DeWalt DW331 instruction manual Conserve Estas Instrucciones, Componentes, Funcionamiento

Page 5

Instrucciones de seguridad generales

¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones hasta comprenderlas. No ajustarse a las instrucciones siguientes puede ser causa de choque eléctrico, incendio o lesiones graves.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

ÁREA DE TRABAJO

Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancadas desordenadas y las zonas oscuras propician los accidentes.

No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden originar la ignición del polvo o los vapores.

Mientras opere una herramienta eléctrica, mantenga lejos a los observadores, niños y visitantes. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.

SEGURIDAD ELÉCTRICA

Las herramientas con conexión a tierra deben conectarse a una toma de corriente debidamente instalada y con conexión a tierra, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas aplicables. Nunca quite la pata de conexión a tierra ni modifique el enchufe en ninguna manera. No emplee ningún adaptador para enchufes. Si tiene alguna duda acerca de si la toma de corriente está debidamente conectada a tierra, consulte a un electricista calificado. Si las herramientas presentasen fallas eléctricas o averías, la conexión a tierra ofrece una vía de baja resistencia para alejar la corriente eléctrica del usuario. Sólo es aplicable a las herramientas de Clase I (con conexión a tierra).

Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada (una pata es más ancha que la otra). Esta clavija se acoplará a un enchufe polarizado de una sola manera. Si la clavija no se acopla al contacto, inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista cualificado para que instale un enchufe polar- izado apropiado. Nunca cambie la clavija. El doble aislamiento elimina la necesidad de cables con tres hilos y sistemas de suministro eléctrico con conexión a tierra. Sólo es aplic- able a las herramientas de Clase II.

Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, registros y refrigeradores. El riesgo de choque eléctrico aumenta si su cuer- po hace tierra.

No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de choque eléctrico.

No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar la herramienta ni para desconectarla del enchufe. Mantenga el cable alejado de las fuentes de calor, el aceite, las orillas afiladas o las piezas en movimiento. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados aumentan el peligro de choque eléctrico.

Cuando opere una máquina herramienta a la intemperie, utilice un alargador marcado “W-A” o “W”. Estos alargadores están clasificados para ser usados a la intemperie y reducen el riesgo de descarga eléctrica. Al usar un alargador, asegúrese de que tenga el cal- ibre necesario para llevar la corriente que su producto requerirá. Un alargador de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado la pérdida de energía y sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto para utilizar dependiendo de la longitud del alargador y del amperaje nominal de la placa de identifi- cación. En caso de duda, utilice el de mayor calibre. Cuanto más pequeño es el número del calibre, más resistente es el alargador.

Calibre mínimo para cordones de extensión

Volts Longitud total del cordón en metros

120V

 

 

0-7,6

7,6-15,2

15,2-30,4

30,4-45,7

240V

 

0-15,2

15,2-30,4

30,4-60,9

60,9-91,4

Amperaje

 

 

 

 

 

 

Más

No más

Calibre del cordón AWG

 

 

de

 

de

 

 

 

 

 

0

-

6

18

16

16

14

 

6

-

10

18

16

14

12

SEGURIDAD PERSONAL

Al utilizar una herramienta eléctrica, esté atento, concéntrese en lo que hace y aplique el sentido común. No utilice la herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influen- cia de drogas, alcohol o fármacos. Mientras se utilizan herramientas eléctricas, basta un instante de distracción para sufrir lesiones graves.

Lleve ropa adecuada. No utilice ropa suelta ni joyas. Recójase el cabello largo. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes apartados de las piezas en movimiento. Las partes móviles pueden atrapar las prendas de vestir sueltas, las joyas y el cabello. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evi- tar.

Evite puestas en marcha accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté apagado antes de enchufar la máquina. Transportar las herramientas con el dedo sobre el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido favorece los accidentes.

Antes de poner en marcha la herramienta, retire las llaves de ajuste. Una llave que se deje en una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones.

No ponga en peligro su estabilidad. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado. Un buen apoyo y equilibrio permiten controlar mejor la herramienta si se produce algún imprevisto.

Utilice el equipo de seguridad. Lleve siempre lentes protectores. Cuando sea adecua- do, también se debe usar mascarilla antipolvo, zapatos de suela antideslizante, casco o pro- tectores auditivos.

USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA

Utilice abrazaderas u otro elemento adecuado para sujetar y apoyar la pieza de traba- jo en una plataforma estable. Sujetar la pieza con la mano o contra el cuerpo es inestable y facilita la pérdida de control.

