un suono alla fine della trasmissione. Questo evita interruzioni di messaggi quando il ricevente non sa se la trasmissione è terminata. Premere o per attivare e disattivare la funzione Roger Beep. Se la funzione è attiva apparirà l’icona .

Tono tasti

Quando la funzione tono tasti è attiva, l’unità emette un bip ogni volta che viene premuto un tasto. Premere o per attivare o disattivare la funzione toni tasti. Se la funzione è attiva apparirà l’icona ‘ ’.

Funzione APO (Spengimento automatico)

Questa funzione permette al radio ricetrasmettitore di spengersi automaticamente se non viene usato l per 2 ore. Premere i tasti o per

attivare o disattivare la funzione APO. L’icona apparirà quando la funzione è attiva.

IMPORTANTE. Per riattivare il radio ricetrasmettitore dopo lo spegnimento automatico, semplicemente premere il bottone PWR.

RICARICA DELLE

BATTERIE

Le batterie NI-MH si possono ricaricare direttamente senza toglierle dal loro vano. Usando il caricabatterie a due vani. La spia sul caricatore diventa rosso quando il radiotrasmettitore si sta caricando. Una ricarica completa richiede circa 14 / 16 ore.

Nel vano batterie del radiotrasmettitore c’e un interruttore che rende possibile la ricarica, quando viene posto nel vano . L’interruttore deve trovarsi in posizione ON quando si usano batterie ricaricabili che vengono ricaricate usando il dispositivo. Se si usano batterie alcaline l’interruttore deve essere posizionato su OFFper evitare esplosioni.

ATTENZIONE!!: Non mettere il radio ricetrasmettitore nel caricabatteria quando si usano batterie alcaline.

ATTENZIONE: Il ricaricatore non si spenge automaticamente quando le batterie si sono caricate completamente, quindi c’è pericolo di sovraccarico, che potrebbe accorciare la vita delle batterie.

APPENDICE

Frequenze dei Canali

Canale

Frequenza (in MHz)

Canale

Frequenza (in MHz)

01

446.00625

05

446.05625

02

446.01875

06

446.06875

03

446.03125

07

446.08125

04

446.04375

08

446.09375

Codici Privati CTCSS

Canale

Frequenza (in Hz)

Canale

Frequenza (in Hz)

Canale

Frequenza (in Hz)

01

67.0

14

107.2

27

167.9

02

71.9

15

110.9

28

173.8

03

74.4

16

114.8

29

179.9

04

77.0

17

118.8

30

186.2

05

79.7

18

123.0

31

192.8

06

82.5

19

127.3

32

203.5

07

85.4

20

131.8

33

210.7

08

88.5

21

136.5

34

218.1

09

91.5

22

141.3

35

225.7

10

94.8

23

146.2

36

233.6

11

97.4

24

151.4

37

241.8

12

100.0

25

156.7

38

250.3

13

103.5

26

162.2

 

 

CARATTERISTICHE TECNICHE

Frequenza RX

446.00625-446.09375 MHz

Canali

8

Tipo Modulazione

FM

Impedenza dell’antenna

.50 Ohm

Microfono

tipo condenser

Alimentazione

3 × AAA

Sensibilità a 12 dB

.0.5V

Ricezione Canale Adiacente

55dB

Audio Squelch

Auto

Potenza audio in uscita

100mW @ 8 Ohm

Distorsione Audio

7%

Potenza RF

500 mW ERP @4.5VDC

Emissioni Armoniche

superiori a 63dB

Dimensione (ALP)

87×54×36mm

Peso (Senza batterie)

74g

INFORMAZIONI SUPPLEMENTARI

Visitate il nostro sito web (www.oregonscientific.it) per saperne di più sul vostro radio ricetrasmettitore e su altri prodotti Oregon Scientific, quali fotocamere digitali, agende portatili, sveglie e barometri.Chiamate il numero unico 199112277 per avere informazioni sulla gamma prodotti Oregon Sci- entific e per conoscere i rivenditori più vicini a casa vostra.

Le specifiche tecniche riportate su questo manuale sono soggette a variazioni senza alcun preavviso

2003 Oregon Scientific. All rights reserved.

Gebruiksaanwijzing

TP-329

INTRODUCTIE

Bedankt voor het selecteren van een Oregon Scientific™ TP329. Dit is een draagbare, gemakkelijk te gebruiken, tweerichtingsradio. U kunt het gebruiken om met uw familie en vrienden te communiceren in winkelcentra, pretparken, of zelfs op sport evenementen!

