Philips AE6370 Alimentazione, Ricezione Radio, Alimentação, Recepção DE Rádio, Strømforsyning

Page 2

Italiano

ALIMENTAZIONE

Batteria (opzionali)

Inserite una batteria alcaline di tipo AAA, R03 o UM4 come indicato nel vano pile.

Se la batteria sono esaurite oppure se non vengono utilizzate a lungo, è consigliabile rimuoverle.

Le batterie contengono sostanze chimiche, pertanto devono essere smaltite correttamente.

RICEZIONE RADIO

1Impostate POWER su ON.

2Connettete le cuffie a p .

3Impostate il selettore di banda su FM o MW (AM).

4Sintonizzate la stazione radio desiderata tramite TUNING. FM: Il cavetto delle cuffie funge da antenna FM. Tenete il cavo esteso per la migliore ricezione.

MW (AM): L’apparecchio è fornito con una antenna AM integrata. L’antenna può essere direzionata spostando l’apparecchio.

5Regolate l’audio con VOLUME. Per sfruttare l'effetto Dynamic Bass Boost (enfatizzazione bassi), impostate l'interruttore POWER su DBB.

6La radio è spento se POWER è in posizione OFF.

Português

ALIMENTAÇÃO

Pilha (opcionais)

Abra a tampa do compartimento das pilhas e introduza uma pilha de tipo AAA, R03 ou UM4, conforme está indicado no compartimento de pilhas.

Retire uma pilha, se estiverem gastas ou se não as quiser utilizar durante um longo período de tempo.

As pilhas contêm substâncias químicas, pelo que deverão ser deitadas fora com as devidas precauções.

RECEPÇÃO DE RÁDIO

1Regule POWER para ON.

2Ligue os auscultadores a p .

3Seleccione a sua frequência de onda FM ou MW (AM) carregando no selector band.

4Sintonize a estação de rádio pretendida utilizando TUNING. FM: O fio do auscultador funciona como antena de FM. Mantenha-o esticado e posicione-o correctamente.

MW (AM): Se o sinal estéreo for fraco e distorcido, regule o selector de banda para FM. Ouve o programa com um som mono mas os ruídos de distorção são suprimidos..

5Regule o volume, rodando o controlo VOLUME.

Para obter uma amplificação dinâmica dos graves, coloque POWER na posição DBB.

6Para desligar o rádio, regule POWER para OFF.

Dansk

STRØMFORSYNING

Batteri (valgfri)

Isæt én alkaline batteri type AAA, R03 og UM4 som angivet. i batterirummet.

Fjern batterierne, hvis de er brugt op eller hvis de ikke skal anvendes i lang tid.

Alle batterier indeholder kemikalier og skal derfor bortkastes på forsvarlig vis.

RADIO RECEPTION

1Sæt POWER til ON.

2Sæt hovedtelefonen i p

3Sæt frekvensbåndvælgeren til FM eller MW (AM).

4Stil ind på ønsket radiostation ved hjælp af TUNING.

FM: Hovedtelefonens ledning fungerer som FM-antenne. Hold kablet udfoldet og ret det ind til radioen modtager optimalt.

MW (AM): Apparatet er udstyret med en indbygget AM-antenne. Ret antennen ind ved at dreje hele apparatet.

5Indstil lyden ved hjælp af kontrollerne VOLUME. Sæt POWER omskifteren til DBB for at aktivere funktionen dynamisk basforstærkning.

6Radio slukkes når POWER er i position OFF.

Svenska

STRÖMFÖRSÖRJNING

Batteri (alternativ)

Lägg i etta alkaliska AAA-, R03- eller UM4-batteri i angiven riktning i batterifacket.

Ta ut batterierna om de är slut eller om apparaten inte skall användas under en längre tid.

Batterier innehåller kemiska ämnen och måste kasseras på rätt sätt.

RADIOMOTTAGNING

1Ställ POWER ON.

2Anslut hörlurarna till p .

3Ställ band väljaren på FM eller MW (AM).

