2-CHANNEL
JUMBO DISPLAY CLOCK TIMER
MODEL : TR118
USER’S MANUAL
T1 T2
MEMORY
BATTERY
COVER
MAGNET
PLASTIC
CLIP
ENGLISH
TIMER FEATURES
1.
2.6 digits display showing HOUR, MINUTE, and SECOND for both Timers and Clock.
3.Automatic
4.
59 seconds at 1 second resolution.
5.Buzzer alarm sounds for 1 minute when timer counts to zero.
6.Timer memory recall for each
7.Individual buttons for HOUR, MINUTE and SECOND setting.
NORMAL TIME SETTING
1. | Press the Clock button down for approximately 3 seconds. The digits |
| and colon will flash in display. |
2. | Press the Hour button to advance to the correct hour. Hold button |
| down for approximately 2 seconds to set the hour more quickly. |
3. | A “P” will appear in the display below the colon for PM. There is no |
| symbol for AM indication. |
TIMER BUZZER ALARM
1.When timer counts to 00H, 00M and 00S, timer buzzer alarm will sound and timer will begin to count up in seconds with a
2.Timer buzzer will be stopped by pressing any button.
3.Buzzer will automatically turn off after 60 seconds.
4.
5.Press Clear button to reset display to zero.
6.If both channels are counting down, when time expires in both channels within a minute of each other and the alarm has not been turned off, the alarm for the just expired timer will sound with the other timer channel flashing on the display. Turn off by pressing the START/STOP button.
7.The other channel alarm will sound at the completion of cycle, and the indicator will count up.
8.Press START/STOP button to turn off.
TIMER MEMORY RECALL
1.After timer buzzer alarm stops, press START/STOP button once to recall preset timer time.
2.Press START/STOP button again to start timer.
COUNT-UP/STOPWATCH TIMER
1.Press desired timer channel button.
2.Press CLEAR button to clear display.
3.Press START/STOP button and time will begin to
4.Press START/STOP to stop
5.If you wish to restart timing process, press START/STOP button again.
6.To turn timer off, press START/STOP button and then Clear button.
7.If count up/stopwatch timer is not turned off when it reaches 99 hours, 59 minutes, 59 seconds, it will start counting over again at 1 second resolution from 00H, 00M, 00S.
BATTERY REPLACEMENT
To replace exhausted battery, slide push the battery cover on back side in direction of arrow. Set cover aside and remove battery. Insert a 1.5V ‘AAA’ battery as indicated by the polarity symbols (+ &
Sometimes the timer may not activate after installing a new battery. If this happens, simply remove battery from the battery compartment and reinstall again. The Clock will resume normal operation.
CLIP ATTACHMENT
The timer can clip on thin board, belt or shirt pocket using the plastic clip on the backside of timer.
MAGNETIC ATTACHMENT
The timer can attach to iron or steel surface, using the magnet attached to clip on backside of timer.
FRANÇAIS
CARACTERISTIQUES DU MINUTEUR
1.Deux canaux à affichage cristal liquide: minuteur temps cummulé et compte à rebours en méme temps que l’affichage du réveil.
2.Affichage 6 chiffres indiquant les HEURES, les MINUTES et les SECONDES pour les minuteurs et l’horloge.
3.Fonction de cumul automatique après que le minuteur est arrivé à zéro.
4.Minuteur compte à rebours: Temps maximum réglable (99 heures, 59 minutes et 59 secondes avec une résolution de 1 seconde.)
Minuteur cumulateur: Temps maximum cumulable (99 heures, 59 minutes et 59 secondes avec une résolution de 1 seconde.)
5.Vibrateur d’alarme qui sonne pendant 1 minute quandle minuteur atteint zéro.
6.Mémoire du minuteur compte àrebours pour chaque nouveau temps.
7.Boutons de réglage indépendants pour les HEURES, les MINUTES et les SECONDES.
REGLAGE DE L’HEURE DE L’HORLOGE
1.Appuyez sur le bouton de l’horloge pendant environ 3 secondes. Les chiffres et les deux points de l’affichage vont clignoter.
