Svenska
Nederlands | Italiano |
中文版(简体)
繁體中文
한국어
Tack för att du valt
GPS-enheter som kan användas
D2X stöder följande produkter som uppfyller kraven för version 2.01 av protokollet NMEA0183 från National Ma- rine Electronics Association:
•Garmin
•Magellan
En
Säkerhetsföreskrifter
Dank u voor uw aanschaf van een
Ondersteunde GPS-ontvangers
De D2X ondersteunt de volgende apparaten, welke vol- doen aan versie 2.01 van het National Marine Electronics Association NMEA0183 protocol:
•Garmin eTrex serie
•Magellan SporTrak serie
Een
Vi ringraziamo per l’acquisto del cavo adattatore GPS
Apparecchi GPS supportati
La fotocamera Nikon D2X supporta i prodotti che seguo- no, conformi alla versione 2.01 del protocollo NME0183 della National Marine Electronics Association:
•Garmin serie eTrex
•Magellan serie SporTrak
Il collegamento
感谢您购买
可以使用的 GPS 机器
D2X 支持符合国内电子工业协会的 NMEA0183 规则的
2.01版本的下列机器:
•Garmin 公司生产的 eTrex 系列
•Magellan 公司生产的 SporTrak 系列
用
安全方面的注意事项
在使用本产品前请仔细阅读本说明书,以便能够正确进 行操作。阅读之后,请将其存放在便于所有使用者阅读
感謝您購買
可以使用的 GPS 機器
D2X 支援符合 NMEA0183 規則 2.01 版本的下列 GPS
機器:
•Garmin eTrex 系列
•Magellan SporTrak 系列
用
安全方面的注意事項
在使用本產品前請仔細閱讀本說明書,以便能夠正確進行 操作。閱讀之後,將其存放在便於所有使用者閱讀之處。
머리말
이번에 GPS 변환코드
사용가능한 GPS 기기
데이터 형식이 NMEA ※ 0183 버전 2.01 을 충족시키는 다음의 GPS 기기 를 사용할 수 있습니다 .
※NMEA : National Marine Electronics Association
• GARMIN 사제 : 「eTrex」 시리즈
• MAGELLAN 사제 : 「SporTrak」 시리즈
그리고
안전상의 주의 | 경고 |
För rätt användning av adaptersatsen bör du läsa denna handbok noggrant innan du använder produkten. När du läst handboken förvarar du den lättåtkomlig för alla som ska använda produkten.
Ansluta en GPS-mottagare
Anslut kameran och
1. Stäng av kameran och
2. Anslut gränssnittskabeln till
3. Anslut
4. Passa in markeringen på kontakten med markeringen på
Voorzorgsmaatregelen
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het product gaat gebruiken, om zeker te zijn van een goede werking. Nadat u de handleiding hebt gelezen dient u deze zodanig op te bergen, dat iedereen die het product gebruikt hem zal lezen.
De GPS-ontvanger aansluiten
Verbindt de camera en de
1. Schakel de camera en de
2. Sluit de
3. Sluit de
Precauzioni inerenti la sicurezza
Per assicurare un funzionamento corretto, prima di utiliz- zare il prodotto leggete con attenzione il presente manuale. Dopo averlo letto, conservatelo in modo che chiunque fac- cia uso del prodotto lo possa consultare.
Collegamento di un Ricevitore GPS
Collegate fotocamera e ricevitore GPS come descritto sotto (per i componenti
1. Spegnete fotocamera e ricevitore GPS.
2.Collegate il cavo di interfacciamento computer al ricevi- tore GPS.