4Ställ in önskad station med TUNING.

FM: Hörlurssladden fungerar som FM-antenn. Håll den utsträckt och ändra inställningen efter behov.

MW (AM): Apparaten har en inbyggd AM-antenn. Du riktar in antennen med hela apparaten.

5Ställ in volymen med VOLUME. Sätt POWER DBB, om du vill ha Dynamic Bass Boost.

6Radio är avstängd när POWER står i läge OFF.

Suomi

KÄYTTÖJÄNNITE

Paristo (valinnainen lisävaruste)

Avaa paristotilan kansi ja asenna yksi paristo tyyppi AAA, R03 tai UM4 kuvan osoittamalla tavalla on merkitty paristolokeroon.

Poista paristot, kun ne ovat kuluneet tai kun niitä ei tarvita pitkään aikaan.

Paristot sisältävät kemiallisia aineita, joten ne on hävitettävä asianmukaisella tavalla.

RADIOVASTAANOTTO

1Aseta POWER asentoon ON.

2Kytke kuulokkeet liittimeen p .

3Aseta aaltoalueenvalitsin asentoon FM tai MW (AM).

4Viritä haluamasi asema säätimellä TUNING.

FM: Kuulokejohto toimii FM-antennina. Pidä kaapeli avattuna ja suuntaa se oikein.

MW (AM): Laitteessa on sisäinen AM-antenni. Antennin voi suunnata kääntämällä laitetta.

5Säädä ääntä säätimillä VOLUME.

Kytke Dynamic Bass Boost asettamalla POWER-kytkin asentoon DBB.

6Laitteen virta on katkaistu, kun POWER valitsin on asennossa OFF.

Έλληνικά

ΤΡ

Μπαταρίες (πρ

Τ1 αλκαλικές µπαταρίες (AAA, R03 ή UM4), στσ

Βγάλτε τις µπαταρίες εή η συσκευή πρνα µη για µεγάλδιάστηµα.

µπαταρίες περιέκαι γι'αυτθα πρέπει να απσωστά.

 

ΡΑ∆Ι

 

 

1

Θέσατε τεπιλ

POWER στη θέση ON.

2

Συνδέστε τα ακστην υπ

p .

3Θέσατε τεπιλπερισυστην θέση

FM ή MW (AM).

4Συντστραδισταθµπεπιθυµείτε µε τη

 

τπλήκτρ

TUNING

 

 

FM: Τ καλώδιτων ακενεργεί ως κεραία. Κρατείστε

 

ττεντωµένκαι ττστην κατάλληλη θέση.

 

 

MW (AM): Η συσκευή διαθέτει ενσωµατωµένη κεραία λήψης

 

AM. Η κεραία µπνα πρστρέ

 

5

την συσκευή.

 

VOLUME .

Ρυθµίστε την ένταση τήµε τα πλήκτρα

 

Γι να θέσετε σε λειττη ∆υναµική ΕπαύΜπάσων,

 

6

ρνθµίστε τδιακ

POWER στ DBB.

POWER στη

ϊια να στραδι, γυρίστε τδιακ

 

θέση OFF.

 

 

NOTES

INFORMAZIONI GENERALI

Accessori (in dotazione)

Cuffie stereo.

UTILIZZATE LE CUFFIE CON ATTENZIONE

Prevenzioni udito:

Ascoltate a volume moderato. L'ascolto a volumi elevati potrebbe cau- sare danni all'udito!

Prevenzioni traffico:

Non utilizzate le cuffie durante la guida di auto o cicli, per evitare inci- denti!

MANUTENZIONE

INFORMAÇÕES GERAIS

Acessórios (incluídos)

Auscultadores estéreofónicas.

TOME CUIDADO QUANDO UTILIZAR OS AUSCULTADORES Segurança auditiva:

Não ouça o som com um volume demasiado alto. Se o fizer pode pro- vocar lesões auditivas.

Segurança rodoviária:

Não utilize os auscultadores enquanto guiar ou andar de bicicleta, pois pode provocar acidentes!