2.Appuyez sur le bouton “H” pour faire avancer jusqu’à obtention de l’heure correcte. Appuyez sur le bouton environ 2 secondes. pour un réglage accéléré.
3.Un “P” va s’afficher en dessous des deux points pour indiquer PM
4.Appuyez sur la bouton “M” pour faire avancer jusquà obtention de la minute correcte. Appuyez sur le boton environ 2 secondes pour un réglage accéléré.
5.Appuyez sur la bouton “S” afin de mettre l’indicateur des secondes à zéro lorsque
6.Appuyez sur le bouton de l’horloge pour la mettre en marche. Les deux points clognotent en mode horloge.
7.Le réveil fonctionne indépendamment des canaux des minuteurs. Chaque fois que vous appuierez sur le bouton réveil, l’heure du jour s’affichera sur l’écran. Si les minuteurs sont en fonction, le voyant T1 ou T2 respectif clignotera sur l’écran.
SELECTION DU CYCLE 12/24 HEURES
1.Pour activer le cycl d’affichage 24 heures, appuyez sur le bouton Start/Stop (Marche/Arrét) pendant environ 3 secondes. Un bip sonore indiquera le changement de cycle.
2.Pour revenir à un cycle de 12 heures, répéter l’opération expliquée cidessus.
REGLAGE DU MINUTEUR COMPTE A REBOURS (VOLR FLG.1)
7.L’autre sonnerie d’alarme va se déclencher à la fin du cycle et le minuteur va chronométrer le temps écoulé…..
8.Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour l’arrêter.
RAPPEL MEMOIRE DU MINUTEUR
1.Après que la sonnerie s’est arrêtée, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt une fois pour rappeler le temps
2.Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt à nouveau pour déclencher le minuteur.
MINUTEUR : FONCTION
CHRONOMETRETEMPS CUMULE
1.Appuyez sur le bouton du minuteur de votre choix.
2.Appuyez sur le bouton Annulation (clear) pour remettre l’affichage à zéro.
3.Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt et le temps va être compté avec une résolution de 1 seconde.
4.Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour arrêter le compte.
5.Si vous voulez reprendre cette fouction, appuyez sur Marche/Arrêt à nouveau.
6.Pour arrêter définitivement le minuteur, appuyez sur Marche/Arrêt puis sur le bouton Annulation.
7.Si vous n’arrétez pas le minuteur/chronomètre avant quil n’atteigne 99 heures, 59 minutes, 59 secondes, il recommencera a partir de 00H, 00M, 00S, avecune résolution d’une seconde.
REMPLACEMENT DE LA PILE
Pour replacer la pile usagée, utilisez une pièce pour dévisser le couvercle du compartiment à pile au dos du boîtier dans le sens de la fièche. Enlevez le couvercle et ôtez la pile. Inserrez une pile bouton neuve de type 1.5 G13,
Partois, après l’installation de nouvelles piles, le minuteur peut ne pas fonctionner. Si cela devait arriver, il vous suffit de sortir les piles de leur compartiment et de les
UTILISATION DE LA PINCE PLASTIQUE
Le minuteur peut s’accrocher sur une fine planchette, une ceinture ou une poche de chemise en utilisant la pince plastique au dos du minuteur.
UTILISATION DE L’AIMANT
Le minuteur peut être fixé sur une surface métallique (ler ou acier) en utilisant l’aimant au dos du minuteur.
UTILISATION SUR UN DESSUS DE TABLE
Utilisez la pince et le support en métal ensemble pour poser le minuteur/ horloge debout sur nimporte quelle surface platte
DEUTSCH
TIMER-MERKMALE
1.
2.Sechsstellige Anzeige für STUNDEN, MINUTEN und SEKUNDEN für Timer und Uhr.
3.Automatis ches Vorwärtszählen, wenn der Timer bis auf Null rückwärts gezählt hat.
4.Rüchwärtszählung : Maximal auf 99 Struden, 59 Minuten und 59 Sekunden einstellbar, Rückwärtszählung in Schritten von 1 Sekunde. Vorwärtszählung : Der maximale Zählbereich beträgt 99 Stunden, 59 Minuten und 59 Sekunden in Schritten von 1 Sekunde.