No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para cada aplicación. La her- ramienta correcta hace el trabajo mejor y más seguro dentro del rango para el que ha sido diseñada.

No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramien- ta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.

Desconecte la clavija del enchufe antes de proceder a cualquier ajuste, cambiar un accesorio o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta accidentalmente.

Cuando no las utilice, guarde las herramientas fuera del alcance de los niños o de cualquier persona no capacitada. Las herramientas son peligrosas en manos de usuarios no capacitados.

Cuide las herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Unas herramientas adecuadamente cuidadas y con los bordes de corte afilados se atascan menos y son más fáciles de controlar.

Compruebe si las piezas móviles se desalinean o atascan, si hay alguna pieza rota o cualquier otra circunstancia que pueda afectar la operación de la herramienta. Si la herramienta está dañada, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes los provo- can unas herramientas mal cuidadas.

Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. Un mismo accesorio puede ser adecuado para una herramienta, pero peligroso si se usa en otra.

SERVICIO

El servicio a la herramienta sólo debe realizarlo personal cualificado. El servicio o man- tenimiento realizados por personal no calificado puede dar como resultado un riesgo de lesiones.

Al proceder al mantenimiento de una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas. Siga las instrucciones de la sección “Mantenimiento” de este manual. La uti- lización de piezas no autorizadas, o no respetar las instrucciones de mantenimiento, puede suponer un peligro de choque eléctrico o de lesiones.

Normas específicas de seguridad adicionales para sierras de vaivén

Sujete la herramienta por las superficies aislantes si lleva a cabo una operación en que la herramienta pueda tocar un conductor oculto. El contacto con un conductor acti- vo provocará que las piezas metálicas de la herramienta conduzcan electricidad y que el operador reciba una descarga eléctrica.

Permita que el motor se detenga por completo antes de retirar la hoja de la línea de corte. Las hojas en movimiento pueden impactar la pieza de trabajo y romperse, dañar la pieza de trabajo o causar la pérdida de control de la herramienta y posibles lesiones cor- porales.

Mantenga las empuñaduras secas, limpias, libres de aceite y grasa. Esto permitirá un mejor control de la herramienta.

Mantenga las hojas afiladas. Las hojas romas pueden hacer que la sierra se desvíe o estanque bajo presión.

Limpie su herramienta con frecuencia, especialmente después de usos prolongados. El polvo y la arenilla que contienen partículas metálicas se acumulan con frecuencia en las superficies interiores y podrían ocasionar peligro de descarga eléctrica.

No opere esta herramienta durante períodos largos de tiempo. La vibración causada por la acción de operación de esta herramienta puede causar lesiones permanentes a los dedos, las manos y los brazos. Utilice guantes para una mayor amortiguación, tome descansos fre- cuentes y limite el tiempo de uso diario.

ADVERTENCIA: Siempre utilice protección ocular cuando opere esta máquina herramienta. ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con máquinas herramienta, así como al realizar otras actividades del sector de la construcción, contienen pro- ductos químicos que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones repro-

ductivas. Ejemplos de esas substancias químicas son:

plomo procedente de pinturas a base de plomo,

óxido de silicio cristalino procedente de ladrillos, cemento y otros productos de mam- postería y

arsénico y cromo procedentes de madera tratada químicamente (CCA).

El peligro derivado de estas exposiciones que usted enfrente varía en función de la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascar- illas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.

Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado, esmerilado y taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector de la construcción. Lleve ropa protectora y lave con agua y jabón las zonas expuestas. Si permite que el polvo se introduzca en la boca o los ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos.

ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo lo cual puede causar lesiones respiratorias serias y permanentes y otros tipos de lesión. Siempre use protec- ción respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección opuesta a su cara y cuerpo.

PRECAUCIÓN: Utilice una protección auditiva apropiada durante el uso. En determi- nadas condiciones y con utilizaciones prolongadas, el ruido generado por este producto

puede favorecer la pérdida de audición.

• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus

definiciones son los siguientes:

 

 

V

voltios

A

amperios

Hz

hertzios

W

vatios

min

..............minutos

..................

corriente alterna

 

 

 

............corriente directa

no

velocidad sin carga

 

 

 

 

 

................

construcción de Clase II

…/min

revoluciones por minuto

 

 

 

terminal con conexión a tierra

sfpm

pies de superficie por minuto

 

 

 

 

 

................

