Olympus ET-CK30 Loading the batteries, Mise en place des batteries, Colocación de las pilas

Page 2

P R E PA R AT I O N P R É PA R AT I F S P R E PA R A C I Ó N

BATTERIES

BATTERIES

PILAS

Tab

Languette

Lengüeta

Battery compartment cover

Couvercle du compartiment des batteries

Tapa del compartimiento de pilas

Loading the batteries

1Open the battery compartment cover on the bottom of the unit by

pressing the tab.

2Insert batteries into the battery compartment, then close the battery compartment cover.

Make sure the battery terminals (+/–) are lined up correctly (refer to the diagram).

Use only AA alkaline batteries or NiMH batteries (Olympus brands are recommended).

Mise en place des batteries

1Ouvrir le couvercle du compartiment des batteries sur le dessous de l’appareil en appuyant sur la

languette.

2Introduire les batteries dans le compartiment des batteries, puis fermer le couvercle du compartiment.

S’assurer que les bornes (+/–) des batteries sont placées correctement (se référer au schéma).

N’utiliser que des piles alcalines AA ou des batteries NiMH (la marque Olympus est recommandée).

Colocación de las pilas

1Abra la tapa del compartimiento de pilas en la parte posterior de la

unidad, presionando la lengüeta.

2Inserte las pilas en el compar- timiento de pilas, luego cierre la tapa del compartimiento de pilas.

Asegúrese que los polos de las pilas (+/–) estén alineados correctamente (refiérase al diagrama).

Utilice sólo pilas alcalinas AA o baterías NiMH (se recomienda las baterías de marca Olympus).

CONTROL UNIT

BLOC DE COMMANDE

UNIDAD DE CONTROL

1b

 

a

 

Multi-connector terminal

 

 

Prise de connecteur multiple

 

 

 

 

 

 

Terminal multiconector

Control unit

 

 

 

Bloc de commande

 

 

Cover

Unidad de control

 

2

Couvercle

 

 

Tapa

 

 

 

Multi-connector

 

 

3

 

 

 

Connecteur multiple

 

 

 

Multiconector

 

 

 

Attaching the control unit

1Place the Eye-Trek control unit into the battery cradle following the arrows (a, b).

2Connect the battery cradle’s Multi-connector to the Eye-Trek’s Multi-connector terminal.

3Slide the battery cradle’s cover in the direction of the arrow.

Fixation du bloc de commande

1Placer le bloc de commande Eye-Trek dans le berceau à batteries en suivant les flèches (a, b)

2Raccorder le connecteur multiple du berceau à la prise de connecteur multiple du bloc de commande Eye-Trek.

3Faire coulisser le couvercle du berceau dans le sens de la flèche.

Colocación de la unidad de control

1Coloque la unidad de control del Eye-Trek dentro de la cuna de pilas, siguiendo las flechas (a), (b).

2Conecte el multiconector de la cuna de pilas al terminal multiconector del Eye-Trek.

3Deslice la tapa de la cuna de pilas en la dirección de la flecha.

C ONNECTIONS R ACCORDEMENTS C ONEXIONES

AUDIO/VIDEO INPUT JACK (Basic connections)

PRISE D’ENTRÉE AUDIO/VIDÉO (Raccordements de base) ENCHUFE DE ENTRADA DE AUDIO/VÍDEO (Conexiones básicas)

Connect the AV cable (provided) here.

Raccorder tel qu’indiqué le câble AV (fourni).

Conecte el cable AV (suministrado) aquí.

AUDIO/VIDEO OUTPUT

Video component (VCR/lazerdisc/DVD/etc.)

SORTIE AUDIO/VIDÉO

SALIDA DE AUDIO/VÍDEO

Appareil vidéo (magnétoscope/lecteur de disque

 

 

 

laser/DVD/etc.)

Yellow

White

Red

Componente de vídeo (VCR/disco láser/DVD/etc.)

Jaune

Blanc

Rouge

 

Amarillo

Blanco

Rojo

 

AV cable

Câble AV

Cable AV

Yellow White Red S-video

Jaune Blanc Rouge S-vidéo

Amarillo Blanco Rojo S-vídeo

To audio/video input jack

 

S-video cable

 

Vers la prise d’entrée audio/vidéo

 

Câble S-vidéo

Al enchufe de entrada de audio/vídeo

 

Cable de S-vídeo

S-VIDEO INPUT CONNECTOR PRISE D’ENTRÉE S-VIDÉO CONECTOR DE ENTRADA DE S-VÍDEO

If your video component has an S-video output jack, connect the S-video cable (sold separately) to improve video clarity.

If the S-video jack and the video jack (yellow) are connected at the same time, S-video output has priority.

Si votre appareil vidéo a une prise de sortie S-vidéo, raccorder le câble S-vidéo (vendu séparément) pour améliorer la clarté vidéo.