5.Sumeralarm ertönt eine Minute lang, wenn der Timer bis auf Null rückwärts gezählt hat.
6.
7.Für die Einstellung der STUNDEN, MINUTEN und SEKUNDEN ist jeweils ein Knopf vorgesehen.
8.Zum Abstellen der Vorwärtszählung den
UHRZEITEINSTELLUNG
1.Uhrknopf etwa 3 Sekunden lang drücken. Ziffern und Doppelpunkt in der Anzeige blinken.
2.Knopf “H” drücken, um die Stundenzahl einzustellen. Zum Schnelleinstellen den Knopf etwa 2 Sekunden lang anhaltend drücken.
3.In der Anzeige erscheint unter dem Doppelpukt das Symbol “PM”, wenn die lstzeit in der zweiten Tageshälfte (nach 12 Hur mitlags) liegt. Die Vormittagszeit wird nicht mit einem Symbol gekennzeichnet.
4.Knopf “M” drücken, um die Minuten einzustellen. Zum Schnelleinstellen den Knopf etwa 2 Sekunden lang anhaltend drücken.
5.Drücken Sie den SEKUNDEN Schalter einmal und, falls sich die Anziege zwischen
Falls sich die Anzeige
6.Uhrknopf drücken, um die Uhr einzuschalten. Wenn die Uhrzeit angezeigt wird, blinkt der Doppelpunkt.
7.Die Uhr funktioniert unabhängig von den
WAHL DES 12/24-STUNDEN-FORMATS
1.Halten Sie die Start/Stop Taste ca. 3 Sekunden im
2.Wiederholen sie die Schrite unter 1, um wieder in das 12 Stunden Format zurück zu schalten.
abgelaufenen Kanal und der andere
7.Nach Ablauf des betreffenden Zeitraums ertönt der Alarm für den anderen Kanal und die Stoppuhr beginnt worwärts zu zählen.
8.Zum Abstellen der Vorwärtszählung den
STOPPUHR-SPEICHERABRUF
1.Wenn der Alàrmsummer verstummt, den
2.Zum Einschalten des Timers dann den
ENSTELLEN DER VORWÄRTS-/
RÜCKWÄRTSZÄHLZEIT
1.Knopf für gewünschten
2.Löschknopf (Clear) drücken, um die Anzeige zu nullen.
3.
4.
5.Wenn weiter vorwärts gezählt werden soll,
6.Zum Abstellen des Timers den
7.Werden
BATTERIEWECHSEL
Zum Auswechseln der erschöpften Batterie den Battteriedeckel auf der Gehäuserückseite mit einer Münze in Pleilrichtung drehen. Deckel abnehmen und die Batterie entfemen. Neue Knopfzellenbatterieder Größe G13, 1,5 Volt, einsetzen und dabei sicherstellen, daß der Pluspol (+) oben liegt. Batteriedeckel wieder anbringen.
Wenn der Timer nach der Installation der Batterie nicht funktionieren sollte, entfemen Sie bitte die Batterie wieder aus dem Batteriefach. Nach der erneuten Installation wird der Timer normale Funktionsbereitschaft zeigen.
Hinweis zum Schutz unserer Umwelt / Batterieentsorgung
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien zurückzugeben. Sie können Ihre alten Batterien bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Batterien der betreffenden Art verkauft werden.
KLAMMERBEFESTIGUNG
Der Timer kann mittels der Plastikklammer an seiner Rückseite an dünner Pappe, einem Gürtel, einer Hemdtasche .o.ä. befestigt werden.
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval u ons wenst te contacteren.
ITALIANO
CARATTERISTICHE DEL TIMER
1.Timer avanti e indietro con display LCD a 2 canali e orologio.
2.Display a 6 cifre con ORE, MINUTI e SECONDI per i due timer e l’orologio.
3.Conto automatico in avanti dopo l’azzeramento del timer.
4.Timer indietro: ipostazione massima di 99 ore, 59 minuti e 59 secondi
alla risoluzione di 1 secondo. Timer avanti: intervallo massimo di 99 ore, 59 minuti e 59 secondi alla risoluzione di 1 secondo.
