Flash
Redial
Mute
Press and hold
ADetach the Directory Card (on the left),
write your frequently called phone numbers on it, and place it as shown. Then cover the card with the plastic lens of the same size. To install the lens, insert one tab into its slot and then bend the lens slightly and insert the other tab.
Retirez
(à gauche),
Retire la tarjeta guía (a la izquierda), escriba en ella los números de teléfono a los que llama con más frecuencia y vuelva a ponerla en su lugar como se muestra en la ilus- tración. Coloque el protector plástico sobre la tarjeta inser- tando una de las lengüetas del protector en la ranura cor- respondiente. Luego flexione ligeramente el protector para insertar la otra lengüeta.
BDetach the Feature
Features of the 8004 |
|
| Funciones del 8004 |
C. The red indicator light flashes when the telephone |
|
| C. El indicador luminoso rojo centellea cuando suena el |
rings and when you have a voice message (if you |
|
| timbre del teléfono y cuando tiene un mensaje en su |
subscribe to a voice messaging service with voltage |
|
| mensajería por voz (es necesario suscribirse al servicio |
message waiting). |
|
| de mensajería por voz con indicador de mensaje). |
D. Use Flash to access telephone network services |
|
| D. La tecla Enlace le permite el acceso a los servicios |
A |
| telefónicos de red como Llamada en espera y Llamada | |
such as Call Waiting and |
| ||
| de conferencia (es necesario suscribirse a estos servicios | ||
(To subscribe to these services, contact |
|
| ofrecidos por su compañía de teléfonos). |
your telephone company.) |
|
| |
|
| Para contestar una Llamada en espera – Al escuchar el | |
Answering a Call Waiting call – When |
| B | |
you hear the Call Waiting tone, press |
| tono de llamada en espera, oprima la tecla Enlace. La llamada | |
Flash to place your original call on |
| original se pondrá en retención y podrá contestar la llamada | |
|
| ||
hold and answer the new call. To |
| xxxx | nueva. Vuelva a oprimir la tecla Enlace para regresar a la llamada |
|
|
| |
return to the original call, press | xxxxx | original, o para alternar entre las dos llamadas. | |
xxxx |
| ||
Flash again. Press Flash to alter- |
| Para hacer una Llamada de conferencia – Marque el | |
| C | ||
nate between calls. |
| ||
| primer número. Al establecer la comunicación, oprima la tecla | ||
Making a |
| D | Enlace para poner la primera llamada en retención y escuchar |
– First, make a call. When |
| el tono de marcar. Marque el segundo número. Al establecer la | |
the first call is answered, press |
| comunicación, oprima nuevamente la tecla Enlace para poner en | |
|
| ||
Flash. That call is put on hold, |
| E | comunicación a las tres líneas. |
and you will hear a dial tone. |
| E. La tecla Rediscar permite llamar al último número | |
Make the second call. When |
| ||
|
| marcado. | |
the second call is answered, |
|
| |
| F | F. La tecla Privado permite evitar que lo escuche el inter- | |
press Flash again to link the |
| ||
| locutor, mientras mantiene oprimida la tecla. Al dejar de | ||
calls together. |
| ||
|
| oprimirla, el interlocutor volverá a escucharlo. | |
|
|
| |
E. Press Redial to redial the |
| G | G. Volumen del timbre – Deslice el interruptor para ajustar |
last telephone number that was |
| el volumen del timbre. | |
dialed. |
| H | H. Volumen del auricular – Deslice el interruptor para |
F. Press and hold down Mute when you |
| ajustar el volumen del auricular. | |
don’t want your caller to hear you. Release Mute |
|
| Getting help |
when you want to be heard. |
|
| |
|
|
| |
G. Ringer Volume – Slide this switch to set the loudness |
|
| If the telephone does not ring or you cannot hear a dial tone, |
of the ringer. |
|
| |
H.Handset Speaker Volume – Slide this switch to set |
|
| check to make sure the telephone cord and handset cord are |
the loudness of the handset. |
|
| connected properly. If you’ve read this guide and still have |
|
|
| questions, call |
|
|
| areas, contact your local telephone company. |
Enlace
Rediscar
Privado
Mantener presionado
Liaison
Recomp
Discrétion
Maintenir enfoncée
Card, write your phone number on it and place
it next to the three feature buttons as shown. Then cover the card with the plastic lens.
Retirez la fiche de fonctions,
Retire la tarjeta de funciones y escriba su número de telé- fono en ella. Vuelva a ponerla al lado de las tres teclas de función como se muestra en la ilustración y coloque el protec- tor plástico correspondiente.
Fonctions du poste 8004
C. Le voyant rouge clignote lorsque le téléphone sonne ou lorsque vous avez un ou plusieurs messages dans votre boîte vocale (si vous êtes abonné à un service de messagerie vocale avec indicateur de messages).
D. Appuyez sur la touche Liaison pour répondre à l’appel en attente ou établir une conférence à trois. (Pour vous abonner à ces services, veuillez communiquer avec votre compagnie de téléphone.)
Prise d’un appel en attente – Lorsque vous percevez la tonalité d’appel en attente, appuyez sur la touche Liaison pour mettre le premier appel en garde et répondre au deuxième appel. Pour reprendre l’appel initial, appuyez de nouveau sur Liaison. Vous pouvez appuyer sur Liaison pour passer d’un appel à l’autre.
Établissement d’une conférence à trois – Établissez d’abord la communication avec le premier interlocuteur, puis appuyez sur Liaison pour mettre l’appel en garde. Vous entendrez alors la tonalité de manœuvre. Établissez la deuxième communication. Cela fait, appuyez de nouveau sur Liaison pour parler simultanément avec les deux interlocuteurs.
E. La touche Recomp permet de lancer la recomposition automatique du dernier numéro que vous avez composé.
F. Maintenez enfoncée la touche Discrétion pour tenir un aparté.
G. Réglage du volume de la sonnerie – Faites glisser ce sélecteur pour régler le volume de la sonnerie. H. Réglage du volume du combiné – Faites glisser ce sélecteur pour régler le volume du combiné.
Aide
Si le téléphone ne sonne pas ou si vous n’entendez pas la tonalité de manœuvre, vérifiez si les cordons du téléphone et du combiné sont bien branchés. Si des questions subsistent après la lecture du présent guide, faites le 1 800
Ayuda
Si no suena el timbre del teléfono o no escucha el tono
de marcar, verifique que los cables del teléfono y el cordón en espiral del auricular estén conectados correctamente. Si desea mayor información después de haber leído esta guía, comuníquese con su compañía de teléfonos, o marque el
P0890285 Issue 04 CC1890 Rev 02