Uw radio beschikt over 8 kanalen en 38 verschillende CTCSS (Ononderbroken Toon Gecodeerd Geluidsonderdruk Systeem) codes. Indien iemand anders hetzelfde kanaal als u gebruikt, en u wilt deze persoon niet horen, kunt u een ander kanaal selecteren of van de CTCSS functie gebruik maken. U kunt communiceren met een persoon die dezelfde radio heeft als beide radio’s op hetzelfde kanaal en CTCSS codes afgestemd staan.

KNOPPEN FUNCTIES

1.Stroom Aan/Uit knop (PWR knop)

Houdt de PWR knop voor twee seconden ingedrukt om de radio aan/uit te zetten.

2. knop

De UP knop wordt gebruikt om het geluid en instellingen één stap te verhogen.

3.MENU knop

a)Druk op MENU om naar de Menu Functie stand te gaan.

b)Houdt MENU voor 2 seconden ingedrukt om de Automatische Geluidsonderdruk voor het huidige kanaal uit te schakelen.

4. knop

De Down knop wordt gebruikt om het geluid en instellingen één stap te verlagen.

5.Push-To-Talk knop

Om te spreken, houdt de PTT (Push-To-Talk) knop ingedrukt, en spreek in de MIC om te verzenden.

6.Batterijvakje

Uw verzendapparatuur gebruikt drie (3) AAA Alkalische batterijen.

7.Externe Microfoon/Luidspreker Aansluiting

Sluit optionele microfoons, luidsprekers of koptelefoons hier aan.

8.Oplaad Contacten

Indien Ni-MH oplaadbare batterijen zijn geïnstalleerd, plaats het apparaat op de optionele 2-delige Oplader om het op te laden.

LCD SCHERM TEKENS

Nummer Teken Verklaring

1.

Geeft het geselecteerde kanaalnummer weer.

2.Is zichtbaar wanneer het volume van de radio verhoogd of verlaagd wordt.

3.

 

Is zichtbaar wanneer de Knoppen Slot functie

 

 

geactiveerd is.

4.

 

Geeft het geselecteerde CTCSS codenummer

 

 

weer.

5.Geeft aan dat de Automatische Stroom Uit stand geactiveerd is.

6.Is zichtbaar wanneer uw radio aan het uitzenden

is of de CALL functie aan staat.

Is zichtbaar wanneer de radio een signaal ontvangt.

7.

Geeft aan dat de zoek stand geactiveerd is.

8.Is zichtbaar wanneer de stem ontdekking stand geactiveerd is.

9.Is zichtbaar wanneer de knoppen toon functie

geactiveerd is.

10.Geeft aan dat de Ontvangst Pieptoon stand

 

 

geactiveerd is.

11.

 

Geeft huidig batterij niveau weer. Het teken

 

 

knippert wanneer de batterijen bijna leeg zijn.

VEILIGHEIDS- EN BEHANDELINGSINSTRUCTIES

Veiligheidsmaatregelen

Houdt de volgende veiligheidsmaatregelen in acht wanneer u dit product instelt of gebruikt.

·LCD scherm – Het LCD scherm is gemaakt van glas, en kan breken indien het apparaat valt of samengedrukt wordt.

·Warmtebronnen – Houdt het apparaat uit de buurt van warmtebronnen zoals radiatoren, fornuizen, verwarmingen, en andere warmte verwekkende producten.

·Water en vochtigheid – Gebruik het apparaat niet in of nabij water of gebieden met hoge luchtvochtigheid zoals een badkamer.

Zorg voor het product

Om te verzekeren dat u maximaal kunt profiteren van dit product, moeten de volgende richtlijnen in acht genomen worden.

·Schoonmaken – Gebruik een vochtige doek. Gebruik geen vloeibare schoonmaakmiddelen, benzine, verdunner of spuitbussen.

·Reparatie – Probeer het apparaat niet zelf te repareren en wijzig de elektrische kringloop niet. Er bevind zich gevaarlijke hoge spanning in het apparaat. Neem contact op met uw winkelier of bekwaam reparateur indien het apparaat onderhoud nodig heeft. Gebruik uitsluitend vervangingsonderdelen die door uw winkelier aanbevolen worden.

