Whirlpool 690LRVS, 6931, 691 Règles Générales SUR LA Sécurité, Règles DE Sécurité Spécifique

Page 3

PORTER-CABLE LIMITED ONE YEAR WARRANTY: Porter-Cable warrants its Professional Power Tools for a period of one year from the date of original purchase. We will repair or replace at our option, any part or parts of the product and accessories covered under this warranty which, after examination, proves to be defective in workmanship or material during the warranty period. For repair or replacement return the complete tool or accessory, transportation prepaid, to your nearest Porter-Cable Factory Service Center or Porter-Cable Authorized Warranty Service Center. Proof of purchase may be required. This warranty does not apply to repair or replacement required due to misuse, abuse, normal wear and tear or repairs attempted or made by other than our servicecCenters or authorized warranty service centers.

ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, WILL LAST ONLY FOR ONE (1) YEAR FROM THE DATE OF PURCHASE. To obtain information on warranty performance please write to: PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305; Attention: Product Service. THE FOREGOING OBLIGATION IS PORTER-CABLE’S SOLE LIABILITY UNDER THIS OR ANY IMPLIED WARRANTY AND UNDER NO CIRCUMSTANCES SHALL PORTER-CABLE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclu- sion may not apply to you.

This warranty gives you specific legal rights and you may also have other legal rights which vary from state to state.

WARNING LABEL REPLACEMENT

If your warning labels become illegible or are missing, call (888) 848-5175 for a free replacement.

 

Model 690LRVS Heavy Duty Variable Speed Router

CAUTION

 

TYPE 1

 

SER. NO.

TIGHTEN SCREW SECURELY

 

 

TO REDUCE THE RISK OF INJURY,

TO CLAMP THE MOTOR IN THE

 

WARNING

 

USER MUST READ AND UNDERSTAND

BASE. FOR SAFE OPERATION

 

INSTRUCTION MANUAL.

SEE THE OWNERS MANUAL.

AVERTISSEMENT À Titre Préventif, lire le guide.

 

PORTER-CABLE, JACKSON, TENNESSEE 38305 U.S.A. MADE IN MEXICO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CONSERVER CES DIRECTIVES!

Lire toutes les directives. Tout manquement aux directives suivantes pose des risques de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave. Le terme « outil électrique » dans tous les avertissements ci-après se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).

Pour réduire le risque de dommages, l'utilisateur doit lire le manuel d'instruction.

RÈGLES GÉNÉRALES SUR LA SÉCURITÉ

1)Sécurité du lieu de travail

a)Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices aux accidents.

b)Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en présen- ce de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.

c)Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil élec- trique. Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.

2)Sécurité en matière d’électricité

a)Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise correctement installée et mise à la terre tel que l’indiquent les codes et règlements en vigueur. Ne jamais retirer la broche de mise à la terre ou modifier la prise en aucune façon. Ne pas utiliser de fiche d’adaptation. Consulter un électricien qualifié s’il y a un doute en ce qui concerne la mise à la terre de la prise. En cas de défaillance électrique ou de bris de l’outil, la mise à la terre procure un chemin de faible résistance au courant afin de réduire les risques de choc électrique. Cette protection ne s’applique qu’aux outils de classe I (mis à la terre).

b)Les outils à double isolation sont dotés d’une fiche polarisée (une lame de contact est plus large que l’autre). Elle ne se branchera que d’une seule façon dans une prise de courant polarisée. Si la fiche ne s’insère pas totalement dans la prise de courant, l’inverser. Si elle ne s’insère toujours pas dans la prise, demander à un électricien compétent d’installer une fiche polarisée. Ne pas remplacer la fiche. La double isola- tion élimine la nécessité d’utiliser un cordon d’alimentation muni d’une fiche à trois fils avec mise à la terre et un bloc d’alimentation avec mise à la terre. Seuls les outils de classe II (à double isolation) sont munis d’une telle protection.

c)Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.

d)Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.

e)Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés aug- mentent les risques de choc électrique. Utiliser uniquement une rallonge à 3 fils pourvue d’une fiche de mise à la terre à 3 lames et une prise à 3 fentes correspondant à la fiche.

f)Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à une telle utilisation. Si la rallonge sera utilisée à l’extérieur, elle doit être estampillée d’un W-A ou d’un W suivi de la classification de la rallonge. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les risques de choc électrique. Lorsque qu’une rallonge électrique est utilisée, s’assurer d’en utiliser une de calibre suffisamment élevé pour assurer le transport du courant nécessaire au fonctionnement de l’appareil. Un cordon de calibre inférieur cau- sera une chute de tension de ligne et donc une perte de puissance et une surchauffe. Le ta- bleau suivant indique le calibre approprié à utiliser selon la longueur du cordon et l’intensité nominale de la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant le plus gros. Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon est lourd.

Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges

Volts

Longueur totale de la rallonge

 

120V

0-25 pi

26-50 pi

51-100 pi

101-150 pi

 

 

0-7.6 m

7.6 m - 15.2 m

15.2 m - 30.5 m

30.5 m - 45.7 m

 

 

 

Amperes

Calibre de fil dans des unités d’A.W.G.

 

De 0

à 6 ampères

18

16

16

14

“ 6 a 10 ampères

18

16

14

12

“ 10 a 12 ampères

16

16

14

12

“ 12 a 16 ampères

14

12

not recommended

3)Sécurité personnelle

a)Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’in- fluence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention, durant l’uti- lisation d’un outil électrique, peut se solder par des blessures graves.

b)S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vête- ments amples, bijoux ou cheveux longs pourraient s’enchevêtrer dans les pièces mobiles.

c)Éviter un démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de brancher l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de mar- che risque de provoquer un accident.

d)Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil peut provoquer des blessu- res corporelles.

e)Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.

f)Entretenir les outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.

g)S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.

h)Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux présen- tes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électrique,

en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dange- reuse.

5)Réparation

a)Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outil électrique.

RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUE

1.TENEZ L’OUTIL PAR SES SURFACES DE PRISE ISOLÉES pendant toute operation où l’outil de coupe pourralt venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l’outil transmettraient un choc électrique à l’utilisateur.

2.L’USAGE SERRE OU L’AUTRE FAÇON PRATIQUE pour obtenir et soutenir la pièce de fab- rication à une plate-forme stable. L’avoir du travail à la main ou contre votre corps est instable et peut mener à la perte de contrôle.

3.DÉBRANCHEZ TOUJOURS LA TOUPIE DE LA PRISE DE COURANT avant d’effectuer des réglages ou de changer les mèches.

4.ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE L’ÉCROU DE DOUILLE EST SERRÉ SOLIDEMENT pour empêcher la mèche de glisser durant l’usage.

5.ASSUREZ-VOUS QUE L’OUVRAGE EST TENU SOLIDEMENT en place et est exempt d’obstructions.

6.EN COUPANT À TRAVERS, ASSUREZ-VOUS QU’IL Y A UN ÉCARTEMENT SOUS L’OUVRAGE pour la mèche de la toupie.

7.ASSUREZ-VOUS QUE LE CORDON est libre et qu’il ne s’accrochera pas durant l’opération de détourage.

8.ASSUREZ-VOUS QUE LA MÈCHE DE LA TOUPIE est dégagée de l’ouvrage avant de mettre le moteur en marche.

9.MAINTENEZ UNE PRISE FERME sur la toupie lors de la mise en marche pour résister au couple de démarrage.

10.GARDEZ LES MAINS à l’écart du couteau lorsque le moteur tourne afin de prévenir les bles- sures.

11.GARDEZ LA PRESSION DE COUPE CONSTANTE. Ne surchargez pas le moteur.

12.ASSUREZ-VOUS QUE LE MOTEUR EST ARRÊTÉ COMPLÈTEMENT avant de déposer l’outil entre les opérations.

13.NE TOUCHEZ jamais les mèches de toupie après usage, car elles peuvent être extrêmement chaudes.

14.NE SERREZ JAMAIS L’ÉCROU DE DOUILLE SANS LA MÈCHE INSÉRÉE. Ceci déformera la douille, ne permettant plus l’insertion de la mèche.

15.NE PAS utiliser de fers de défonceuse d’un diamètre supérieur à 21/2 po à des vitesses su- périeures à 13 000 tr/min. Avec la vitesse réglée à 13 000 tr/min ou moins, on peut utiliser des fers jusqu’à 31/2 po de diamètre.

16.GARDEZ TOUJOURS LE CHASSE-COPEAUX PROPRE et en place pour protection contre la projection de copeaux.

