XP AZ 3038/00 6x3 1/3
Español | CONTROLES | SUMINISTRO DE ENERGÍA |
FUNCIONAMIENTO GENERAL SINTONIZADOR DIGITAL
Deutsch BEDIENELEMENTE STROMVERSORGUNG
GRUNDFUNKTIONEN
TUNER
NOTES
AZAZ30383038 | Paneles superior y frontal (Véase 1) |
| Fuente de alimentación | |||
| 1VOLUME – ajusta el nivel del volumen | Siempre que sea conveniente, utilice la fuente de | ||||
| 2DBB (Dynamic Bass Boost) – | alimentación de la red eléctrica si quiere conservar la | ||||
|
| |||||
|
| mejora la respuesta de graves | carga de la pila. Asegúrese de desenchufar el cable | |||
|
| 3Selector de fuente – selecciona la fuente de | de la unidad y del tomacorriente de pared antes de | |||
|
| sonido CD o TUNER. Y el interruptor de apagado | insertar las pilas. | |||
|
| 4PRESS TO PLAY 2; – inicia o hace una pausa en |
|
|
| |
|
| la reproducción del | Pilas (no incluidas) (véase 2) | |||
|
| 5STOP 9 – para la reproducción del | Abra el compartimiento de pilas e inserte seis pilas | |||
|
| borra un programa de | tipo | |||
|
| 6LIFT TO OPEN – abre/cierra la puerta del CD | alcalinas) con la polaridad orientada correctamente, | |||
|
| 7Pantalla – muestra las funciones de CD y Tuner | indicada por los símbolos "+" y | |||
|
| 8PROG•MODE | compartimiento. | |||
|
|
|
|
| ||
|
|
| programados; | Mando a distancia (véase 3) | ||
|
|
| – reproduce en orden aleatorio pistas de | Inserte dos pilas tipo AAA, R03 o UM4 | ||
|
|
| (preferiblemente alcalinas). | |||
|
|
| – repite una pista |
|
|
|
|
| Tuner: | – programa emisoras preestablecidas | Las pilas contienen sustancias químicas, por lo | ||
|
| 9FM•MW – selecciona banda de onda FM/MW(AM) | tanto deben desecharse de la forma apropiada. | |||
|
| 0PRESET•TRACK |
|
|
| |
|
| salta rápidamente a las 10 pistas | La utilización incorrecta de las pilas puede causar la | |||
|
|
| siguientes/anteriores del | fuga de electrolitos y corroer el compartimiento o | ||
|
| Tuner: | selecciona una emisora preestablecida | hacer que las pilas revienten. Por consiguiente: | ||
|
|
| (arriba, abajo) | • | No mezcle los tipos de pilas: por ejemplo, pilas | |
|
| !SEARCH ∞ , § |
|
| alcalinas con pilas de carbón zinc. Utilice | |
|
| salta un pasaje/pista o realiza una |
|
| solamente pilas del mismo tipo para la unidad. | |
|
|
| búsqueda en el mismo hacia atrás o | • | Cuando inserte pilas nuevas, no las mezcle con las | |
|
|
| hacia delante |
|
| antiguas. |
|
| Tuner: | sintoniza una emisora (arriba, abajo) | • | Si el aparato no se va a utilizar durante un periodo | |
|
| @Sensor IR – infrarrojos para el control remoto |
|
| largo, retire las pilas. | |
|
|
|
|
| ||
|
| Mando a distancia (Véase 1) | Utilización de CA | |||
|
| #Antena telescópica | 1 | Compruebe si la tensión, mostrada en la placa de | ||
|
| – para mejorar la recepción de FM |
|
| especificaciones, situada debajo de la base del | |
|
| $Puerta de compartimiento de pilas |
|
| aparato, corresponde a su suministro eléctrico | |
|
| – para abrir el compartimiento de pilas |
|
| local. En caso contrario, consulte a su distribuidor o | |
|
| %AC MAINS | 2 | centro de servicio. | ||
|
| – entrada para cable de alimentación | Conecte el cable de alimentación a la entrada de | |||
|
|
|
|
|
| corriente de la red AC MAINS y al tomacorriente |
|
| Mando a distancia |
|
| de pared. Ahora el suministro eléctrico está | |
|
| 1¡, ™ – salta a la pista siguiente/ anterior | 3 | conectado y preparado para utilizarse. | ||
|
| Para desconectar la corriente completamente, | ||||
|
| 22; – inicia o pausa la reproducción de MP3 CD/ CD | ||||
|
|
|
|
|
39 – para detener la reproducción; borra un programa | desenchufe el cable de alimentación del | |
tomacorriente de pared. | ||
|
•Desconecte el cable de alimentación del tomacorriente de pared para proteger el aparato durante tormentas eléctricas.