·Wrijf geen harde voorwerpen tegen het LCD scherm, dit kan schade veroorzaken.

Waarschuwing

·Om brandgevaar of verwondingen te voorkomen, probeer geen niet- oplaadbare batterijen op te laden.

·Vervang batterijen uitsluiten met batterijen van dezelfde soort of een soort dat is aanbevolen wordt door uw verkoper.

·Gooi oude of defecte batterijen op een milieuvriendelijke manier weg in overeenstemming met relevante regelgeving.

·Open vuren, zoals aangestoken kaarzen, moeten niet in de buurt van het apparaat geplaatst worden.

ALGEMENE FUNCTIES

Gebruik van de uitzendapparatuur

1.Om uw radio in gebruik te nemen, plaats drie AAA batterijen of NI-MH oplaadbare batterijen (opgeladen) in het batterijvakje. Let daarbij op de ligging van de polen.

2.Druk op de Power On/Off knop om de radio aan te zetten. Stel het volume af op het gewenste niveau.

3.Selecteer een kanaal en/of CTCSS code.

4.Houdt de PTT (Push-To-Talk) knop ingedrukt en spreek in de MIC om

te verzenden. Het teken zal verschijnen. Wanneer u klaar bent met verzenden, laat de PTT knop los.

5.De radio zal automatisch ontvangen uitzendingen laten horen als de PTT knop niet ingedrukt gehouden wordt.

OPMERKING: U kunt uitsluitend communiceren met een andere radio die hetzelfde kanaal en/of dezelfde CTCSS code gebruikt als uw radio.

Oproep Functie

U kunt een bel geluid verzenden naar alle radio’s die op hetzelfde kanaal en/ of CTCSS code afgestemd zijn als uw radio. Om een bel geluid te verzenden, druk tweemaal kort op PTT.

Gebruik van het Knoppen Slot

U kunt de knoppen van de radio op slot zetten om te voorkomen dat het apparaat per ongeluk aangezet wordt. Houdt de POWER en MENU knoppen ingedrukt om de Knoppen Slot functie aan of uit te schakelen.

Automatische Geluidsonderdruk Functie

Uw PMR verzendapparatuur beschikt over een Automatische Geluidsonderdruk Functie, wat betekend dat u niets kunt horen, tenzij iemand bij u in de buurt op hetzelfde kanaal iets uitzend. U kunt de Automatische Geluidsonderdruk uitzetten om zachtere uitzendingen van verder weg te horen, door MENU voor 2 seconden ingedrukt te houden. Om de functie weer aan te zetten, houdt MENU voor 2 seconden ingedrukt.

MENU MOGELIJKHEDEN

Om naar de menu mogelijkheden te gaan, druk op de MENU knop. De radio zal dan tussen de volgende instellingen schakelen.

Teken Instelling

Verklaring

Kanaal

Selecteert kanaal voor uitzending

CTCSS

Selecteert een CTCSS code voor het huidige

 

kanaal

VOX

Schakelt stem-geactiveerde verzending aan/

 

uit

Ontvangst

Schakelt pieptoon hoorbaar na het ontvangen

Pieptoon

van een uitzending aan/uit

Knoppen

Schakelt pieptoon hoorbaar wanneer een

Toon

knop op de radio wordt ingedrukt aan/uit

Automatische

Schakelt automatische uitgaan nadat apparaat

Stoom-Uit

voor 2 uur niet gebruikt is aan/uit

 

 

OPMERKING: Wanneer u klaar bent met het configureren van de huidige instelling, druk nogmaals op MENU om te bevestigen en naar de volgende instelling te gaan. Om de veranderingen op te slaan maar de Menu Mogelijkheden te verlaten, druk op PTT.

Selecteren van een Kanaal

Kies één van de 8 kanalen van de radio om met andere te communiceren. Om te verzenden moeten de zender en ontvanger op hetzelfde kanaal afgestemd zijn.