 

 

 

 

 

 

 

 

................

símbolo de alerta de seguridad

 

 

COMPONENTES

A. Conmutador tipo gatillo

H. Control para el soplador de polvo

B. Botón del seguro

I. Cubierta protectora de la base

C. Cuadrante de control de velocidad

J. Accesorio anti-astillas

D. Palanca de la hoja

 

E. Palanca de bisel

 

F. Base

 

G. Palanca de corte

 

Motor

Su herramienta DEWALT viene con un motor fabricado por DEWALT. Compruebe que su sum- inistro eléctrico concuerde con el indicado en la placa nominal.

Voltios 50/60 Hz o “sólo AC” significa que su herramienta debe operarse con corriente alterna y nunca con corriente continua. Voltios DC-60 Hz ó AC/DC significa que su herramienta puede ser operada con corriente alterna o continua.

Una reducción de voltaje superior al 10% provocará pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas DEWALT vienen probadas de fábrica; si esta herramienta no funciona, revise el abastecimiento eléctrico.

FUNCIONAMIENTO

Conmutador tipo gatillo (Fig. 1)

Para arrancar la sierra de vaivén, apriete el conmutador tipo gatillo (A).

Para hacer que la sierra opere a una velocidad menor y detenerla completamente, suelte el conmutador tipo gatillo.

Para una operación continua, apriete el conmutador tipo gatillo y luego presione el botón del seguro (B). Una vez presionado el botón del seguro, suelte el conmutador tipo gatillo.

Para dejar de operar continuamente la sierra, apriete el gatillo y el seguro se desactivará.

Conmutador de velocidad variable (Fig. 1, 2)

La velocidad variable se controla en una de dos formas: con el cuadrante de control de veloci- dad (C) o con el conmutador tipo gatillo (A).

CUADRANTE DE CONTROL DE VELOCIDAD

Al girar el cuadrante de control de velocidad (C) en cualquiera de las dos direcciones, ajustará la velocidad máxima u oscilaciones por minuto a la cual corta la hoja. El cuadrante de control de velocidad ajusta la velocidad a la cual corta la hoja, de aproximadamente 500 SPM en la velocidad A, a aproximadamente 3100 SPM en la velocidad F.

CONMUTADOR TIPO GATILLO

Al presionar el conmutador tipo gatillo, las oscilaciones por minuto seguirán aumentando pero no sobrepasarán la configuración máxima del cuadrante de control de velocidad. Al soltar el gatillo, las oscilaciones por minuto de la hoja disminuirán.

Instalación y desinstalación de la hoja (Fig. 3)

PRECAUCIÓN: Apague y desenchufe la herramienta antes de realizar cualquier ajuste o de instalar/desinstalar accesorios.

PARA INSTALAR UNA HOJA

NOTA: Esta sierra de vaivén usa sólo hojas para sierra de vaivén con vástagos tipo T.

NOTA: La hoja de corte al ras DT2074 sólo puede ser usada con sierras de vaivén marca DEWALT modelos DW331 y DC330.

NOTA: Cuando instale hojas de corte al ras (DT2074), se debe retirar el dispositivo contra astil- las y la base debe encontrarse en la posición de tope 0° positivo.

1.Levante la palanca sin llave de la hoja (D).

2.Inserte la hoja con vástago tipo T en el mecanismo de sujeción (K) al tiempo que guía la parte posterior de la hoja en la ranura de los rodillos de guía (L).

3.El vástago tipo T debería encontrarse completamente dentro del mecanismo de sujeción como lo muestra la Figura 3.

4.Suelte la palanca sin llave de la hojas.

PARA RETIRAR UNA HOJA

1.Levante la palanca sin llave de la hoja (D).

2.Sacuda ligeramente para hacer que la hoja se salga.

PRECAUCIÓN: No toque las hojas usadas, puede que estén calientes. Podría resultar en lesiones corporales.

Biselado de la base (Fig. 4)

Para desbloquear la base, tire de la palanca de bisel sin llave (E) a un lado.

Para bloquear la base, empuje la palanca de bisel sin llave de modo que vuelva a estar debajo del cuerpo de la sierra de vaivén.

Image 5
Contents Operation ComponentsMaintenance Conserver CES Directives AccessoriesComposants AccessoiresFonctionnement EntretienFuncionamiento Conserve Estas InstruccionesComponentes Accesorios Mantenimiento