17.ÉVITEZ LA « COUPE À CONTRE-SENS» (Voir la section “ À L’AIDE DE COUTEAU” en ce manuel). La coupe à contre-sens augmente les possibilités de perte de contrôle et peut causer des blessures.

18.PAS LA PRISE DE MAIN LE ROUTEUR DANS UNE A L’ENVERS OU POSITION HORIZON- TALE. Le moteur peut séparer de la base si pas convenablement attaché selon les instructions.

Certaines poussières produites par les activités de ponçage, sciage, meu- lage, perçage et autres activités de construction peuvent contenir des produits chimiques pou- vant causer le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés aux fonctions reproductrices.

Voici quelques exemples de ces produits chimiques :

le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;

la silice cristalline de la brique, du ciment et d’autres produits de maçonnerie; et

l’arsenic et le chrome provenant du bois traité chimiquement.

Les risques reliés à l’exposition à ces poussières varient selon la fréquence à laquelle l’utilisateur travaille avec ce type de matériaux. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien ventilé et porter un équipement de sécurité approuvé comme un masque anti- poussières conçu spécialement pour filtrer les particules microscopiques.

Éviter le contact prolongé avec les poussières produites par les activités de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités de construction. Porter des vêtements de pro- tection et laver les parties du corps exposées avec une solution d’eau et de savon. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche et les yeux ou de la laisser reposer sur la peau, peut promouvoir l’absorption de produits chimiques nocifs.

L’utilisation de cet outil peut produire et/ou propulser des poussières qui pour- raient causer des problèmes respiratoires graves et permanents, ou d’autres problèmes médicaux. Toujours porter un appareil respiratoire approuvé par la NIOSH/OSHA pour se protéger de la pous- sière. Diriger les particules loin du visage et du corps.

Porter une protection auditive appropriée pour utiliser l’appareil. Dans certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit peut contribuer à une perte auditive.

SYMBOLES

L’étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles suivants :

V

volts

A

Ampères

Hz

hertz

W

watts

min

minutes

or a.c. ..

Courant alternatif

 

 

.. Courant continu

no

Vitesse à vide

 

 

Assemblage de classe II

...........

Borne de terre

 

.......

 

/min….révolutions par minute

Ne pas fonctionner votre outil sur un courant sur qui la tension n’est pas dans les limites correctes. Ne pas fonctionner d’outil ont évalué A.C. seulement sur le D.C. le courant. Pour faire si sérieusement peut endommager l’outil.

Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer un réglage ou de retirer ou d’installer une pièce ou un accessoire. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt. Utiliser les morceaux de routeur avec un diamètre plus grand que 2-½ » seulement quand le contrôle de vitesse est réglé entre 10.000 et 13.000 RPM. Le morceau maximum de diamètre est 3-½ »

Débrancher l'outil de la source de pouvoir en préparant le routeur pour l'usage, faisant des ajustements, et quand le routeur n'est pas dans l'usage.

POSE ET DÉPOSE DE LA MÈCHE (1001 BASE)

1.Retirez le moteur de la base comme suit:

(a)Ouvrez la bride (A) Fig. 1.

(b)Tout en tenant la base, tournez le moteur en SENS ANTI-HORAIRE jusqu’à ce que la cheville inférieure (B) dans le carter du moteur soit dégagée de la rainure de la base.

(c)Levez le moteur pour le dégager de la base.

2.Nettoyez et insérez la tige de la mèche dans la douille jusqu’au fond. Reculez-la ensuite d’environ 1/16 po.

3.Placez le moteur sur son côté sur l’établi avec la douille dirigée EN SENS OPPOSÉ à vous.

4.Placez une clé sur les plats du mandrin avec l’extrémité opposée de la clé reposant sur l’établi à votre gauche, Fig. 2.

5.Placez l’autre clé sur la douille et serrez en SENS ANTI-HORAIRE (Fig. 2). SERREZ FERMEMENT.

6.Pour retirer la mèche, inversez les étapes qui précèdent.

Évitez d’eventuels dommages a la douille. Ne serrez jamais la douille sans meche.

ASSEMBLAGE DU MOTEUR

1.Ouvrez la bride (A) Fig. 1 pour permettre de placer l’unité de puissance dans la base.