Zoeken

Wanneer u een kanaal wilt selecteren kunt u ook een kanaal activeren door gebruik te maken van de kanaal zoek functie door of ingedrukt te houden. zal op het beeldscherm zichtbaar worden. Indien een geldig signaal gelezen wordt, zal de radio op het huidige kanaal pauzeren. Druk op een knop om dit als uw kanaal in te stellen. Indien er binnen 5 seconden geen knop ingedrukt is zal er naar een nieuw kanaal gezocht worden. Druk tijdens het zoeken op de PTT of MENU knop om de zoek stand stop te zetten en het menu te verlaten. Door op de MENU knop te drukken zal het zoeken stoppen en zal er naar de volgende instelling gegaan worden.

Selecteren van een CTCSS code

De CTCSS lijkt op een onderkanaal binnen een al bestaand kanaal, en geeft u grotere communicatie flexibiliteit. Het laat u praten met en luisteren naar andere verzenders die afgesteld zijn op ZOWEL hetzelfde kanaal als CTCSS code. Er zijn 38 CTCSS codes om uit te kiezen (zie bijlage).

CTCSS Afzoeken

U kunt de CTCSS zoek functie activeren door of ingedrukt te houden. zal op het beeldscherm zichtbaar worden. Indien een geldig signaal gelezen wordt, zal de radio op het huidige CTCSS kanaal pauzeren. Druk op een knop om dit als uw CTCSS kanaal in te stellen. Indien er binnen 5 seconden geen knop ingedrukt is zal er naar een nieuw CTCSS kanaal gezocht worden. Druk tijdens het zoeken op de PTT of MENU knop om de zoek stand stop te zetten en het menu te verlaten. Door op de MENU knop te drukken zal het zoeken stoppen en zal er naar de volgende instelling gegaan worden.

Instellen van de VOX

Deze functie ontdekt en verzend uw stem automatisch via het geselecteerde kanaal zonder dat u PPT ingedrukt hoeft te houden. Kies uit 2 VOX niveaus

door op de of knop te drukken. Het teken is zichtbaar wanneer de functie geactiveerd is.

LCD Teken

Verklaring

0VOX buiten werking

1Lage gevoeligheid – uitsluitend luid hoorbare stemmen worden verzonden (nuttig in lawaaierige omgeving)

2Normale gevoeligheid – ideale instelling voor stem-geactiveerde verzending

3Hoge gevoeligheid – alle geluiden (inclusief lawaai) worden verzonden.

Ontvangst Pieptoon Stand

Als de Ontvangst Pieptoon stand geactiveerd is, zal de onvangende partij een pieptoon horen wanneer het bericht verzonden is. Dit voorkomt situaties waarin berichten onderbroken worden omdat de andere partij zich niet bewust is dat het bericht nog niet geëindigd is. Druk op of om de Ontvangst Pieptoon functie aan of uit te schakelen. Het teken zal zichtbaar worden als de functie geactiveerd is.

Knoppen Toon

De Knoppen Toon functie, indien geactiveerd, zorgt ervoor dat een pieptoon hoorbaar is wanneer er een knop ingedrukt wordt. Druk op of om de Knoppen Toon functie aan of uit te schakelen. Het ‘ ’ teken zal zichtbaar worden als de functie geactiveerd is.

APO Functie (Automatisch Stroom Uit)

Deze functie zorgt ervoor dat uw radio automatisch uit gaat indien het 2 uur lang niet gebruikt wordt. Druk op de of knop om de APO functie aan of

uit te schakelen. Het teken zal zichtbaar worden als de functie geactiveerd is.

OPMERKING: Druk simpelweg op PWR knoop om de radio aan te zetten nadat het automatisch uit gegaan is.

OPLAAD CONTACTEN (OPTIONEEL)

Door gebruik te maken van de optionele 2-delige oplader (apart verkocht) kunt u Ni-MH oplaadbare batterijen direct opladen zonder de batterijen uit het batterijvakje te halen. U kunt maximaal twee radio’s tegelijkertijd opladen. De LED op de oplader zal rood oplichten wanneer de batterijen opgeladen worden. Het compleet opladen duurt ongeveer 14 tot 16 uur.

Aan de binnenkant van het batterijvakje van de radio bevind zich een schakelaar welke het opladen van de batterijen activeert. Wanneer de radio op de oplader geplaatst is moet de schakelaar naar ‘ON’ gezet worden als er oplaadbare batterijen gebruikt worden. Indien alkalische batterijen gebruikt worden moet de schakelaar naar ‘OFF’ gezet worden.