MANUTENÇÃO

GENEREL INFORMATION

Tilbehør (medfølger)

Stereohovedtelefon.

VÆR OPMÆRKSOM NÅR DU ANVENDER HOVEDTELEFONER

Høresikkerhed:

Lyt ved moderat lydstyrke. Høj lydstyrke kan skade din hørelse!

Trafiksikkerhed:

Undlad at anvende hovedtelefoner når du kører eller cykler. Ellers kan du nemt forårsage ulykker!

VEDLIGEHOLDELSE

• Udsæt ikke apparatet for regn, fugt, sand eller stærk varme, f.eks.

ALLMÄNT

Tillbehör (ingår)

Stereohörlurar.

VAR FÖRSIKTIG NÄR DU ANVÄNDER HÖRLURAR

Observa:

Lyssna inte på för hög volym, det kan skada hörseln.

Trafiksäkerhet:

Använd aldrig hörlurar när du kör bil eller cyklar, det försämrar din uppmärksamhet och kan leda till allvarliga olyckor.

UNDERHÅLL

• Utsätt inte apparaten för regn, fukt, sand eller hög värme, t.ex. från

YLEISTÄ

Avarusteet (laitteen mukana)

Stereokuulokkeet.

KUN KÄYTÄT KUULOKKEITA

Kuulon suojaus:

Säädä äänenvoimakkuus sopivaksi. Suurella äänenvoimakkuudella kuuntelu voi vahingoittaa kuuloa!

Liikenneturvallisuus:

Älä käytä kuulokkeita autolla tai pyörällä ajaessasi, sillä saatat aiheut- taa onnettomuuden!

HOITO

ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡ

Παρελκ(περιλαµ

Στερεακ

ΤΑ ΑΚΥΣΤΙΚΑ ΜΕ ΠΡ

Ασγια την ακ

Φρνα ακµε µέτρια ένταση ή Η µεγάλη ένταση µπνα την ακσας!

Ασγια την κυκλ

Μην τα ακενώ ή κάνετε π, γιατί µπνα πρατύ

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

Μην εκθέτετε την συσκευή, και τις κασέτες σε υγρασία,

 

 

 

p

 

 

 

BAND AM•FM

 

AM •

BAND

 

FM

AE6370

AM•FMST

 

 

 

EREO R

 

 

 

ECEIVER

 

 

 

Display

 

AM FM

 

 

 

 

 

TUNING

Non esponete l’unità alla pioggia, all’umidità, alla sabbia, od a calore eccessivo generato, ad esempio, da riscaldatori o caloriferi, o da autovetture parcheggiate al sole.

Utilizzate una pelle di daino per eliminare polvere, sporcizia ed impronte dall'unità. Non utilizzate sostanze detergenti od abrasive, per non deteriorare l'unità.

Não exponha o aparelho à chuva, humidade, areia ou a calor excessivo, tais como aparelhos de aquecimento ou em carros estacionados ao sol.

Utilize um pano de camurça húmido para limpar o pó a sujidade e as dedadas do aparelho. Não utilize agentes de limpeza ou abrasivos, pois pode estragar o aparelho.

fra varmeudstyr eller i motorkøretøjer som er parkeret i solen.

• Anvend et fugtigt vaskeskind til at tørre støv, snavs og fingermærker

af apparatet. Lad være med at anvende rensemidler eller slibende

midler idet disse kan ødelægge apparatet.

värmeelement eller en bil som parkerats i solen.

• Torka av damm, smuts och fingeravtryck från apparaten med ett

fuktat sämskskinn. Använd inte rengöringsmedel eller slipmedel, det

kan förstöra apparaten.

Älä jätä laitetta äläkä kasetteja sateeseen, kosteisiin paikkoihin, hiekkaan tai korkeisiin lämpötiloihin, kuten lämmityslaitteiden lähelle tai auringonpaisteeseen pysäköityyn autoon.

Pyyhi pöly, lika ja sormenjäljet laitteesta kostealla säämiskäliinalla. Älä käytä puhdistus- tai hankausaineita, sillä ne vaurioittavat laitteen.