5.Suono allarme per 1 minuto all’azzeramento del timer.
6.Richiamo della memoria del timer per ogni conto all’indietro.
7.Pulsanti individuali per l’impostazione di ORE, MINUTI e
SECONDI.
IMPOSTAZIONE DELL’ORA NORMALE
1.Tenere premuto il pulsante Clock per circa 3 secondi, finché i numeri e i due punti non lampeggiano sul display.
2.Premere il pulsante delle ore (H) per avanzare all’ora corretta. Per accelerare l'avanzamento, tenere premuto il pulsante per circa 2 secondi.
3.Una “P” sotto ai due punti indica PM, mentre non sono previsti simboli per AM.
4.Premere il pulsante dei minuti (M) per avanzare al minuto corretto. Per accelerare l’avanzamento, tenere premuto il pulsante per circa 2 secondi.
5.Premere il pulsante dei secondi (S) per azzerare la seconda cifra se compresa nell'intervallo
6.Premere il pulsante Clock per attivare la modalità orologio. I due punti lampeggeranno.
7.L’orologio opera indipendentemente dal canale del timer attivo. Quando si preme il pulsante dell’orologio, sul display verrà visualizzata l’ora. Se i timer sono in funzione, sul display lampeggeranno i simboli T1 o T2 rispettivamente.
SELEZIONE DEL FORMATO 12/24 ORE
1.Per attivare il formato 24 ore, tenere premuto per circa 3 secondi il pulsante START/STOP in modalità orologio. L’emissione del segnale acustico indica il cambiamento del formato dell'ora.
2.Per tornare al formato 12 ore, ripetere il passaggio 1.
5.Per azzerare il display, premere il pulsante Clear.
6.Quando entrambi i canali stanno effettuando il conto alla rovescia, se il tempo scade entro un minuto l’uno dall’altro e l’allarme non è stato disattivato, l’allarme del timer appena scaduto suonerà mentre il canale dell’altro timer lampeggerà sul display. Per disattivarlo, premere il pulsante START/STOP.
7.L’allarme dell’altro canale suonerà al termine del ciclo e verrà visualizzato l’indicatore del conteggio in avanti.
8.Per disattivarlo, premere il pulsante START/STOP.
RIPRISTINO DELLA MEMORIA DEL TIMER
1.Dopo che l’allarme del timer smette di suonare, premere una volta il pulsante START/STOP per ripristinare l’ora preimpostata del timer.
2.Per avviare il timer, premere di nuovo il pulsante START/STOP.
TIMER AVANTI/CRONOMETRO
1.Premere il pulsante del canale del timer desiderato.
2.Premere il pulsante CLEAR per cancellare il display.
3.Premere il pulsante START/STOP per avviare il conteggio in avanti alla risoluzione di 1 secondo.
4.Premere il pulsante START/STOP per interrompere il timer avanti.
5.Per riavviare il timer, premere di nuovo il pulsante START/STOP.
6.Per disattivare il timer, premere il pulsante START/STOP e quindi Clear.
7.Se non si disattiva il timer avanti/cronometro quando questo raggiunge 99 ore, 59 minuti e 59 secondi, verrà riavviato il conteggio in avanti con risoluzione di 1 secondo a partire da 00H, 00M, 00S.
SOSTITUZIONE DEL PACCO BATTERIA
Per sostituire la batteria esaurita, scorrere l’apposito coperchio sul retro dell’unità in direzione della freccia. Riporre il coperchio e rimuovere la batteria. Inserire una nuova batteria AAA da 1,5 V rispettando le polarità (+ e
Èpossibile che dopo l'installazione di una nuova batteria, il timer non si attivi. In questo caso, è sufficiente rimuovere il pacco batteria dall’apposito vano e reinstallarla. L’orologio riprenderà a funzionare normalmente.
DISPOSITIVO DI FISSAGGIO
Èpossibile fissare il timer a un tavolo sottile, a una cintura o a una tasca tramite il dispositivo di fissaggio in plastica posto sul retro dell’unità.