3. Collegate
之处。
连接 GPS 接收器
请按照下述说明来连接相机和 GPS
1. 关闭相机和 GPS 接收器的电源。
2. 将电脑接口电缆连接到 GPS 接收器上。
3. 用
2a)。
4. 使连接器上的标记与相机上的标记吻合到一处,将 10 针连接器插入到相机的 10 针远程终端,并拧紧螺栓将 其锁住(图 2b)。
連接 GPS 接收器
請按照下述說明來連接相機和 GPS
1. 關閉相機和 GPS 接收器。
2. 將電腦接口電纜連接到 GPS 接收器上。
3. 透過
4. 使插頭上的標記與相機上的標記對齊,將 10 針插頭插入到 相機的 10 針遙控端子,並擰緊螺栓將其鎖住(圖 2b)。
5. 開啟 GPS 接收器。
6. 將接收器設定成 NMEA 模式。
사용 전에「안전상의 주의」 를 잘 읽고 |
|
|
| 분해하거나 수리·개조를 하지 말 것 | ||
나서 바르게 사용하여 주십시오 . |
|
|
| 감전되거나 이상 동작으로 인한 상처의 | ||
|
|
| ||||
본「안전상의 주의」는 제품을 안전하고 | 분해금지 | 원인이 됩니다 . | ||||
|
|
| 낙하등에 의해 파손되어 내부가 노출되었 | |||
바르게 사용하여 사용자나 타인의 위해나 |
|
|
| |||
|
|
| 을 때에는 노출부위를 만지지 말 것 | |||
재산상의 손해를 미연에 방지하기 위하여 |
|
|
| |||
접촉금지 | 감전되거나 파손부로 인해 상해를 입는 | |||||
중요한 내용을 기재하고 있습니다 . 다 읽 | ||||||
|
|
| 원인이 됩니다 . | |||
으신 후에는 반드시 사용자가 언제나 볼 |
|
|
| 판매점 또는 니콘 서비스센터에 수리를 | ||
수 있는 곳에 보관하여 주십시오 . | 바로 | 의뢰하여 주십시오 . | ||||
수리 의뢰를 |
| |||||
|
|
| ||||
표시와 의미는 다음과 같습니다 . |
|
|
| 물에 닿거나 비를 피하여 주십시오 | ||
|
|
|
|
| ||
| 이 표시를 무시하고 잘못된 취급을 |
|
|
| 발화하거나 감전의 원인이 됩니다 . | |
|
|
|
|
| ||
경고 | 하면 사람이 사망 또는 상해를 입을 | 물닿음금지 |
| |||
가능성이 예상되는 내용을 표시하고 |
|
|
| 인화 , 폭발의 우려가 있는 장소에서는 | ||
|
|
|
| |||
| 있습니다 . |
|
|
| ||
|
|
|
| 사용하지 말 것 | ||
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
| 프로판가스 , 가솔린 등 인화성 가스나 | |
| 이 표시를 무시하고 잘못된 취급을 하 |
|
|
| ||
| 사용금지 | 분진이 발생하는 장소에서 사용하면 폭 | ||||
주의 | 면 사람이 상해를 입을 가능성이 예상 | |||||
|
|
| 발과 화재의 원인이 됩니다 . | |||
되는 내용 및 물적 손해의 발생이 예 |
|
|
| |||
|
|
|
|
| ||
| 상되는 내용을 표시하고 있습니다 . |
|
|
| 유아의 입에 들어가는 작은 부속품은 유 | |
준수할 내용의 종류를 다음의 그림 표시로 구 |
|
|
| 아의 손에 닿지 않는 곳에 보관할 것 | ||
|
|
| 유아가 삼키는 원인이 됩니다 . | |||
분하여 설명하고 있습니다 . | 보관주의 | 만일 삼킨 경우에는 즉시 의사와 상담하 | ||||
|
|
|
|
| 여 주십시오 . |
kamerahuset, sätt in
5. Slå på
6. Ställ in mottagaren på
7. Slå på kameran.
8. Om
4. Lijn het markeringsteken op de connector uit met het markeringsteken op de camerabody, en plaats de
5. Zet de
6. Zet de ontvanger op de stand NMEA.
7. Zet de camera aan.
4. Allineando i relativi riferimenti, su connettore e corpo camera, inserite il connettore a 10 poli nel terminale remote a 10 poli della fotocamera e serrate il dado di blocco (Figura 2b).