Si la prise S-vidéo et la prise vidéo (jaune) sont raccordées en même temps, la sortie S-vidéo est prioritaire.

Si su componente de vídeo posee un enchufe de salida de S-vídeo, conecte el cable de S-vídeo (vendido separadamente) para mejorar la nitidez del vídeo.

Si el enchufe de S-vídeo y el enchufe de vídeo (amarillo) están conectados al mismo tiempo, la salida de S-vídeo tiene prioridad.

Power outlet

 

 

AC ADAPTER CONNECTOR

Prise de courant

 

 

CONNECTEUR D’ADAPTATEUR SECTEUR (AC)

Toma de corriente

 

 

CONECTOR DEL ADAPTADOR CA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

If you don’t have batteries or your batteries are dead, connect your Eye-Trek’s AC adapter here.

 

 

 

 

 

• If both the AC adapter and batteries are connected at the same time, power only comes from the

 

 

 

 

 

AC adapter.

 

 

 

 

 

Si vous n’avez pas de batteries ou si vos batteries sont déchargées, raccorder ici votre adaptateur

 

 

 

 

 

secteur Eye-Trek.

 

 

 

 

 

• Si à la fois l’adaptateur secteur (AC) et les batteries sont raccordés en même temps, l’alimentation

AC adapter

 

 

ne vient que de l’adaptateur secteur.

 

 

 

Adaptateur secteur (AC)

 

 

Si no tiene pilas o si sus pilas están agotadas, conecte el adaptador CA del Eye-Trek aquí.

Adaptador CA

 

 

• Si tanto el adaptador CA como las pilas están conectadas al mismo tiempo, la alimentación sólo

 

 

 

 

 

vendrá del adaptador CA.

 

 

 

 

 

 

TIPS

If no image appears on the Eye-Trek...

 

Make sure your connections are correct, referring to the diagram in this section.

Confirm that the video signal is being received correctly, and that the video component is turned on and the batteries are not dead.

CONSEILS

Si aucune image n’apparaît sur les lunettes Eye-Trek…

 

S’assurer que vos raccordements sont corrects, en se référant au schéma dans cette section.

Vérifier que le signal vidéo est reçu correctement, que l’appareil vidéo est en marche et que les batteries ne sont pas complètement déchargées.

CONSEJOS

Si no aparece ninguna imagen en el Eye-Trek...

 

Asegúrese que sus conexiones estén correctas, referiéndose al diagrama en esta sección.

Confirme que la señal de vídeo está siendo recibida correctamente, que el componente de vídeo está encendido y que las pilas no están agotadas.

P RODUCT CARE E NTRETIEN DE L’APPAREIL C UIDADOS ACERCA DEL PRODUCTO

If this unit gets dirty, wipe it with a soft, dry cloth. For heavy dirt, moisten the cloth with a solution of neutral detergent, then dry the unit well with a soft, dry cloth.

Do not use alcohol, lacquer thinner, or benzene for cleaning. They could damage the unit.

When using a chemical cloth, read the instructions carefully.

Si cet appareil devient sale, l’essuyer avec un chiffon sec et doux. S’il est très sale, humidifier le chiffon avec une solution de détergent neutre, puis bien sécher l’appareil avec un chiffon sec et doux.

Ne pas utiliser d’alcool, de diluant à peinture ni de benzène pour le nettoyer. Ces produits pourraient endommager l’appareil.

Avant d’utiliser un chiffon traité chimiquement, bien lire attentivement les instructions.

Si esta unidad se ensucia, límpiela con un paño suave y seco. Para manchas rebeldes, humedezca el paño con una solución de detergente neutra, luego seque bien la unidad con un paño suave y seco.

No utilice alcohol, solventes o bencina para la limpieza. Estos productos pueden dañar la unidad.

Cuando utilice un paño químico, lea las instrucciones cuidadosamente.

S PECIFICATIONS F ICHE TECHNIQUE E SPECIFICACIONES

Power supply ratings

AC adapter connector: Rated 7.5 V DC

 

 

AC adapter

: AC 100 to 240

V, 50/60 Hz (ET-AC203IW,

provided with the

 

Eye-Trek)

 

 

Battery type

: 4 AA alkaline

batteries/NiMH batteries

(OLYMPUS B-01E

rechargeable batteries)

Battery life

: Approx. 3 hours (when OLYMPUS B-01E rechargeable batteries

 

are fully charged)

 

 

 

*The time may vary, depending on the type of batteries used and

 

the operating environment.

 

Input jacks

 

 

 

Audio/video input jack: 4-pole mini jack, 3.5 dia.