WAARSCHUWING: Plaats de radio’s niet op de oplader indien er alkalische batterijen gebruikt worden.

VOORZICHTIG: De oplader gaat niet automatisch uit wanneer de batterijen volledig opgeladen zijn. Hierdoor bestaat er gevaar voor overladen, waardoor de levensduur van de batterijen sterk verkort kan worden.

BIJLAGE

Kanaal Frequenties

Kanaal

Frequentie (in MHz)

Kanaal

Frequentie (in MHz)

01

446.00625

05

446.05625

02

446.01875

06

446.06875

03

446.03125

07

446.08125

04

446.04375

08

446.09375

CTCSS Privacy Codes

Kanaal

Frequency (in Hz)

Kanaal

Frequentie (in Hz)

Kanaal

Frequentie (in Hz)

01

67.0

14

107.2

27

167.9

02

71.9

15

110.9

28

173.8

03

74.4

16

114.8

29

179.9

04

77.0

17

118.8

30

186.2

05

79.7

18

123.0

31

192.8

06

82.5

19

127.3

32

203.5

07

85.4

20

131.8

33

210.7

08

88.5

21

136.5

34

218.1

09

91.5

22

141.3

35

225.7

10

94.8

23

146.2

36

233.6

11

97.4

24

151.4

37

241.8

12

100.0

25

156.7

38

250.3

13

103.5

26

162.2

 

 

SPECIFICATIES

RX Frequentie

446.00625-446.09375 MHz

Kanalen

8

Regelingstype

FM

Weerstand Antenne

50 Ohm

Microfoon

condensator type

Stoomvoorziening

3 × AAA Alkalisch

Gevoeligheid op 12dB Sinad

.0.5V

Ontvangst Aangrenzend Kanaal:

55dB

Automatische Geluidsonderdruk:

Automatisch

Geluidsuitvoer:

100mW @ 8 Ohm

Geluidsafwijking:

7%

RF Uitvoer:

500 mW ERP @4.5VDC

Uitzending Harmonische Klank:

meer dan 63dB

Afmetingen (LBH):

87×54×36mm

Gewicht (zonder batterijen):

74g

EXTRA BRONNEN

Bezoek onze internetpagina’s (www.oregonscientific.com) om meer te leren over uw verzendapparatuur en andere Oregon Scientific™ producten zoals digitale camera’s, handbediende organisators, wekkers, en weerstations. De internetpagina’s bevatten ook contact informatie voor onze klantenservice afdeling, voor het geval u contact met ons op wilt nemen.

© 2003 Oregon Scientific. Alle rechten voorbehouden.

Manual do Usuário

TP-329

INTRODUÇÃO

Obrigado por ter selecionado o Oregon Scientific™ TP329 como seu produto preferido. Este produto é um transceptor de rádio de duas vias portátil e fácil de usar. Você pode utilizá-lo para contatar sua família e amigos em centros comerciais, parques de diversões ou mesmo em eventos esportivos!

O transceptor tem 8 canais e 38 códigos CTCSS (Sistema de Silenciador Codificado por Tom Contínuo). Se alguma outra pessoa está utilizando o mesmo canal que o seu, e você não deseja escutá-la, pode selecionar outro canal ou utilizar a caraterística CTCSS. Poderá falar com uma pessoa que tem o mesmo transceptor se as duas pessoas se encontrarem no mesmo canal e/ou código CTCSS.

CARATERÍSTICAS PRINCIPAIS

1.Botão PWR

Mantenha pressionado o botão PWR durante dois segundos para ativar/ desativar o transceptor.

2.Botão (Para acima)

Este botão é usado para ajustar o volume e as configurações um ponto para acima.

3.Botão MENU

a)Pressione MENU para entrar no modo Funções de Menu.

b)Pressione MENU durante 2 segundos para desativar o silenciador automático do canal atual.

4.Botão (para abaixo)

Este botão é usado para ajustar o volume e as configurações um ponto para abaixo.

5.Botão PTT (pressionar para falar)

Para falar, mantenha pressionado o botão PTT, e fale no MIC para transmitir.

6.Compartimento de baterias

Seu transceptor usa três (3) baterias alcalinas AAA.

7.Tomada Externa para Microfone/Alto-falante

Você pode conectar microfones, alto-falantes ou, fones de ouvido opcionais nesta tomada.