PRECAUZIONI
Il dispositivo è stato progettato per un funzionamento soddisfacente e duraturo, purché manipolato correttamente. Di seguito sono riportate alcune istruzioni per la salvaguardia del prodotto:
1. Non immergere l’unità nell’acqua. Se il dispositivo entra in contatto |
con l’acqua, asciugarlo immediatamente con un panno morbido privo |
di lanugine. |
4. | Press MIN button to advance to the correct minute. Hold button down |
| for approximately 2 seconds to set the minutes more quickly. |
5. | Press the SEC button to reset second digit to zero when the second |
| digits are within the |
| 59 second range advances minute setting by 1 minute and resets |
| second digits to zero. |
6. | Press the Clock button to start clock. The colon will flash in clock |
| mode. |
7. | The Clock operates independently of the timing channels. Whenever |
| the clock button is pressed, the time of day will appear in the display. |
| If timers are operating, respective T1 or T2 will flash in display. |
12/24 HOUR FORMAT SELECTION
1. | To activate 24 hour format, in Clock Mode hold START/STOP |
| button down for approximately 3 seconds, beep tone will indicate |
| format change. |
2. | To change back to 12 hour format, repeat stop 1 above. |
TABLE TOP USE
Use the clip and metal stand bar together to stand clock/timer at an angle on any flat surface.
PRECAUTIONS
When handled properly, this unit is engineered to give you years of satisfactory service. Here are a few product care instructions:
1. | Do not immerse the unit in water. If the unit comes in contact with |
| water, dry it immediately with a soft |
2. | Do not clean the unit with alcohol containing detergent, abrasive or |
| corrosive materials. Abrasive cleaning agents may scratch the plastic |
| parts and corrode the electronic circuit. |
3. | Do not subject the unit to excessive: force, shock, dust, temperature, |
| or humidity. Such treatment may result in malfunction, a shorter |
| electronic life span, damaged batteries, or distorted parts. |
4. | Do not tamper with the unit’s internal components. Doing so will |
1.Appuyez sur le minuteur 1 ou le minuteur 2 pour choisir l’un ou l’autre. Une fois sélectionné. T1 ou T2 apparalt à l’affichage. Les deux points ne clignotent pas en mode minuteur.
2.Appuyez sur annulation (clear) pour remettre le minuteur à zéro.
3.Appuyez sur les boutons indépendants H, M ou S pour programmer le temps désiré. Vous pouvez accélérer cette programmation en appuyant sur les boutons environ deux secondes.
4.Sl vous faltes une erreur de programmation, commencez par appuyer sur le bouton H, M ou S; puie appuyez sur annulation (clear). Re commencez ensuite à programmer.
5.Veuillez suivre la même démarche pour programmer l’autre minuteur.
MINUTEUR : MARCHE/ARRET
1. Apres avoir réglé le temps, appuyez sur le bouton Marche/Arrét une |
fois pour declencher le minuteur. Le signal continu T1 ou T2 sur |
l’écran indique lequel des minuteurs est en fonction. |
PRECAUTIONS
Ce produit a été conçu pour assurer un bon fonctionnement pendant plusieurs années à condition d’en prendre soin. Certaines précautions s’imposent:
1.Ne pas immerger l’appareil.
2.Ne pas nettoyer l’appareil à l’aide de produits abrasifs ou corrosifs. Ces produits peuvent rayer les parties en plastique et attaquer les circuits électroniques.
3.Ne pas exposer l’appareil aux chocs excessifs, ni aux excès de force, poussière, chaleur, froid ou humidité qui pourraient résulter en un mauvais fonctionnement, le raccourcissement de la vie de l’appareil, l’endommagement des piles et la déformation des composants.
4.Ne pas toucher les composants internes de l’appareil. Ceci rendra nul la garantie et peut causer des dommages. L’appareil ne contient aucun composant pouvant être réparé par l’utilisateur.
EINSTELLEN DES TIMERS (RÜCKWÄHLUNG) (SLECH ABB.1)
1.Knopf Timer 1 oder Timer 2 für den gewünschten
2.Löschknopf (Clear) drücken, um die Anzeige zu nullen.