La placa de especificaciones está situada debajo de la base del aparato.
Conexión/desconexión de corriente:
Ahorre energía
Tanto si está utilizando corriente de la red como de pilas, para evitar el consumo innecesario de energía ajuste siempre el selector de fuente a off.
Funcionamiento general
1Para seleccionar la fuente de sonido, ajuste el selector de fuente a CD/TUNER/OFF.
2Ajuste el sonido con los controles VOLUME y DBB (Dynamic Bass Boost) controls.
3Para apagar el aparato, ajuste el selector de fuente a la posición off.
Nota: Cuando el aparato está apagado, las emisoras preestablecidas del sintonizador se retienen en la memoria de la unidad.
Recepción de radio
1Ajuste el selector de fuente a TUNER.
™Pantalla: muestra brevemente .
2Pulse FM•MW una o más veces para seleccionar la banda de onda deseada.
™Pantalla: muestra la banda de onda y el número de emisora preestablecida y la frecuencia de una emisora preestablecida si ya está programada. (Véase 4).
3Pulse y mantenga apretada ∞ o § brevemente para sintonizar una emisora. Suelte la tecla cuando la frecuencia mostrada en la pantalla empiece a cambiar.
™La radio sintoniza automáticamente una emisora de recepción apropiada. La pantalla muestra
durante la sintonización automática.
–Si desea interrumpir la sintonización automática, pulse ∞ o § brevemente.
–Para FM, despliegue la antena telescópica. Incline y gire la antena. Reduzca su longitud si la señal es demasiado potente (demasiado cerca de un transmisor).
–Para MW (AM), el aparato incorpora una antena incorporada por lo tanto la antena telescópica no es necesaria. Oriente la antena girando todo el aparato.
Programación de emisoras
Puede almacenar un total de 32 emisoras en la memoria.
1Sintonice su emisora deseada (véase Recepción de radio).
2Pulse PROG•MODE para activar la programación
™Pantalla: destella.
3Pulse PRESET•TRACK
4Pulse PROG•MODE de nuevo para confirmar el ajuste.
™Pantalla: desaparece y aparecen el número y la frecuencia de la emisora preestablecida.
5Repita los pasos
•Puede borrar una emisora preestablecida almacenando otra frecuencia en su lugar.
Autostore - almacenamiento automático
Autostore inicia automáticamente la programación de emisoras a partir de la emisora preestablecida 1. Las emisoras disponibles se programan en orden de potencia de recepción de banda de onda: FM, seguidas de AM. Todas las emisoras preestablecidas anteriormente, es decir, manualmente, se borrarán.
•Pulse PROG•MODE durante 5 segundos o más para activar la programación de almacenamiento automático.
(Si desea interrumpir la programación automática, vuelva a pulsar brevemente PROG•MODE.)
™La pantalla muestra , prog parpadeantes, seguidos de los detalles de la emisora cuando están almacenados. (Véase 5). Cuando todas las emisoras estén almacenadas, la primera emisora preestablecida almacenada automáticamente se iniciará automáticamente.
Oberes und vorderes Bedienfeld (siehe 1)
1VOLUME – stellt Lautstärkepegel ein
2DBB (Dynamic Bass Boost)
–verbessert die Tiefenwiedergabe
3Quellenwähler – wählt Klangquelle CD oder TUNER. wählt den Strom
4PRESS TO PLAY 2;
–öffnet/ schließt die
löscht ein
6LIFT TO OPEN – öffnet/ schließt die
8PROG•MODE
–spielt Titel von
–wiederholt einen Titel/
| eine |
Tuner: | – programmiert Vorwahlsender |
9FM•MW
–wählt FM/ MW (AM) als Wellenbereich
0PRESET•TRACK
Tuner: | wählt einen Vorwahlsender (auf, ab) |
!SEARCH ∞ , §
Tuner: | stellt einen Sender ein (auf, ab) |
Rückwand (siehe 1)
#Teleskopantenne – verbessert den
#Batterietür – öffnet das Batteriefach
$AC MAINS – Netzkabelbuchse
Fernbedienung
1¡, ™ – springt zum nächsten/ vorherigen Titel 22; – zum Starten oder Unterbrechen der MP3-
39 – zum Anhalten der Wiedergabe, zum Löschen eines Programms
Stromversorgung
Benutzen Sie nach Möglichkeit das Stromnetz, um die Batterien zu schonen. Vor dem Einlegen von Batterien ziehen Sie auf jeden Fall den Netzstecker (auch am Gerät).