8.Contatos para a carga

Se forem instaladas baterias recarregáveis de Ni-MH, pode apoiar o aparelho no carregador de mesa de 2 compartimentos para recarregá-lo.

SÍMBOLOS DO VISUALIZADOR LCD

Número Símbolo

Explicação

1.

Mostra o número do canal selecionado.

2.Aparece quando o volume do rádio está sendo ajustado para mais alto ou mais baixo.

3.

 

 

Aparece quando a trava de teclas está ativada.

4.

 

 

Mostra o número do código de CTCSS

 

 

 

selecionado.

 

 

 

 

5.

 

 

Indica que o modo de desligado automático

 

 

 

está ativado.

 

 

 

 

6.

 

 

Indica que seu rádio está transmitindo ou a

 

 

 

função CALL está ativada.

 

 

 

Indica que seu rádio está recebendo um sinal.

7.

 

 

Indica que o modo de busca está ativado.

8.Indica que o modo de detecção de voz está ativado.

9.

 

Aparece quando a função de tom de teclas está

 

 

ativada

10.

 

Indica que o modo de aviso sonoro de recebido

 

 

e entendido está ativado.

11.

 

Indica o nível atual de carga da bateria. O

 

 

símbolo cintila quando a bateria está fraca.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E CUIDADO Precauções de segurança

Tome as seguintes precauções de segurança ao configurar e utilizar este produto.

·Painel LCD - O painel LCD é de vidro, e se poderia quebrar se o produto cair ou receber uma batida.

·Fontes de calor - Mantenha o produto longe de fontes de calor tais como radiadores, fornos, aquecedores, e outros aparelhos geradores de calor.

·Água e umidade - No utilize o produto na água nem perto dela; também não o use em áreas muito úmidas tais como o banheiro.

Cuidado deste produto

Para você ficar certo de estar recebendo os máximos benefícios deste produto, cumpra com as seguintes sugestões.

·Limpeza - Utilize um pano úmido. No utilize produtos de limpeza líquidos, benzeno, aguarrás ou aerossóis.

·Conserto - Não tente consertar o produto nem modificar o circuito elétrico você mesmo. A unidade contem voltagens muito altas e perigosas. Contate o vendedor ou um técnico qualificado se o produto requerer serviço. Use só reposições recomendadas pelo fabricante.

·Não raspe o visualizador LCD com objetos duros porque isso pode causar danos.

Atenção

·Para evitar o risco de incêndio ou lesões, não tente carregar baterias não recarregáveis.

·Substitua só por baterias do mesmo tipo ou outro equivalente recomendado pelo fabricante.

·Jogue as baterias velhas ou defeituosas em forma que não prejudique o meio ambiente, segundo às leis em vigor.

·Não coloque chamas sem proteção, tais como velas acesas, perto do aparelho.

FUNÇÕES BÁSICAS

Operação do Transceptor

1.Para começar a utilizar seu rádio, insira três baterias AAA ou Ni-MH recarregáveis (previamente carregadas) no compartimento de baterias, tomando em conta as polaridades.

2.Pressione o botão Power On/Off para ligar o rádio. Ajuste o volume para o nível desejado.

3.Selecione um canal ou o código de CTCSS

(Sistema de silenciador codificado por tom contínuo).

4.Pressione e mantenha pressionado o botão PTT (“Pressionar para falar”) e fale no MIC para transmitir. Aparecerá o ícone . Quando tenha acabado a transmissão, solte o botão PTT.

5.Se você não mantiver o botão PTT pressionado, o transceptor reproduzirá automaticamente as transmissões recebidas.

ANOTAÇÃO: Você pode se comunicar com outro rádio que esteja usando o mesmo canal e/ou o mesmo código CTCSS do que seu rádio.

Função de ligação

Você pode enviar um som de chamada para todos os rádios que estiverem usando o mesmo canal e/ou o mesmo código CTCSS do que seu rádio. Para enviar uma chamada, pressione rapidamente a tecla PTT duas vezes.

Como utilizar o bloqueio de teclas

Os botões do transceptor podem ser travados para evitar ativar acidentalmente o aparelho. Mantenha pressionados os botões POWER e MENU para ativar ou desativar a Trava de Teclas.