3.Zum Einprogrammieren des gewünschten Zeitraums Knopf H, M oder S einzeln betätigen. Das Vorstellen der Zeit wird am besten durch Drücken des betreffenden Knopfs für länger als 2 Sekunden erreicht.
4.Unterläuft beim Einprogrammieren ein Fehler, zuerst den entsprechenden den Knopf – H, M oder S – gedrückt halten, dann den Löschknopf betätigen, um die Anzeige zu nullen. Dann wie oben beschrieben neu programmieren.
5.Der andere
MAGNETBEFESTIGUNG
Der Timer kann mittels der an der Plastikklammer an seiner Rückseite angebrachten Magneten auf
AUFSTELLUNG
Der Timer kann mittels Klammer und Metallständerstange auf einer ebenen Unteriage aufgestellt werden.
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät wird Ihnen bei schonender Behandlung viele Jahre nützlich sein. Beachten Sie dennoch die wenigen nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen:
1. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. |
IMPOSTAZIONE DEL TIMER INDIETRO (VEDERE FIG.1)
1.Premere il pulsante T1 o T2 per impostare il canale del timer desiderato. Il canale selezionato, T1 o T2, verrà visualizzato sul display. In modalità timer i due punti non lampeggiano.
2.Premere CLEAR per azzerare il timer.
3.Premere i pulsanti H, M e S singolarmente per programmare l’ora desiderata. Per accelerare l’avanzamento dei numeri, tenere premuti i singoli pulsanti per 2 secondi.
4.In caso di errori durante la programmazione, tenere premuto ogni singolo pulsante (H, M, S), quindi premere CLEAR per azzerare i numeri. Eseguire di nuovo la programmazione seguendo la procedura appena illustrata.
5.Per programmare l’altro canale del timer, eseguire la stessa procedura appena descritta.
2. | Non pulire l’unità con alcol contenente sostanze detergenti, abrasive o |
| corrosive. Gli agenti di pulizia abrasivi possono graffiare le parti di |
| plastica e corrodere il circuito elettronico. |
3. | Non sottoporre l’unità a sforzi, shock, polvere, temperatura o umidità |
| eccessiva, poiché ciò potrebbe provocare un malfunzionamento, |
| ridurre la durata dei componenti elettronici, danneggiare le batterie o |
| deformare le parti. |
4. | Non manomettere i componenti interni dell’unità. Ciò potrebbe |
| annullare la garanzia e danneggiare il dispositivo. L’unità non |
| contiene parti utilizzabili per gli utenti. |
5. | Utilizzare solo batterie nuove, come specificato nel manuale |
| d’istruzioni. Non mescolare batterie vecchie e nuove, perché le |
| batterie vecchie potrebbero avere perdite. |
6. | Leggere attentamente questo manuale d’istruzioni prima di utilizzare |
| l’unità. |
ATTENZIONE
COUNT-DOWN TIMER SETTING (SEE FIG.1)
1.Press either T1 or T2 button for desired timing channel. The selected channel, T1 or T2, will appear in the display. The colon does not flash in the timer mode.
2.Press CLEAR to reset timer to zero.
3.Press individual HOUR, MIN & SEC buttons to program desired time. The numbers can be fast forwarded by holding the individual buttons down for 2 seconds.
4.If an error is made during programming, hold individual HOUR MIN & SEC button down first, then press the clear button until the digit shows zero. Then reprogram as explained above.
5.Follow the same procedure above for programming the other timer channel.
TIMER START/STOP
1.After time setting is ready, press START/STOP button once to activate timer. Steady T1 or T2 indicator on screen shows active channel on display.
2.When timer is counting, press START/STOP button once and displayed timer channel will pause.
3.Press START/STOP button once and timer will resume counting.
4.Both timing channels can be used at the same time. When using both timer channels, simply press the T1 or T2 button to note count down time remaining.
| terminate the unit’s warranty and may cause damage. The unit |
| contains no |
5. | Only use new batteries as specified in this instruction manual. Do not |
| mix new and old batteries as the old batteries may leak. |
6. | Read this instruction manual thoroughly before operating the unit. |
CAUTION
-The content of this manual and the product specifications are subject to change without further notice.