Batterien (nicht inbegriffen) (siehe 2)
Öffnen Sie das Batteriefach und legen Sie 6 Batterien, Typ
Fernbedienung(siehe 3)
Legen Sie 2 Batterien, Typ AAA, R03 oder UM4 (vorzugsweise Alkali) ein.
Batterien enthalten Chemikalien, weshalb sie vorschriftsmäßig zu entsorgen sind.
Die unsachgemäße Benutzung von Batterien kann zu austretendem Elektrolyt führen und korrodiert das Fach oder bewirkt Bersten der Batterien. Deshalb:
•Batterietypen nicht mischen, z.B. Alkali mit
•Beim Einlegen neuer Batterien nicht versuchen, alte Batterien mit neuen zu „mischen".
•Die Batterien herausnehmen, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
Benutzung des Wechselstromnetzes
1Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild (auf der Geräteunterseite) angegebene Netzspannung mit Ihrer örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Wenn dies nicht der Fall ist, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an Ihre
2Schließen Sie das Netzkabel an den Netzeingang AC MAINS und die Steckdose an. Die Stromversorgung ist jetzt angeschlossen und das Gerät betriebsbereit.
3Zum völligen Abschalten wird der Netzstecker gezogen.
•Ziehen Sie den Netzstecker, um das Gerät vor Gewittern zu schützen.
Das Typenschild befindet sich auf der Geräteunterseite.Strom
Egal, ob Sie das Gerät über das Stromnetz oder Batterien speisen: um unnötigen Energieverbrauch zu vermeiden, stellen Sie den Quellenwähler stets auf off.
Allgemeine Funktion
1Zur Wahl Ihrer Klangquelle stellen Sie den Quellenwähler auf CD/TUNER/OFF.
2Stellen Sie den Klang mit den Reglern VOLUME und DBB (Dynamic Bass Boost) ein.
3Zum Abschalten des Gerätes stellen Sie den Quellenwähler auf off.
Hinweis: Wenn das Gerät abgeschaltet wird, bleiben die Tunervorwahlen im Gerät abgespeichert.
Radioempfang
1Stellen Sie den Quellenwähler auf TUNER.
™Display: zeigt kurz .
2Drücken Sie FM•MW einmal oder mehrmals, um den gewünschten Wellenbereich zu wählen.
™Display: zeigt Ihren Wellenbereich und die Vorwahlnummer und die Frequenz eines Vorwahlsenders, falls bereits programmiert. (Siehe 4).
3Drücken und halten Sie ∞ oder § kurz, um einen Radiosender einzustellen. Loslassen, wenn sich die Frequenz im Display zu ändern beginnt.
™Das Radio stellt sich automatisch auf einen Sender mit ausreichend Empfang ein. Beim
automatischen Suchlauf erscheint im Display.
–Wenn Sie den automatischen Suchlauf beenden wollen, drücken Sie kurz ∞ oder §.
–Bei FM, ziehen Sie die Teleskopantenne heraus. Neigen und drehen Sie die Antenne. Verkürzen Sie sie, wenn das Signal zu stark (sehr nahe bei einem Sender) ist.
–Für MW (AM) ist das Gerät mit einer eingebauten Antenne versehen, weshalb die Teleskopantenne nicht benötigt wird. Richten Sie die Antenne durch Drehen des gesamten Gerätes aus.
Programmieren von Radiosendern
Sie können bis zu insgesamt 32 Radiosender abspeichern.
1Stellen Sie Ihren gewünschten Sender ein (siehe Radioempfang).
2Drücken Sie PROG•MODE um die Programmierung zu aktivieren.
™Display: blinkt.
3Drücken Sie PRESET•TRACK
4Drücken Sie PROG•MODE erneut, um die Einstellung zu bestätigen.
