Jp |
|
|
|
En |
|
| |
Es | |
| 使用説明書 |
Fr |
日本語 | English |
このたびはリチャージャブルバッテリー | Thank you for purchasing the Nikon |
rechargeable battery pack for use only with the D1 series of Nikon Digital | |
| Cameras. |
Español
Gracias por adquirir la Batería
It | ||
| Instruction Manual | |
De | ||
Batería de | ||
| ||
Nl | ||
Manual de instrucciones | ||
| ||
| Alimentation | |
| Fiche Technique | |
| Batteria ricaricabile | |
| Manuale di istruzioni | |
| ||
| Bedienungsanleitung | |
|
| |
| Gebruikshandleiding |
充電コネクタ
Charging connector
Conector de recarga
Connecteur de charge
Connettore di carica
Anschluß für Ladegerät
Aansluitpunt lader
ガス抜き構造
Gas vents
Válvulas de gas
Trous d’aération
Condotti di ventilazione
Lüftungsschlitze
Ventilatie openingen
充電コネクタカバー
(ご使用になる際は、充電コネクタカバーを外して下さい。) Battery Connector Cover (Remove before use.)
Cubierta del conector de la batería (Quitar antes de usar.) Trappe de logement de l’accumulateur
Coperchio del connettore della batteria (rimuovere prima dell’uso) Polabdeckung (bitte vor Gebrauch entfernen)
Deksel batterijcompartiment (voor gebruik verwijderen)
•仕様、外観の一部を改善のため、予告なく変更することがあります。
•使用説明書の内容が破損などによって判読できなくなったときは、当社サー ビス部門にて新しい使用説明書をお求めください。
Specifications and design are subject to change without notice.
If your instruction manual is lost or damaged, you can obtain a new one from your nearest Nikon Service Center for a fee.
Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso.
Si el manual de instrucciones se pierde o se estropea, puede obtener uno nuevo previo pago en el centro de servicio de Nikon más cercano.
Les spécifications techniques et le design pourront subir des changements sans préavis.
Si vous perdez ou endommagez votre fiche technique, vous pouvez en obtenir une nouvelle auprès de votre centre Nikon le plus proche moyennant finance.
Le informazioni contenute in questo manuale possono subire modifiche senza alcun preavviso.
Se perdete o danneggiate il manuale d’istruzioni, potete ottenerne una copia a pagamento attraverso il distributore Nikon.
Technische Änderungen ohne Ankündigung vorbehalten.
De specificaties en het ontwerp zijn onderhevig aan wijzigingen zonder voorafgaande waarschuwing van de fabrikant.
Als u uw gebruikshandleiding beschadigt of kwijtraakt, kunt u tegen een vergoeding bij uw dichtstbijzijnde
| デジタルカメラ D1 シリーズ専用の充電式電池です。 | |
| Nikon D1 シリーズ以外に使用しないでください。 | |
| ||
| 火への投入、加熱をしないでください。 | |
警告 | 分解、改造をしないでください。 | |
ネックレス等の金属で、電池の+と-端子をショートさせな | ||
| ||
| いようご注意ください。 | |
|
| |
| 液もれ、発熱、破裂の原因となります。 | |
|
|
■使用上のご注意
•カメラから取り外した電池を保管したり、持ち運ぶ場合は、付属の充電コネ クタカバーを付けてください。電池の端子をショートさせると、液もれ、発 熱、破裂の原因となり危険です。
•充電方法、リフレッシュ放電方法、その他の注意事項などについては、専用 クイックチャージャー
•初めてご使用になる時や長時間放置した後でご使用になるときは、必ず充電 してからご使用ください。
•充電コネクタに、クイックチャージャー
※マルチチャージャー
が別途必要になります。
•充電は+ 5 ~ 35℃の範囲で行ってください。
•充電が完了した電池を続けて再充電しないでください。電池性能が劣化しま す。
•充電直後や使用直後などに、やや熱くなる場合がありますが、性能その他に 異常はありません。
•充分に充電された
•通常の使用状態では、20~30回の充電に1回ぐらいの割合でリフレッシュ (放電)されることをおすすめします。
•完全に充電したにもかかわらず、電池の使用時間が極端に短くなってきた場 合は、電池の寿命です。新しいリチャージャブルバッテリー
•高温になった車中や炎天下など、60℃以上になるところに放置しないでくだ さい。
•衝撃を加えたり、ショートさせたり、水に濡らしたりしないでください。
•火気に近づけたり、火の中に投入したりしないでください。破裂する危険が あります。
•分解や改造はしないでください。
•電池の端子に他の金属類が触れないようにしてください。また、端子部は常 に清潔にしておいてください。
•ガス抜き構造をテープ等でふさがないでください(図参照)。ガス抜きの穴を ふさぐと、破裂する可能性があります。
•充電の際に所定の充電時間を過ぎても充電が完了しない場合は、充電をやめ てください。
•この電池が漏電したり、変色、変形、その他今までと異なることに気づいた ときは使用しないでください。
•電池の端子が汚れたら乾いた布で拭き、端子をきれいにしてからご使用くだ さい。
■リフレッシュ放電について
充電式電池の特性上、完全に放電されない状態で充電を繰り返すと、次第にフ ル充電状態の容量が減少してきます。これをメモリ効果と呼びます。メモリ効 果を解消するため、時々完全に放電してください。リフレッシュ放電の方法に
■主な仕様
形式: | ニッケル水素蓄電池 |
定格容量: | 7.2 V / 2000 mAh |
外形寸法: | 約 62 mm(幅)× 119 mm(奥行き)× 40 mm(高さ) |
重量: | 約 240 g |
•The
•Do not connect the
• Do not expose the battery to heat or flame.