5. Accendete il ricevitore GPS.
6. Impostate il ricevitore in modalità NMEA.
7. Accendete la fotocamera.
8. Se il ricevitore GPS è collegato in maniera corretta, sul
5. 开启 GPS 接收器的电源。
6. 将接收器设定成 NMEA 模式。
7. 开启相机电源。
8. 如果 GPS 接收器连接正确,当 GPS 接收器搜索信号时,
在相机顶部的操作面板上会出现一个闪烁的 图标。
当信号锁定后,接收器便可确定当前的位置,此时 图 标停止闪烁(图 3)。
关于如何使用 GPS 接收器进行拍照的详细信息,请参阅
7. 開啟相機電源。
8. 如果 GPS 接收器連接正確,當 GPS 接收器搜索訊號
時,在相機頂部的操作面板上會出現一個閃爍的 圖 示。當訊號建立、接收器準備提供目前的位置時,此時
圖示會停止閃爍(圖 3)。
關於如何使用 GPS 接收器進行拍照的詳細訊息,請參閱 尼康 D2X 數位攝影指南。關於如何使用 GPS 接收器的 詳細訊息,請參閱 GPS 接收器的使用說明書。
그림 표시의 예
기호는 주의 ( 경고를 포함 ) 를 요하 는 내용을 알리는 것입니다 . 그림 안이 나 주변에 구체적인 주의내용 ( 왼쪽그림 의 경우에는 감전주의 ) 이 그려져 있습 니다 .
기호는 금지 ( 해서는 안되는 것 ) 행 위를 알리는 것입니다 . 그림 안이나 주 변에 구체적인 금지내 용 ( 왼쪽 그림의 경우에는 분해금지)이 그려져 있습니다.
기호는 행위를 강제할 것 ( 반드시 할 것 ) 을 알리는 표시입니다 . 그림속 및 부 근에 구체적인 강제내용 ( 왼쪽 그림의 경우는 전지를 빼낸다 ) 이 그려져 있습 니다 .
발열 , 발연 , 냄새 등의 이상시에는 즉시 카메라 및 GPS 기기의 전지를 빼낼 것
전지분리 그대로 사용하면 화재 , 화상 등의 원인 이 됩니다 .
전지를 빼낼 때는 화상에 충분히 주의하 여 주십시오 . 전지를 빼고 , 판매점 또는
바로 니콘 서비스센터에 수리를 의뢰하여 주 수리 의뢰를 십시오 .
주의
젖은 손으로 만지지 말 것
감전의 원인이 됩니다 .
감전주의
제품은 유아의 손에 닿지 않는 곳에 보관 할 것
보관주의 상처의 원인이 됩니다 .
en signal har upprättats och mottagaren är redo att tillhan- dahålla den aktuella positionen (bild 3). Nikons guide till digital fotografering med D2X innehåller mer information om hur du tar bilder med en
Obs! Innan du kopplar bort
Användningsföreskrifter
•Anslut
•Du får inte ansluta eller ta bort
•För felfri funktion måste du se till att kameran är säkert ansluten till
•Lyft inte kameran i
•Sätt tillbaka skydden på kamerans och
Tillbehör för fjärrstyrning
Följande tillbehör kan anslutas till
•Fjärrstyrningskablar
•Förlängningskabel
•Anslutningskabel
•Adapterkabel
•Sats för modulär fjärrstyrning
•Sats för modulär fjärrstyrning
Specifikationer
Vikt | Ca. 45 g (exkl. ferritskydd) |
Arbetstemperatur | 0 |
Dimensioner (B × D × H) Cirka 37 mm × 48 mm × 19 mm (utan
| kabel) |
Kabellängd | Cirka 350 mm |
8. Wanneer de
perend pictogram, zolang de
Opmerking: voordat u de
Voorzorgsmaatregelen voor het gebruik
•Verbindt de
•Wanneer de camera en/of de
•Voor een probleemloze werking dient u er voor te zorgen dat de camera goed is verbonden met de
•Til de camera niet op aan de
•Wanneer de
Accessoires voor de 10-pins aansluiting van de MC-35
De volgende accessoires kunnen worden aangesloten op de
•
•
•
•
•
•
Specificaties
Gewicht | circa 45 gram (exclusief ferrietkern) |
Bedrijfstemperatuur | 0 |
Afmetingen (B × H × D) | circa 37 mm × 48 mm × 19 mm |
Kabellengte | circa 350 mm |
pannello di controllo superiore della fotocamera compare l’icona lampeggiante, a indicare che il ricevitore GPS
èin cerca del segnale. L’icona cessa di lampeggiare non appena è stato rilevato un segnale e il ricevitore è pronto a fornire la posizione aggiornata (Figura 3). Per informazioni sulla ripresa fotografica in abbinamento ad un ricevitore GPS, consultate la Guida Nikon alla Foto- grafia Digitale con la D2X. Per maggiori informazioni sull’impiego del ricevitore GPS, consultate la documen- tazione fornita con l’apparecchiatura in vostro possesso.