™Display: verschwindet, die Vorwahlnummer und die Frequenz des Vorwahlsenders werden gezeigt
5Wiederholen Sie Schritt
•Sie können einen Vorwahlsender löschen, indem Sie an seiner Stelle eine andere Frequenz speichern.
Autostore – automatisches Speichern
Autostore beginnt automatisch mit der Programmierung von Radiosendern ab Vorwahl 1. Verfügbare Sender werden in der Reihenfolge der Wellenbereichsempfangsstärke programmiert: FM, gefolgt von MW (LW). Alle bisherigen Vorwahlen, z.B. manuell programmiert, werden gelöscht.
•Drücken Sie PROG•MODE 5 Sekunden oder länger, um
™Im Display erscheint , prog blinkt, gefolgt von den Angaben zum Radiosender, falls gespeichert. (Siehe 5). Nachdem alle Sender gespeichert sind, wird der erste Autostore- Vorwahlsender anschließend automatisch gespielt.
1 |
REPRODUCTOR DE
REPRODUCTOR DE
1 |
1 | 4 | |
2 | 5 | |
3 | 6 | |
| # | |
7 | 9 | |
| 0 | |
8 | ! | |
0 | ||
| ||
| @ | |
| $ | |
| % | |
| 1 | |
| 2 | |
| 3 | |
2 | 3 | |
| 2 x AAA/R03/UM4 | |
| 6 x 1.5 V R14 /UM2 / C CELL |
Reproductor de
Información general
Formatos compatibles:
–Formato de disco: ISO 9960, Joliet, multisesión finalizada
–Ficheros de música MP3
–Velocidad en bits de MP3 (velocidad de datos):
–Número total máximo de ficheros de música: 999
–Algún software codificador ofrece una opción de protección de ficheros de música, es decir, los ficheros solamente pueden reproducirse en el ordenador en que se crearon. Si graba esos ficheros en un
•Asegúrese de que los nombres de ficheros MP3 terminen en .mp3
Esta unidad no reproduce/soporta lo siguiente:
–Formato de disco UDF.
–Discos no finalizados.
–Grabaciones creadas en DirectCD, Packet Writing y Package Writing.
–Ficheros de listas de reproducción como por ejemplo m3u, pls de WMA, AAC, Winamp, Sonic, RealJukebox, MS Mediaplayer 7.0, MusicMatch.
Indicaciones en pantalla para las funciones de CD
– : puerta de CD abierta
– : cuando se lee el contenido del CD
(Véase 6)
– : icono durante la operación de CD
– : icono durante la operación de
–En modo de parada: el número total de pistas y el tiempo de reproducción total (CD); o el número total de álbumes y pistas para MP3 CD y CD de formato mixto (Véase 7)
– : el número de la pista en curso al comienzo de una pista (Véase 8)
–Durante reproducción de CD: tiempo de reproducción transcurrido de la pista en curso y número de la pista en curso
–Pause: el tiempo de reproducción transcurrido parpadea (Véase 9)
–Modos shuffle/ repeat: cuando se activa el modo respectivo
–prog cuando el programa de CD está activado;
también aparece brevemente cuando se almacena una pista (Véase 0).
– o : programa activado pero no hay pistas seleccionadas (Véase !).
– : memoria de programa llena
– : programa cancelado (Véase @)
– o : no disco/ error en operación de CD/
Reproducción de un
Esta unidad puede reproducir:
–Todos los CDs de audio pregrabados
–Todos los CDR(W)s de audio finalizados
–
1Ajuste el selector de fuente a CD.
™ Pantalla: muestra brevemente
(Véase 6).
Nota: La lectura del contenido de un MP3CD puede tardar más de 10 segundos.
2Para abrir la puerta del CD, levante la puerta del CD por el borde marcado LIFT TO OPEN.
3Inserte un CD o
4Pulse 2; en la unidad para iniciar la reproducción.
5Para hacer una pausa en la reproducción, pulse 2;. Para reanudarla, vuelva a pulsar 2;.
6Para detener la reproducción de CD, pulse STOP 9.
Nota: La reproducción de CD también parará cuando:
–abra el compartimiento de CD;
–seleccione la fuente de sonido de sintonizador (TUNER);
–el CD llegue al final.
Selección de una pista diferente
Durante la reproducción puede utilizar ¡ o ™ (o con
–Si ha seleccionado un número de pista en la posición de parada o pausa, pulse 2; para iniciar la reproducción.