Função de silenciador automático

Seu transceptor PMR tem uma função de silenciador automático. Isto quer dizer que você não irá escutar coisa nenhuma em um canal, exceto se tiver alguma pessoa por perto transmitindo no mesmo canal. Pode desligar o silenciador automático para ouvir transmissões mais fracas ou distantes, pressionando e mantendo pressionado o botão MENU durante 2 segundos. Para ativar a função novamente, pressione e mantenha o botão MENU du- rante 2 segundos.

OPÇÕES DE MENU

Para ter aceso às opções de menu, pressione o botão MENU. O transceptor irá então alternar entre as seguintes configurações possíveis.

Símbolo

Configuração

Descrição

 

Canal

Seleciona o canal para a transmissão

 

 

 

 

CTCSS

Seleciona um código de CTCSS para

 

 

o canal atual.

 

VOX

Ativa/desativa a transmissão ativada

 

 

pela voz

 

Aviso sonoro

Ativa/desativa o som que se escuta ao

 

recebido e

finalizar uma transmissão recebida

 

 

entendido

 

Som das teclas

Ativa/desativa o som quando é

 

 

pressionada uma tecla do transceptor.

 

Desligue

Ativa/desativa o desligue automático

 

automático

quando o aparelho estiver sem operar

 

 

por 2 horas.

ANOTAÇÃO: Quando tiver acabado de fazer a configuração atual, pressione MENU mais uma vez para confirmar e continue para a próxima configuração. Para confirmar os câmbios abandonando as Opções de menu, pressione PTT.

Seleção de canais

Você pode selecionar entre os 8 canais do transceptor para se comunicar com outras pessoas. Para transmitir, o transmissor e o receptor devem estar no mesmo canal.

Explorador

Quando estiver selecionando um canal, também pode ativar a função de exploração de canais mantendo pressionado o botão ou . No visualizador

você verá . Se estiver presente um sinal válido, o transceptor irá se deter no canal atualmente ativo. Pressione um botão para configurar esse como seu canal. Caso contrario, o modo de exploração buscará imediatamente o próximo canal se nenhum botão for pressionado depois de 5 segundos. Durante a exploração, se as teclas PTT ou MENU forem pressionadas, o modo exploração finalizará e você abandonará o menu. Ou, se pressionar a tecla MENU, a exploração irá se deter e passar para a próxima configuração.

Seleção do código de CTCSS (Sistema de silenciador codificado por tom contínuo)

O CTCSS é como se houver um sub-canal dentro de um canal, que lhe proporciona maior flexibilidade na comunicação. Ele permite você falar e escutar outros transmissores que estiverem TANTO no mesmo canal QUANTO no mesmo código CTCSS. Há 38 códigos CTCSS para fazer sua escolha (veja o Apêndice).

Exploração do CTCSS

Você também pode ativar a função de exploração de CTCSS mantendo

pressionado o botão ou . No visualizador você verá . Se estiver presente um sinal válido, o transceptor irá se deter no canal CTCSS atualmente ativo . Pressione um botão para configurar esse como seu canal de CTCSS. Caso contrario, o modo de exploração buscará imediatamente o próximo canal de CTCSS se nenhum botão for pressionado depois de 5 segundos. Durante a exploração, se as teclas PTT ou MENU forem pressionadas, o modo exploração finalizará e você abandonará o menu. Ou, se pressionar a tecla MENU, a exploração irá se deter e passar para a próxima configuração.

Configuração da VOX (transmissão acionada por voz)

Esta configuração detecta e transmite automaticamente sua voz através do canal selecionado, sem necessidade de manter pressionado o PPT. Selecione

entre 3 níveis de VOX pressionando as teclas ou . O ícone é visualizado quando esta função é ativada.

Símbolo de LCD

Descrição

0VOX desativada

1Baixa sensibilidade - só transmite vozes audíveis fortemente (útil para ambientes ruidosos)

2Sensibilidade normal - configuração ideal para transmissões ativadas pela voz.

3Alta sensibilidade - todos os sons detectados (incluindo o ruído) são transmitidos.

Aviso sonoro de recebido e entendido

Se o modo de aviso sonoro estiver ativado, a pessoa que recebe irá escutar um tom de bipe quando você acabar a transmissão de sua mensagem. Isso evita as situações em que as mensagens são interrompidas porque a outra pessoa no sabe que a transmissão não tem acabado. Pressione ou para ativar ou desativar a função de aviso sonoro de recebido e entendido. O ícone aparecerá se estiver ativado.