WARNING | • Do not attempt to disassemble or modify the battery. | |
• Do not short the positive and negative battery | ||
| ||
| terminals with a metal object such as a necklace or | |
| keys. | |
|
| |
| Failure to follow these instructions could cause the | |
| battery to leak corrosive liquids, overheat, or explode. |
Cautions
•After removing the battery from the camera for storage or transportation, attach the battery connector cover included with the
•For details on charging and discharging the battery pack, read the instruction manual provided with the Quick Charger
•Charge the
•Do not insert into the charging connector any charging plug other than those provided with the
•The battery should be charged at an ambient temperature of between +5°C and 35°C (41°F and 95°F).
•Do not recharge a battery pack that has already been charged; this may adversely affect the battery’s performance.
•The battery may become warm while be recharged or while the camera is in use. This does not affect battery performance or camera function.
•The capacity of the battery tends to decrease in cold conditions. It is recommend that you have a
•It is recommended that the battery be refreshed (discharged) once every twenty or thirty times it has been charged.
•Should you note that the
•Do not leave the battery pack in an area exposed to extremely high tempera- tures [60°C (140°F) or more], such as inside a car or in direct sunlight.
•Do not apply strong physical shock to the battery pack, do not
•Do not expose batteries to heat or flame, as this may cause an explosion.
•Do not attempt to disassemble or modify the battery.
•Do not touch the battery terminals with other metal objects. Keep the battery terminals clean.
•Do not cover the area containing the gas vent (see figure). Covering the vent could cause the battery to explode.
•If fails to recharge in the specified period of time, stop charging the battery pack immediately.
•Do not use the battery pack if you detect discoloration, deformation, leakage, or other abnormalities.
•Should the electrodes become dirty, wipe them clean with a dry cloth before using the battery.
Discharging the battery pack
When you charge a rechargeable battery that has not been fully discharged, a “memory” effect occurs which gradually reduces the battery’s capacity when fully charged. To prevent this, it is recommended that you occasionally discharge the battery fully. Refer to the instruction manuals for the Quick Chargers (except the
Specifications
Type of battery: | Nickel Metal Hydmride rechargeable battery |
Rated power capacity: | 7.2 V / 2000 mAh |
Dimensions (W× H× D): | Approximately 62 × 119 × 40 mm (2.4 × 4.7 × 1.6 in.) |
Weight: | Approximately 240 g (8.4 oz) |
•La
•No conecte la
• No exponga la batería al calor o a las llamas.
AVISO | • No intente desmontar o modificar la batería. | |
• No provoque un cortocircuito entre los polos positivo y | ||
| ||
| negativo con objetos metálicos tales como un collar o | |
| unas llaves. | |
|
| |
| De no seguirse estas instrucciones, la batería podría | |
| soltar líquidos corrosivos, recalentarse o explotar. |
Precauciones
•Después de extraer la batería de la cámara para su almacenamiento o su transporte, acople la cubierta de los terminales incluida con la
•Para obtener detalles de cómo cargar o descargar la batería, lea el manual de instrucciones incluido con el cargador rápido
•Cargue la batería
•No conecte ningún enchufe de carga en el conector de carga aparte de los suministrados con los cargadores rápidos
•Cargue la batería a una temperatura ambiente de entre 5°C y 35°C.
•La batería puede calentarse mientras se está recargando o cuando s está usando la cámara. Esto no afecta al rendimiento de la batería ni al funciona- miento de la cámara.
•La capacidad de la batería suele disminuir en condiciones de temperatura baja. Se recomienda que siempre tenga a mano una batería de repuesto completamente cargada.
•Se recomienda descargar (vaciar) la batería cada veinte o treinta recargas.
•Si nota que la batería
•No deje la batería en lugares expuestos a temperaturas extremadamente altas (60°C o más), tales como el interior de un coche o bajo la luz directa del sol.
•No deje que la batería reciba golpes físicos fuertes, no haga un cortocircuito entre los polos y no deje que se moje.
•No exponga las baterías al calor o a las llamas, ya que esto podría provocar una explosión.
•No intente desmontar o modificar la batería.
•No permita que los polos de la batería entren en contacto con otros objetos de metal. Mantenga limpios los polos de la batería.
•No cubra la zona que contiene la válvula de gas (ver figura). Si se cubre la válvula, la batería podría explotar.
•Si la batería no llega a recargarse en el período de tiempo especificado, deje de recargar la batería al instante.
•No use la batería si percibe en ella algún tipo de decoloración, deformación, escape de sustancias u otro tipo de anomalías.
•Si se ensucian los electrodos, límpielos bien con un trapo seco antes de utilizar la batería.
Descarga de la batería
Cuando se carga una batería recargable sin que se haya descargado del todo, se produce un efecto de “memoria” que reduce la capacidad de la batería cuando está totalmente cargada. Para evitar este efecto, se recomienda que, ocasionalmente, descargue del todo la batería. Si desea más información sobre la descarga de la batería, consulte los manuales de instrucciones de los cargadores rápidos (excepto del
Especificaciones
Tipo de batería: | Batería recargable de |
Potencia de régimen: | 7,2V / 2000 mAh |
Dimensiones (an × al × | prf): Aproximadamente 62 × 119 × 40 mm |
Peso: | Aproximadamente 240 g |
| Printed in Japan |
| S2G03000301(76) |
|