•Pulse ™ una vez brevemente para la pista siguiente, o púlsela repetidamente hasta que aparezca el número de pista deseado en la pantalla.
•Pulse ¡ una vez brevemente para volver al principio de una pista en curso.
•Pulse ¡ una vez brevemente para ir a una pista anterior.
•Pulse PRESET•TRACK
Localización de un pasaje dentro de una pista
1Pulse y mantenga apretada ∞ o §.
• El CD se reproduce a alta velocidad.
2Cuando reconozca el pasaje que desea, suelte ∞ o §.
™ La reproducción normal continua.
Nota: Durante la reproducción de un CD, d un MP3 CD, de un programa o cuando la función SHUFFLE/REPEAT está activada, la búsqueda sólo es posible dentro de una pista.
Diferentes modos de reproducción:
Shuffle y Repeat
PROG•MODE le permite seleccionar varios modos de reproducción. Los modos pueden seleccionarse o cambiarse durante la reproducción de un entero CD/programa de CD en el orden siguiente.
shuffle –
todas las pistas se reproducen en orden aleatorio shuffle repeat all –
repite el CD entero en orden aleatorio
repeat all – reproduce el CD entero continuamente repeat – reproduce continuamente la pista actual
1Durante la reproducción, seleccione el modo de reproducción pulsando PROG•MODE una o más veces hasta que aparezca el modo de reproducción deseado.
™Pantalla: su modo seleccionado destella 2 segundos antes de la reproducción.
•Puede utilizar ¡ o ™ (o con
•Las opciones shuffle/ repeat pueden combinarse y utilizarse con un programa: por ejemplo, shuffle/ repeat all repite el programa de CD entero en orden aleatorio.
2Para volver a la reproducción normal, pulse PROG•MODE hasta que dejen de mostrarse en pantalla los modos shuffle/ repeat.
•También puede pulsar 9 para salir del modo de reproducción.
Programación de números de pista
Puede almacenar hasta 20 pistas en la secuencia deseada. Si quiere puede almacenar cualquier pista más de una vez.
1En el modo de parada, pulse ¡ o ™ (o con
2Cuando aparezca el número de pista que desea, pulse PROG•MODE una vez para almacenar la pista.
™La pantalla muestra , el número de la pista seleccionada y el tiempo de programación acumulado.
™Si intenta programar sin antes seleccionar un
número de pista, aparece .
3Repita los pasos 1 a 2 para seleccionar y almacenar de esta forma todas las pistas deseadas
™Aparece si intenta programar más de 20 pistas.
4Para reproducir su programa, pulse 2;.
Allgemeine Informationen
Unterstützte Formate:
–
–
–
–Größtmögliche Gesamtanzahl der Musikdateien: 999
–Einige
•Stellen Sie sicher, dass die Dateinamen der
Dieses Gerät spielt/ unterstützt Folgendes nicht:
–UDF
–Nicht finalisierte CDs
–Aufnahmen, die z.B. auf DirectCD, Packet Writing und Package Writing angefertigt wurden
–
– :
– : beim Lesen des
– : Symbol während des gesamten
– : Symbol während des gesamten
– Im
– : und die aktuelle Titelnummer am Anfang eines Titels (Siehe 8)
– Bei
–Pause: verstrichene Wiedergabezeit blinkt (Siehe 9)
–Shuffle/ repeat Modi: wenn der jeweilige Modus aktiviert ist
–prog bei aktivem
– oder : Programm aktiviert, aber keine Titel gewählt (Siehe !).
– : Programmspeicher voll
– : Programm aufgehoben (Siehe @)
– oder : keine Disk/ Fehler beim
nicht finalisiert (siehe Fehlersuche).
Dieses Gerät kann Folgendes abspielen:
–alle vorbespielten Audio CDs
–alle finalisierten Audio CDR(W)s
–
1Stellen Sie den Quellenwähler auf CD.
™Display: zeigt kurz (Siehe 6). Hinweis: Das Lesen von
10Sekunden dauern.
2Zum Öffnen der
3Legen Sie eine CD oder
4Drücken Sie 2; am Gerät, um mit dem Abspielen zu beginnen.
5Zur Unterbrechung des Abspielvorgangs drücken Sie 2;. Zur Fortsetzung drücken Sie 2; erneut.
6Zum Anhalten der
Hinweis: die
–Sie das
–Sie Tuner als Klangquelle wählen TUNER;
–die CD am Ende angekommen ist.
