Aastra Telecom 8004 manual Features Funciones del, Getting help, Fonctions du poste, Aide, Ayuda

Page 2

Flash

Redial

Mute

Press and hold

ADetach the Directory Card (on the left),

write your frequently called phone numbers on it, and place it as shown. Then cover the card with the plastic lens of the same size. To install the lens, insert one tab into its slot and then bend the lens slightly and insert the other tab.

Retirez l’aide-mémoire

(à gauche), inscrivez-y vos numéros importants, puis remettez-le en place, comme il est illustré. Recouvrez-le du protecteur en plastique. Pour mettre le protecteur en place, insérez un onglet dans l’une des fentes, courbez légèrement le protecteur, puis insérez l’autre onglet dans l’autre fente.

Retire la tarjeta guía (a la izquierda), escriba en ella los números de teléfono a los que llama con más frecuencia y vuelva a ponerla en su lugar como se muestra en la ilus- tración. Coloque el protector plástico sobre la tarjeta inser- tando una de las lengüetas del protector en la ranura cor- respondiente. Luego flexione ligeramente el protector para insertar la otra lengüeta.

BDetach the Feature

Features of the 8004

 

 

Funciones del 8004

C. The red indicator light flashes when the telephone

 

 

C. El indicador luminoso rojo centellea cuando suena el

rings and when you have a voice message (if you

 

 

timbre del teléfono y cuando tiene un mensaje en su

subscribe to a voice messaging service with voltage

 

 

mensajería por voz (es necesario suscribirse al servicio

message waiting).

 

 

de mensajería por voz con indicador de mensaje).

D. Use Flash to access telephone network services

 

 

D. La tecla Enlace le permite el acceso a los servicios

A

 

telefónicos de red como Llamada en espera y Llamada

such as Call Waiting and Three-Way Calling.

 

 

de conferencia (es necesario suscribirse a estos servicios

(To subscribe to these services, contact

 

 

ofrecidos por su compañía de teléfonos).

your telephone company.)

 

 

 

 

Para contestar una Llamada en espera – Al escuchar el

Answering a Call Waiting call – When

 

B

you hear the Call Waiting tone, press

 

tono de llamada en espera, oprima la tecla Enlace. La llamada

Flash to place your original call on

 

original se pondrá en retención y podrá contestar la llamada

 

 

hold and answer the new call. To

 

xxxx

nueva. Vuelva a oprimir la tecla Enlace para regresar a la llamada

 

 

 

return to the original call, press

xxxxx

original, o para alternar entre las dos llamadas.

xxxx

 

Flash again. Press Flash to alter-

 

Para hacer una Llamada de conferencia – Marque el

 

C

nate between calls.

 

 

primer número. Al establecer la comunicación, oprima la tecla

Making a Three-Way call

 

D

Enlace para poner la primera llamada en retención y escuchar

– First, make a call. When

 

el tono de marcar. Marque el segundo número. Al establecer la

the first call is answered, press

 

comunicación, oprima nuevamente la tecla Enlace para poner en

 

 

Flash. That call is put on hold,

 

E

comunicación a las tres líneas.

and you will hear a dial tone.

 

E. La tecla Rediscar permite llamar al último número

Make the second call. When

 

 

 

marcado.

the second call is answered,

 

 

 

F

F. La tecla Privado permite evitar que lo escuche el inter-

press Flash again to link the

 

 

locutor, mientras mantiene oprimida la tecla. Al dejar de

calls together.

 

 

 

oprimirla, el interlocutor volverá a escucharlo.

 

 

 

E. Press Redial to redial the

 

G

G. Volumen del timbre – Deslice el interruptor para ajustar

last telephone number that was

 

el volumen del timbre.

dialed.

 

H

H. Volumen del auricular – Deslice el interruptor para

F. Press and hold down Mute when you

 

ajustar el volumen del auricular.

don’t want your caller to hear you. Release Mute

 

 

Getting help

when you want to be heard.

 

 

 

 

 

G. Ringer Volume – Slide this switch to set the loudness

 

 

If the telephone does not ring or you cannot hear a dial tone,

of the ringer.

 

 

H.Handset Speaker Volume – Slide this switch to set

 

 

check to make sure the telephone cord and handset cord are

the loudness of the handset.

 

 

connected properly. If you’ve read this guide and still have

 

 

 

questions, call 1-800-574-1611 in the USA and Canada. In other

 

 

 

areas, contact your local telephone company.

Enlace

Rediscar

Privado

Mantener presionado

Liaison

Recomp

Discrétion

Maintenir enfoncée

Card, write your phone number on it and place

it next to the three feature buttons as shown. Then cover the card with the plastic lens.

Retirez la fiche de fonctions, inscrivez-y votre numéro de téléphone et remettez-la près des trois touches de fonction, comme il est illustré. Couvrez-la ensuite du pro- tecteur.

Retire la tarjeta de funciones y escriba su número de telé- fono en ella. Vuelva a ponerla al lado de las tres teclas de función como se muestra en la ilustración y coloque el protec- tor plástico correspondiente.

Fonctions du poste 8004

C. Le voyant rouge clignote lorsque le téléphone sonne ou lorsque vous avez un ou plusieurs messages dans votre boîte vocale (si vous êtes abonné à un service de messagerie vocale avec indicateur de messages).

D. Appuyez sur la touche Liaison pour répondre à l’appel en attente ou établir une conférence à trois. (Pour vous abonner à ces services, veuillez communiquer avec votre compagnie de téléphone.)

Prise d’un appel en attente – Lorsque vous percevez la tonalité d’appel en attente, appuyez sur la touche Liaison pour mettre le premier appel en garde et répondre au deuxième appel. Pour reprendre l’appel initial, appuyez de nouveau sur Liaison. Vous pouvez appuyer sur Liaison pour passer d’un appel à l’autre.

Établissement d’une conférence à trois – Établissez d’abord la communication avec le premier interlocuteur, puis appuyez sur Liaison pour mettre l’appel en garde. Vous entendrez alors la tonalité de manœuvre. Établissez la deuxième communication. Cela fait, appuyez de nouveau sur Liaison pour parler simultanément avec les deux interlocuteurs.

E. La touche Recomp permet de lancer la recomposition automatique du dernier numéro que vous avez composé.

F. Maintenez enfoncée la touche Discrétion pour tenir un aparté. Relâchez-la pour permettre à vos interlocuteurs de vous entendre de nouveau.

G. Réglage du volume de la sonnerie – Faites glisser ce sélecteur pour régler le volume de la sonnerie. H. Réglage du volume du combiné – Faites glisser ce sélecteur pour régler le volume du combiné.

Aide

Si le téléphone ne sonne pas ou si vous n’entendez pas la tonalité de manœuvre, vérifiez si les cordons du téléphone et du combiné sont bien branchés. Si des questions subsistent après la lecture du présent guide, faites le 1 800 574-1611 au Canada et aux États-Unis. À l’extérieur de l’Amérique du Nord, veuillez communiquer avec votre compagnie de téléphone.

Ayuda

Si no suena el timbre del teléfono o no escucha el tono

de marcar, verifique que los cables del teléfono y el cordón en espiral del auricular estén conectados correctamente. Si desea mayor información después de haber leído esta guía, comuníquese con su compañía de teléfonos, o marque el 1-800-574-1611 si llama desde Estados Unidos o Canadá.

P0890285 Issue 04 CC1890 Rev 02

Image 2
Contents De instalación Installation Installation and User GuideGuide d’installation et ’utilisationFonctions du poste Features Funciones delGetting help Aide
Related manuals
Manual 2 pages 2.31 Kb