-The technical specifications of this product are subject to change without notice.
-The contents of this manual may not be reproduced without the permission of the manufacturer.
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn more about Oregon Scien- tific products such as digital cameras; MP3 players; children's electronic learning products and games; projection clocks; health and fitness gear; weather stations; and digital and conference phones. The website also includes contact information for our customer care department in case you need to reach us, as well as fre- quently asked questions and customer downloads.
We hope you will find all the information you need on our website, however if you'd like to contact the Oregon Scientific Customer Care department directly, please visit: www2.oregonscientific.com/service/support OR Call
2. | Quand le minuteur fonctionne, appuyez sur le bouton Start/Stop une |
| fois et le canal affiché s’arrêtera. |
3. | Appuyez sur le bouton Start/Stop à nouveau et le minuteur reprendra |
| le décompte. |
4. | Les deux fonctions minuteurs peuvent être utilisées en même temps. |
| |
| minuteur pour connaître le temps écoulé. Le symbole T1 ou T2 fixe |
| indique quel est le temps restant du minuteur affiché. |
VIBRATEUR D’ALARME DU MINUTEUR
1.Quand le décompte du minuteur affiche 00H 00M et 00S, le vibrateur d’alarme sonne et le minuteur commence alors à compter en secondes avec l’indicateur respectif de minuteur affiché sur l’ écran.
2.Le vibrateur du minuteur peut être arrête en appuyant sur n’importe quel bouton.
3.Le vibrateur s’arrête automatiquement au bout de 60 secondes. Le minuteur continue à compter jusque à ce que vous l’arrêtiez.
4.Le minuteur chronomètre en mode alarme peut être arrêté en appuyant sur n’importe quel bouton.
5.Appuyez sur le bouton Annulation (clear) pour remettre l’affichage à zéro.
6.Quand les deux minuteurs lonctionnent en compte à rebours et que le temps des deux minuteurs expire à moins d’une minute l’un de l’autre et que la sonnerie d’alarme n’a pas étéarrêtée, la sonnerie du minuteur qui vient d’expirer va sonner avce le symbole de l’autre minuteur clignotant sur l’écran.
ATTENTION
-Le contenu de ce livret est susceptible de modifications sans avis préalable.
-En raison des restrictions imposées par l’impression, les affichages figurant dans ce livret peuvent différer de ceux du produit.
-Le contenu de ce livret ne peut être reproduit sans l’autorisation du fabricant..
A PROPOS D'OREGON SCIENTIFIC
En consultant notre site internet (www.oregonscientific.fr), vous pourrez obtenir des informations sur les produits Oregon Scientific: photo numérique; lecteurs MP3; produits et jeux électroniques éducatifs; réveils; sport et bien- être; stations météo; téléphonie. Le site indique également comment joindre notre service
Nous espérons que vous trouverez toutes les informations dont vous avez besoin sur notre site, néanmoins, si vous souhaitez contacter le service cli- ent Oregon Scientific directement, allez sur le site www2.oregonscientific. com/service/support ou appelez le
Pour des demandes internationales, rendez vous sur le site: www2. oregonscientific.com/about/international/default.asp
TIMER-START/STOP
1.Nach dem Einprogrammieren des gewünschten Zeitraums den Start/
2.Drücken Sie die Start/Stop Taste einmal, um einen aktivierten Timer- Kanal in den
3.Drücken Sie die Start/Stop Taste einmal, und der Timer beginnt wieder mit der Zählung.
4.Beide
SUMMERALARM
1.Wenn der Timer auf 00H, 00M und 00S abgezählt hat, ertönt der summeralarm und lie stoppuhr beginnt, in Sekungen vorwärts zu zahlen. Die entsprechende Kanalanzeige (T1 bzw. T2) erscheint,…., ohne zu blinken, in der Anzeige.
2.Der Summer wird hurch Drücken einer der Knöpfe abgestellt.