Wahl eines anderen Titels
Beim Abspielen können Sie ¡ oder ™ (oder, bei
–Falls Sie eine Titelnummer in der Stop- oder Pause- Position gewählt haben, drücken Sie 2; um mit der Wiedergabe zu beginnen.
•Drücken Sie ™ einmal kurz für den nächsten Titel, oder drücken Sie wiederholt, bis die gewünschte Titelnummer im Display erscheint.
•Drücken Sie ¡ einmal kurz, um an den Anfang eines aktuellen Titels zurückzukehren.
•Drücken Sie ¡ mehr als einmal kurz für einen vorherigen Titel.
•Drücken Sie PRESET•TRACK
Suche nach einer Passage innerhalb eines Titels
1Drücken und halten Sie ∞ oder §.
•Die CD wird mit hoher Geschwindigkeit abgespielt.
2Wenn Sie die von Ihnen gewünschte Passage erkennen, lassen Sie ∞ oder § los.
™Das normale Abspielen wird fortgesetzt. Hinweis: Bei Wiedergabe einer CD,
Programms oder wenn SHUFFLE/REPEAT aktiv ist, ist die Suche nur innerhalb eines Titels möglich.
Verschiedene Abspielmodi: Shuffle und Repeat PROG•MODE erlaubt Ihnen die Wahl diverser Abspielmodi. Die Modi können, in nachstehender Folge, beim Abspielen einer gesamten CD/ eines
alle Titel werden in zufälliger Reihenfolge abgespielt shuffle repeat all –
wiederholt die gesamte CD in zufälliger Reihenfolge repeat all – spielt die gesamte CD ununterbrochen repeat – spielt den aktuellen Titel ununterbrochen
1Bei der Wiedergabe wählen Sie Ihren Abspielmodus, indem PROG•MODE einmal oder mehrmals gedrückt wird, bis der gewünschte Abspielmodus gezeigt wird.
™Display: Ihre gewählter Modus blinkt 2 Sekunden vor dem Abspielen
•Mit ¡ oder ™ (oder, bei
•Die shuffle/ repeat Abspieloptionen können kombiniert und mit einem Programm benutzt werden: z.B. wiederholt shuffle/ repeat all das gesamte
2Zur Rückkehr zu normalem Abspielen drücken Sie PROG•MODE bis die shuffle/ repeat Modi nicht mehr gezeigt werden.
•Sie können auch 9 drücken, um den Abspielmodus zu beenden.
Programmieren von Titelnummern
Sie können bis zu 20 Titel in der gewünschten Sequenz speichern. Wenn Sie wollen, können Sie beliebige Titel mehr als einmal speichern.
1Im
2Wenn Ihre gewählte Titelnummer erscheint, drücken Sie PROG•MODE einmal, um den Titel zu speichern.
™Im Display erscheinen , Ihre gewählte Titelnummer und die kumulative Programmierzeit.
™Falls Sie zu programmieren versuchen, ohne zuerst eine Titelnummer zu wählen, wird
gezeigt.
3Wiederholen Sie Schritt 1 bis 2, um alle gewünschten Titel auf diese Weise zu speichern.
™ wird angezeigt, wenn Sie versuchen, mehr als 20 Titel zu programmieren.
4Zum Abspielen Ihres Programms drücken Sie 2;.
Überprüfung Ihres eingestellten Programms
•Im
™Das Display zeigt all Ihre gespeicherten Titelnummern der Reihe nach.
1 | 4 | |
2 | 5 | |
3 | 6 | |
| # | |
7 | 9 | |
| 0 | |
8 | ! | |
0 | ||
| ||
| @ | |
| $ | |
| % | |
| 1 | |
| 2 | |
| 3 | |
2 | 3 | |
| 2 x AAA/R03/UM4 | |
| 6 x 1.5 V R14 /UM2 / C CELL |
4 |
5
6 |
REPRODUCTOR DE | MANTENIMIENTO |
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PFLEGE |
FEHLERSUCHE
4 | 5 | 6 |
7 |
8
9 |
Revisión del programa establecido
•En el modo de parada, pulse y mantenga apretada PROG•MODE durante más de un segundo
™La pantalla muestra todos los números de pistas almacenadas en secuencia
Borrado de un programa
Puede borrar el contenido de la memoria:
–abriendo la puerta del CD;
–seleccionando TUNER;
–pulsando 9 (dos veces durante la reproducción o en la posición de parada).