σκ ή υπερθερµ κσε θερµαντικά

στή µέσα σταυτπέπαρκάρει στήλι.

ένα υγρδερµάτινύγια να καθαρίσετε

τη συσκευή απτη σκκαι τα απ Μην

υγρά καθαρισµή δια για να µην

πρστη συσκευή σας.

FM STEREO DYNAMIC BASS BOOST

VOLUME

POWER

OFF•ON•ON/DBB

L'apparecchio è conforme alle norme sulle interferenze radio

Este aparelho cumpre com os requisitos de interferência de

Dette apparat opfylder det Europæiske Fællesskabs krav om

Dette produkt overholder kravene til radio-interferens af

Tämä laite täyttää radiohäiriösuojauksen osalta Euroopan

Η συσκευή αυτή συµµµε τις απαιτήσεις για καταστ

ηλεκτρπαρεµτης Ευρωπαϊκής Κητας.

della Comunità Europea.

rádio da Comunidade Europeia.

radiostøjdæmpning.

Europæisk Fællesmarked.

yhteisön määräykset.

 

Il modello si trova ssul parte posteriore dell'apparecchio e la

O número do modelo pode ser encontrado no dorso do aparelho

Typeskiltet findes på bagsiden af apparaten og serienummeret i

Typnumret återfinns på apparatens baksida och serienumret i

Tyyppinumero on ilmoitettu laitteen takaseinässä, sarjanumero

τύπτµηανήµατστη της συσκευής και

αριθµκατασκευής στην εσωτερική επιτης πτης

matricola nel vano pile.

e o número de fabrico no compartimento de pilhas.

batterirummet.

batterifacket.

on merkitty paristolokeroon.

κασετ

1x AAA/R03/UM4

Image 2
Contents Take Care When Using Headphones Power SupplyTuning MaintenanceAlimentação AlimentazioneRicezione Radio Recepção DE Rádio
Related manuals
Manual 2 pages 25.92 Kb Manual 2 pages 57.55 Kb Manual 2 pages 17.77 Kb

AE6370 specifications

The Philips AE6370 is a versatile and stylish radio that caters to both retro enthusiasts and modern users alike. With its distinct design, reminiscent of classic radios, it also integrates contemporary technology, making it a perfect addition to any room.

One of the key features of the AE6370 is its ability to receive both FM and AM radio frequencies. This allows users to enjoy a wide range of stations from local talk shows to global news broadcasts. The built-in antenna ensures a strong reception, giving users clear sound quality without interruptions.

The radio is equipped with a high-quality speaker that delivers rich and full audio, making it ideal for enjoying music or talk shows. Its sound performance is complemented by the analog volume control, which allows users to adjust the sound levels easily. The classic tuning knob also adds a nostalgic touch while facilitating easy station selection.

In terms of design, the Philips AE6370 boasts a compact size that makes it easy to place anywhere in the home. Whether on a nightstand, kitchen counter, or office desk, its sleek appearance enhances any décor. The radio features a clean, user-friendly interface with a clear LCD display that shows the current frequency and clock time, ensuring that users can navigate through their favorite stations without hassle.

The AE6370 also focuses on user convenience with its built-in battery compartment, allowing for portability when needed. This feature is particularly beneficial for outdoor gatherings or trips, where access to power may be limited. The radio can be powered either through AC mains or batteries, providing flexibility based on user preferences.

Additionally, the AE6370 incorporates modern technologies such as a digital-analog hybrid tuner that improves frequency accuracy and signal stability. This innovation not only enhances listening experiences but also extends the life span of the radio by reducing strain on its components.

In conclusion, the Philips AE6370 combines traditional radio features with modern technology and design, making it a fantastic choice for radio lovers. Its rich audio performance, versatile frequency reception, and convenient portability, bundled in a retro aesthetic, ensure that it will be a cherished electronic companion for years to come. Whether for music, news, or sports, the AE6370 truly elevates the experience of radio listening.