Som das teclas

Se estiver ativada, a função de tom de teclas fará o aparelho dar um bipe quando um botão for pressionado. Pressione ou para ativar ou desativar a função de tom de teclas. O ícone ‘ ’ aparecerá si a função estiver ativada.

Função APO (Desligue automático)

Esta função permite a seu transceptor se desligar automaticamente se estiver

sem operar durante 2 horas. Pressione a tecla ou para ativar ou

desativar a função APO (desligue automático). O ícone aparecerá se estiver ativado.

ANOTAÇÃO: Para reativar o transceptor depois do desligue automático, simplesmente pressione botão PWR.

CONTATOS PARA O PAGAMENTO (OPCIONAL)

Pode carregar diretamente as baterias recarregáveis Ni-MH sem tirá-las do compartimento de baterias usando um carregador opcional de dois compartimentos (vende-se separadamente). Pode recarregar dois rádios ao mesmo tempo. O LED do carregador acenderá uma luz vermelho enquanto os transceptores estiverem sendo carregados. Toma por volta de 14 a 16 horas para carregá-los.

Dentro do compartimento das baterias há um interruptor de carga que ativa a recarga das baterias quando colocadas no carregador. O interruptor deve ser colocado na posição “ON” quando baterias recarregáveis estiverem sendo usadas e recarregadas usando o carregador. Em caso de usar baterias alcalinas, o interruptor deve ser colocado em “OFF”.

ATENÇÃO:Não coloque transceptores no carregador quando estiver usando baterias alcalinas.

ATENÇÃO: O carregador de mesa não se desliga automaticamente uma vez que as baterias estão recarregadas totalmente. Por isso, há perigo de sobrecarga, que pode acurtar muito a vida útil das baterias.

APÊNDICE

Freqüências de canais

Canal

Freqüência (em MHz)

Canal

Freqüência (em MHz)

01

446.00625

05

446.05625

02

446.01875

06

446.06875

03

446.03125

07

446.08125

04

446.04375

08

446.09375

Códigos de Privacidade de CTCSS

Canal

Freqüência (em Hz)

Canal

Freqüência (em Hz)

Canal

Freqüência (em Hz)

01

67.0

14

107.2

27

167.9

02

71.9

15

110.9

28

173.8

03

74.4

16

114.8

29

179.9

04

77.0

17

118.8

30

186.2

05

79.7

18

123.0

31

192.8

06

82.5

19

127.3

32

203.5

07

85.4

20

131.8

33

210.7

08

88.5

21

136.5

34

218.1

09

91.5

22

141.3

35

225.7

10

94.8

23

146.2

36

233.6

11

97.4

24

151.4

37

241.8

12

100.0

25

156.7

38

250.3

13

103.5

26

162.2

 

 

ESPECIFICAÇÕES

Freqüência RX

446.00625-446.09375 MHz

Canais

8

Tipo de modulação

FM

Impedância da antena

50 Ohm

Microfone

tipo de condensador

Abastecimento elétrico

.3 × AAA Alcalina

Sensibilidade a 12dB Sinad

0.5mV

Rejeição de canal adjacente

.55dB

Silenciador automático

Auto

Potência de saída de áudio

100mW @ 8 Ohm

Distorção de áudio

Auto

Potência de saída de RF

500 mW ERP @4.5VDC

Emissões harmônicas

mais de 63dB

Dimensões (APP)

.87×54×36mm

Peso (sem baterias)

74g

RECURSOS ADICIONAIS

Visite nosso sítio na web (www.oregonscientific.com) para saber mais sobre seu transceptor e outros produtos da Oregon Scientific™ tais como câmeras digitais, organizadores portáteis, relógios de alarme, e estações meteorológicas. O site da web também inclui informação para contactar nosso departamento de serviço ao cliente, caso você necessitar se comunicar conosco.

2003 Oregon Scientific. Todos os direitos reservados.

Image 2
Contents Charging Contacts Optional LCD-ANZEIGE-SYMBOLE KEY FeaturesLCD Display Symbols Safety and Care InstructionsCaratteristiche Principali SpécificationsIntroduzione Simboli Disply LCD