™Pantalla: muestra brevemente cuando el programa ha sido cancelado (Véase @)
Precauciones y mantenimiento general (Véase #)
• | Coloque la unidad sobre una superficie dura y |
| plana para que el sistema no se incline. |
• | No exponga la unidad, las pilas o los CDs a la |
| humedad, lluvia, arena o calor excesivo causado |
•Para limpiar la unidad, utilice un paño suave seco. No utilice agentes de limpieza que contengan alcohol, amoniaco, bencina o sustancias abrasivas ya que podrían dañar la caja del aparato
Manipulación del reproductor de CD y de los CDs
(Véase $)
• | ¡La lente del reproductor de CD no debe tocarse |
| nunca! |
• | Los cambios repentinos en la temperatura |
| ambiente pueden causar condensación y que las |
| fuentes del reproductor de CD se empañen. En |
| estas condiciones no es posible reproducir un CD. |
| No intente limpiar la lente, en lugar de ello deje el |
| aparato en un lugar caliente hasta que la humedad |
| se evapore |
• | Cierre siempre la puerta del compartimiento de CD |
| para mantenerlo limpio de polvo. Para limpiar el |
| compartimiento, utilice un paño suave seco. |
• | Para limpiar el CD, utilice un paño suave y sin |
Resolución de problemas
Si ocurre una anomalía, antes de llevar el aparato a que se repare compruebe los puntos detallados a continuación.
No abra el aparato ya que puede existir el riesgo de recibir una sacudida eléctrica.
Si no puede remediar un problema siguiendo estos consejos, consulte a su distribuidor o centro de servicio.
ADVERTENCIA: No debe intentar reparar el aparato usted mismo ya que esto anularía la garantía.
– | Problema |
| Indicación | o | |
• | Solución |
| |||
| La reproducción de | ||||
|
|
| |||
No hay sonido/potencia |
| – | No hay un CD colocado | ||
– | El volumen no está ajustado |
| • | Coloque uno |
|
• | Ajuste el VOLUME |
| – | El CD está muy rayado o sucio | |
– | El cable de alimentación no está conectado |
| • | Limpie/limpie el CD (véase Mantenimiento) | |
| – | Lente de láser empañada | |||
| correctamente |
| |||
• | Conecte correctamente el cable de alimentación |
| • | Espere a que la lente se haya ajustado a la | |
| de CA |
|
| temperatura ambiente |
|
– | Pilas agotadas/insertadas incorrectamente |
| – | El | |
|
| finalizado |
| ||
• | Inserte pilas (nuevas) correctamente |
|
|
|
Ein Programm löschen
Sie können den Speicherinhalt durch Folgendes löschen:
–Offnen der
–Wahl von Tuner als Quelle TUNER;
–Drücken von 9 (zweimal bei der Wiedergabe oder in der
™Display: zeigt kurz no prog wenn das Programm aufgehoben ist. (Siehe @)
Vorsichtsmaßnahme & allgemeine Pflegehinweise
(Siehe #)
• | Das Gerät auf eine harte, ebene Oberfläche stellen, |
| damit das System waagerecht steht. |
• | Gerät, Batterien oder CDs nicht Feuchtigkeit, |
| Regen, Sand oder übertriebener Wärme, die auf |
| Heizanlagen oder direkte Sonneneinstrahlung |
| zurückzuführen ist, aussetzen. |
• | Das Gerät nicht abdecken. Ausreichende Lüftung |
| mit einem Mindestabstand von 15 cm zwischen |
| den Lüftungslöchern und umgebenden Oberflächen |
| ist notwendig, um Überhitzung zu verhindern. |
Umgang mit
•Die Linse des
•Plötzliche Änderungen der Umgebungstemperatur können zu Kondensation führen, und die Linse des
•Die
•Die CD durch eine geradlinige Bewegung von der Mitte zum Rand mit einem weichen, fusselfreien Tuch reinigen. Keine Reiniger benutzen, da sie den Tonträger beschädigen können.
•Niemals auf eine CD schreiben oder Aufkleber an ihr anbringen.
Fehlersuche
Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen, bevor das Gerät zur Reparatur gegeben wird. Das Gerät nicht öffnen, weil Stromschlaggefahr besteht.
Wenn Sie das Problem nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich an Ihren Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden.