Ω (unbalanced)

 

Composite video signal: 1 Vp-p/75

 

Stereo audio signal: 200 mVrms

 

S-video input jack

: 4-pin mini-DIN connector

 

 

Y: 0.75 Vp-p/75 Ω

(unbalanced)

 

 

C: 300 mVp-p/75 Ω

(unbalanced)

 

Output jack Audio/video/power

output jack : Exclusive Multi-connector

Composite video signal: 1 Vp-p/75 Ω (unbalanced)

Y:0.75 Vp-p/75 Ω (unbalanced)

C:300 mVp-p/75 Ω (unbalanced) Stereo audio signal: 200 mVrms Power: Rated 7.5 V

Temperatures Operation: 5° to 35°C/41° to 95°F

Storage: –20° to 60°C/–4° to 140°F

Dimensions

Battery cradle : Approx. 59.3 (W) x 41.2 (H) x 173.0 (L) mm/2.3 (W) x 1.0 (H) x 6.8 (L) in. (not including connectors)

Alimentation

Connecteur d’adaptateur

 

secteur (AC)

: 7,5 V CC nominal

Adaptateur secteur (AC)

: 100 à 240 V CA, 50/60 Hz (ET-AC203IW, fourni avec les

 

lunettes vidéo Eye-Trek)

Type de batterie

: 4 piles alcalines AA/4 batteries NiMH (batteries OLYMPUS

 

B-01E)

Durée des batteries

: 3 heures environ (quand des batteries OLYMPUS B-01E sont

 

complètement rechargées)

 

* La durée peut varier, en fonction du type de batteries utilisées

 

et de l’environnement de fonctionnement.

Prises d’entrée

 

 

Prise d’entrée audio/vidéo: Mini-prise 4 pôles, 3,5 mm de diamètre

 

Signal vidéo composite: 1 Vcc/75

Ω (asymétrique)

 

Signal audio stéréo: 200 mVrms

 

Prise d’entrée S-vidéo

: Connecteur mini-DIN à 4 broches

 

 

Y: 0,75 Vcc/75 Ω (asymétrique)

 

 

C:300 mVcc/75 Ω (asymétrique)

 

Prise de sortie

 

 

Prise de sortie audio/vidéo/

 

 

alimentation

: Connecteur multiple exclusif

Ω (asymétrique)

 

Signal vidéo composite: 1 Vcc/75

 

Y: 0,75 Vcc/75 Ω (asymétrique)

 

 

C: 300 mVcc/75 Ω (asymétrique)

 

 

Signal audio stéréo: 200 mVrms

 

 

Alimentation: 7,5 V nominal

 

Températures

Fonctionnement: 5˚ à 35˚C

 

 

Stockage: –20˚ à 60˚C

 

Dimensions

 

 

Berceau à batteries

: 59,3 (P) x 41,2 (H) x 173,0 (L) mm environ (sans les connecteurs)

Capacidad nominal de suministro de alimentación

Conector del adaptador CA

: 7,5 V CC nominal

Adaptador CA

: 100 a 240 V CA, 50/60 Hz (ET-AC203IW, suministrado con

 

el Eye-Trek)

Tipo de pila

: 4 pilas alcalinas AA/4 baterías NiMH (baterías recargables

 

B-01E OLYMPUS)

Duración de la batería : Aprox. 3 horas (cuando las baterías recargables B-01E OLYMPUS están completamente cargadas)

*El tiempo puede variar dependiendo del tipo de batería empleado y del ambiente operacional.

Enchufes de entrada

Enchufes de entrada de

audio/vídeo: Minienchufe de 4 polos de diámetro 3,5

Señal de vídeo compuesto: 1 Vp-p/75 Ω (desequilibrado)

Señal de audio estéreo: 200 mVrms

Enchufe de entrada de S-vídeo: Conector de 4 pins mini-DIN

Y:0,75 Vp-p/75 Ω (desequilibrado)

C:300 mVp-p/75 Ω (desequilibrado)

Enchufe de salida Enchufe de salida de

alimentación de audio/vídeo : Multiconector exclusivo

Señal de vídeo compuesto: 1 Vp-p/75 Ω (desequilibrado)

Y:0,75 Vp-p/75 Ω (desequilibrado)

C:300 mVp-p/75 Ω (desequilibrado) Señal de audio estéreo: 200 mVrms Alimentación: 7,5 V nominal

Temperaturas

Operación: 5˚ a 35˚C

 

Almacenamiento: –20˚C a 60˚C

Dimensiones

 

Cuna de pilas

: Aprox. 59,3 (An.) x 41,2 (Alt.) x 173,0 (P.) mm (no incluye

 

conectores)

Weight

 

Poids

 

 

 

Battery cradle

: Approx. 152 g/5.4 oz (not including batteries)

Berceau à batteries

: 152 g environ (sans les batteries)

Peso

 

 

 

 

 

Cuna de pilas

: Aprox. 152 g (no incluye pilas)

Image 2
Contents Interdit PrecautionsProhibited ProhibidoMise en place des batteries Fixation du bloc de commandeLoading the batteries Colocación de las pilas