3.Der Summer wird nach 60 Sekunden automatisch abgestellt. Die Stoppuhr (Vorwärtszählen) läuft weiter, bis sie abgestellt wird.
4.Das Vorwärtszählen wird durch Drücken einer der Knöpfe abgestellt.
5.Zum Nullen der Anzeige den
6.Wenn beide Kanäle rückwärts zählen, ertönt der Alarm für den gerade
2. | Reinigen Sie das Gerät niemals mit scheuernden oder scharfen |
| Reinigern. Diese könnten die Plastikteile beschädigen, und die |
| elektronischen Schaltkreise korrodieren. |
3. | Setzen Sie das Gerät nicht irgendwelcher Gewalteinwirkung, |
| Erschütterungen, Staub, extremen Temperaturen oder Feuchtigkeit |
| aus, da dadurch Funktionsstörungen, kürzere Lebensdauer und |
| Batterieschäden sowie Gehäuseverformungen verursacht werden |
| können. |
4. | Nehmen Sie keine Änderungen an den inneren Komponenten des |
| Gerätes vor. Dadurch erlischt die Garantie für das Gerät und es |
| können andere Schäden verursacht werden. Im Inneren des Gerätes |
| befinden sich keine Teile, die vom Benutzer selbst gewartet werden |
| müssen. |
5. | Verwenden Sie nur neue Batterien des in der Bedienungsanleitung |
| angegebenen Typs. Mischen Sie niemals alte und neue Batterien, da |
| alte Batterien auslaufen können. |
VORSICHT
-Aufgrund von Einschränkungen der Druckmöglichkeiten kann die Darstellung der Anzeige in dieser Bedienungsanleitung von der tatsächlichen Anzeige abweichen.
-Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung darf nicht ohne die Zustimmung des Herstellers vervielfältigt werden.
-Änderungen vorbehalten
ATTIVAZIONE/SOSPENSIONE DEL TIMER
1.Dopo aver impostato l’ora, premere una volta il pulsante START/ STOP per attivare il timer. Sul display verrà visualizzato il simbolo T1 o T2, a seconda del canale attivo.
2.Quando il timer è in funzione, premere una volta il pulsante START/ STOP per sospenderlo.
3.Premere ancora una volta il pulsante START/STOP per riattivare il timer.
4.È possibile utilizzare entrambi i canali del timer contemporaneamente. In questo caso, è sufficiente premere il pulsante T1 o T2 per controllare il tempo alla rovescia rimanente. Il simbolo non lampeggiante (T1 o T2) indica il tempo alla rovescia del canale attualmente visualizzato.
ALLARME DEL TIMER
1.Quando il timer segna 00H, 00M e 00S, l’allarme corrispondente suonerà e il timer avvierà il conteggio in avanti dei secondi. Il rispettivo indicatore del canale dell’ora verrà visualizzato sul display senza lampeggiare.
2.Per interrompere il segnale acustico del timer, premere un pulsante qualsiasi.
3.L'allarme si disattiva automaticamente dopo 60 secondi. Il timer avanti, invece, continua a funzionare finché non viene interrotto.
4.Per interrompere il timer avanti in modalità allarme, premere un pulsante qualsiasi.
-Il contenuto del manuale e le specifiche del prodotto sono soggetti a modifiche senza preavviso.
-Le specifiche tecniche del prodotto sono soggette a modifiche senza preavviso.
-Non è possibile riprodurre il contenuto di questo manuale senza il permesso del produttore.
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon Scientific, come le fotocamere digitali, il lettori MP3, i computer didattici per ragazzi, gli orologi con proiezione dell’ora, le stazioni barometriche, gli orologi da polso multifunzione, gli strumenti per la cura della persona ed il fitness, ed altro ancora, visita il nostro sito internet www.oregonscientific.com
Puoi trovare anche le informazioni necessarie per contattare il nostro servizio clienti, le risposte ad alcune domande più frequenti (FAQ) o i software da scaricare gratuitamente.
Sul nostro sito internet potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno, ma se desideri contattare direttamente il nostro Servizio Consumatori puoi visitare il sito www2.oregonscientific.com/service/support oppure chiamare al