WARNHINWEIS: Unter gar keinen Umständen sollten Sie versuchen, das Gerät selbst zu
| reparieren, weil die Garantie dadurch erlischt. | |||
– | Problem | – | ||
• | Lösung | • | Eine fertige | |
Kein Sound/Leistung | – | Nicht kompatibles Format für MP3 benutzt | ||
• | Prüfen, ob es sich beim | |||
– | VOLUME ist nicht eingestellt | |||
| Joliet, finalisierte „Multisession" handelt | |||
• | VOLUME einstellen |
| ||
– | Nicht alle bekannten verschlüsselten und | |||
– | Netzkabel nicht fest angeschlossen | |||
| geschützten CDs sind kompatibel | |||
• |
| |||
• | Deaktivieren Sie auf jeden Fall die Schutzoption in | |||
|
| |||
– | Batterien erschöpft/ falsch eingesetzt |
| der | |
• | Richtig (neue) Batterien einsetzen |
| anlegen |
7 |
| 8 |
| 9 |
|
|
|
|
|
0 |
!
@
por equipo de calefacción o los rayos directos del |
sol. |
pelusilla, pasándolo desde el centro hasta el borde |
del CD. No utilice agentes de limpieza ya que |
• Utilice un |
Display funktioniert nicht richtig/
Die CD überspringt Titel
0 | ! | @ |
# |
$
X
• | No cubra la unidad. Para evitar que la unidad se |
| sobrecaliente, es necesario que haya ventilación |
| adecuada, con un espacio mínimo de 15 cm entre |
| los agujeros de ventilación y las superficies |
| circundantes. |
• | Las partes mecánicas del aparato contienen |
| cojinetes autolubricantes que no deben engrasarse |
| ni lubricarse. |
podrían dañar el disco |
• No escriba nunca en un CD ni le pegue etiquetas |
La pantalla no funciona o no funciona correctamente / No reacciona cuando se actúa alguno de los controles
– Descarga electroestática
•Apague y desenchufe el aparato. Reconéctelo después de unos segundos
– Formato incompatible utilizado para MP3
•Compruebe si su formato de disco es ISO 9960, Joliet, multisesión finalizada
–No todos los CD codificados y protegidos son compatibles
•Antes de crear los ficheros de música, asegúrese de desactivar la opción de protección en el software codificador
El CD salta de pista
–El CD está dañado o sucio
• Cambie o limpie el CD
–Shuffle o el programa es activo
• Salga del modo de programa/shuffle
El sonido salta durante la reproducción de MP3
selbstschmierende Lager und dürfen nicht geölt |
oder geschmiert werden |
• Zur Reinigung des Gerätes wird einem weichen, |
fusselfreien Tuch benutzt. Keine Reinigungsmittel |
verwenden, die Alkohol, Ammoniak, Benzol oder |
scheuernde Bestandteile enthalten, weil dadurch |
das Gehäuse beschädigt werden könnte. |
Gerät spricht auf kein Bedienelement an
– Elektrostatische Entladung
•Das Gerät abschalten und den Gerätestecker ziehen. Nach ein paar Sekunden wieder anschließen
oder Anzeige
–Keine CD eingelegt
• Eine CD einlegen
–CD stark zerkratzt/ verschmutzt
• CD wechseln/ reinigen (siehe Pflege)
– Laserlinse ist beschlagen
•Warten, bis Beschlag der Linse sich akklimatisiert hat
–CD beschädigt oder verschmutzt
• CD austauschen oder reinigen
–Shuffle/Programm ist aktiv
•
Klangaussetzer bei
–
•Eine geringere Komprimierung zur Aufnahme von
Gewünschter
–Falsche Dateierweiterung benutzt
• Dateierweiterung in .MP3 abändern
# | $ |
| X |
Environmental information
All unnecessary packing material has been omitted. The packing can be easily separated into three materials: cardboard, polystyrene and plastic.
Your set consists of materials which can be recycled if disassembled by a specialized company. Please observe the local regulations regarding the disposal of packing materials, dead batteries and old equipment.
–El fichero MP3 fue creado a un nivel de compresión superior a 320 kbps
•Utilice un nivel de compresión inferior para grabar pistas de CD en un formato MP3
No se puede encontrar el fichero MP3 deseado
–Extensión de fichero incorrecta utilizada
• Cambie la extensión de fichero a .MP3
Umweltinformationen
Alles überflüssige Verpackungsmaterial wurde vermieden. Wir haben unser