Nota: Prima di scollegare
Precauzioni per l’uso
•Collegate
•Evitate di collegare o scollegare
•Per un funzionamento senza inconvenienti, assicuratevi che il collegamento tra la fotocamera e il ricevitore GPS sia ben saldo.
•Quando è collegata
•Quando non utilizzate i terminali remote a 10 poli della foto- camera e
Accessori per Terminale Remote
Al terminale remote a 10 poli
•Flessibili Elettrici
•Cavo di Prolunga
•Cavo di Collegamento
•Cavo di Raccordo
•Set Telecomando a Infrarossi
•Set Telecomando a Infrarossi
Caratteristiche Tecniche
Peso | Approssimativamente 45g (escluso anello | |
| anti disturbo in ferrite) | |
Temperature d’utilizzo | 0 | |
Dimensioni (L × P × H) | Circa | 37 × 48 × 19 mm (escluso cavo) |
Lunghezza del cavo | Circa | 350 mm |
尼康 D2X 数码相机拍摄指南。关于如何使用 GPS 接收 器的详细信息,请参阅 GPS 接收器的使用说明书。
注:在卸下
使用方面的注意事项
•使用 10 针连接器将
•不可在相机或 GPS 接收器的电源接通状态下连接或卸下
•为了避免在操作中出现问题,相机与接收器之间的连接 一定要牢靠。
•不可在导线处于连接状态下拿住
•不使用远程终端时请重新盖上相机和
远程终端附件
可以将下列远程终端附件连接到
•
•
•
•
•ML-2 调制式遥控器(要求使用 MC-25 配接用导线)
•ML-3 调制式遥控器
规格
重量 | 约 45克 (不包括电线磁芯) |
操作温度 | 0 |
体积(宽 × 深 × 高) 大约 37 mm × | 48 mm × 19 mm(不包括导线) | |
导线长度 | 大约 350 mm |
|
註:在卸下
使用方面的注意事項
•使用 10 針插頭將
•不可在相機或 GPS 接收器電源開啟的狀態下連接或卸 下
•為了避免在操作中出現問題,請確定相機與接收器之間 連接密合。
•不可在纜線處於連接狀態下拿住
•不使用時請蓋上相機和
遙控端子附件
可以將下列遙控端子附件連接到
•
•
•
•
•ML-2 調制式遙控器(須與 MC-25 轉接電纜一起使用)
•ML-3 調制式遙控器
規格
重量 | 約 45 | 克(不包含鐵氧體磁心) |
操作溫度 | 0 °C– | 40 °C |
尺寸(寬× 深× 高) 大約 37 mm × 48 mm × 19 mm(不包括電纜)
電纜長度 | 大約 350 mm |
■ 카메라 , GPS 기기와의 접속방법
1.카메라와 GPS 기기의 전원을 OFF 로 합니다 .
2.GPS 기기와 PC 접속케이블을 접속합니다 .
3.
4.카메라의 10 핀 터미널에
( 그림
5.GPS 기기의 전원을 ON 으로 합니다 .
6.GPS 기기의 통신형식을 「NMEA」로 설정합니다 .
7.카메라의 전원을 ON 으로 합니다 .
8.카메라와 GPS 기기가 바르게 접속되어 통신이 시작되면 카메라의 윗면
표시패널에 GPS 통신마크 가 점멸합니다 . GPS 기기가 전파를 수신 하여 위치정보가 확정되면 점등표시로 바뀝니다 ( 그림 3).
•GPS 를 사용하여 촬영하는 방법에 대한 자세한 사항은 카메라의 사 용설명서를 참조하여 주십시오 .
•GPS 기기의 사용방법에 대해서는 GPS 기기의 사용설명서를 참조하 여 주십시오 .
※
■ 사용상의 주의
•
•카메라 및 GPS 기기의 전원이 ON 인 상태에서
•카메라 및 GPS 기기의 오작동을 방지하기 위하여 접속을 확실하게 하여 주십 시오 .
•
•카메라 및
■ 사용가능한 액세서리
· 원격코드
· 연장코드
· 변환코드
· 루미컨트롤 세트
■ 사양 |
|
질량 ( 무게 ): | 약 45g (ferrite core 제외 ) |
작동온도 : | 0℃〜 40℃ |
최대 외형치수 : | 약37mm×48mm×19mm (폭×길이×높이) (코드 제외) |
코드길이 : | 약 350mm |