2.Alignez fig. 1 de support et de goupille (c) de l'unti de puissance avec les cannelures de la base, tirez fig. 1 du levier (b) et abaissez le moteur dans la base.

3.Fermez la bride fermement.

4.Renversez le procédé pour enlever.

RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE

1.Ouvrez la bride (A) Fig. 3.

2.Tout en tenant la base (E), tournez le moteur (F) Fig. 3 en SENS ANTI-HORAIRE jusqu’à ce que l’extrémité de la mèche soit au-dessus de la surface inférieure de la base.

3.Posez la toupie sur une surface plate en bois.

4.Tournez le moteur (F) Fig. 3 en SENS HORAIRE jusqu’à ce que la mèche vienne en contact avec la surface en bois.

5.Fermez la bride (A) Fig. 3.

6.Faites tourner l’anneau de réglage de profondeur (B) Fig. 3 jusqu’à ce que la ligne zéro (C) soit face à la ligne de repère (D) sur le boîtier.

7.Ouvrez la bride (A) Fig. 3.

8.Inclinez la toupie de manière à ce que la mèche soit à l’écart de la surface du bois. Tournez le moteur (F) Fig. 3 en SENS HORAIRE jusqu’à ce que la ligne de repère (D) sur le carter du moteur atteigne la profondeur désirée indiquée sur l’anneau.

9.Fermez la bride (A) Fig. 3 fermement.

REMARQUE : Le placement de la ligne de repère à 1/16 po sur l'anneau signifie que le bord de coupe de la mèche est exposé sur 1/16 po sous la base.

AJUSTEMENT DE L’ALIGNEMENT DE LA SOUS-BASE

Les applications utilisant un guide de calibre nécessitent le centrage de la mèche dans le guide.

Àson tour, ceci nécessite que le trou central de la sous-base soit aligné sur la douille du moteur. Votre modèle possède une sous-base réglable qui a été alignée à l’usine. Le couteau vient avec le grand trou (Fig. 4).

Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer un réglage ou de retirer ou d’installer une pièce ou un accessoire. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt.

1.Desserrez les vis de montage de la sous-base tout juste assez pour permettre à la sous-base de se déplacer sur la base.

2.Desserrez la vis de la pince (C) Fig. 4 et ajustez le moteur de manière à ce que l’écrou de la douille engage le trou central de la sous-base. Laissez la sous-base se centrer elle-même sur l’écrou de la douille. Serrez la vis de la pince.

3.Serrez solidement les vis de montage de la sous-base.

Assurez-vous que l’interrupteur est en position d’arrêt et que l’outil est débranché de la prise de courant afin d’éviter une mise en marche accidentelle du moteur qui pourrait provoquer des blessures corporelles.

POSE DU MOTEUR (6931 Plunge Base)

1.Supportez la pince avec vos doigts (D) Fig. 5 et desserrez la vis de la pince du moteur d’environ (A) Fig 5 1/2-po, à l’aide d’une clé Allen (fournie).

2.Insérez le moteur dans la base avec l’interrupteur positionné à l’avant de la poignée gauche (Fig. 4), et alignez les quatre chevilles (A) Fig. 7, dans le carter du moteur avec les fentes (B) Fig. 6 dans la base.

3.Calez le moteur dans la base et serrez la vis de la pince pour assujettir.

DÉPOSE DU MOTEUR

1.Retirez la vis de la pince (A) Fig. 5, la rondelle plate (B), la rondelle d’arrêt (C) et l’écrou de blocage de la pince(A) Fig. 6.

2.Insérez la clé Allen (A) Fig. 7 pour la mettre en contact avec la plaque de blocage. Tapez légèrement pour relâcher et retirer la plaque de blocage.

3.Faites glisser le moteur hors de la base.

4.Réassemblez la vis de la pince, la rondelle d’arrêt, la rondelle plate, la plaque de blocage et l’écrou de blocage de la pince sur la base et serrez légèrement afin de prévenir leur perte.

Image 3
Contents General Safety Rules Additional Specific Safety RulesMinimum Gauge for Cord Sets Service Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges Règles Générales SUR LA SécuritéRègles DE Sécurité Spécifique Entretien ServiceRemplacement Gratuit DE Letiquiette ¡CONSERVE Estas InstruccionesNormas DE Seguridad Específicas Adicionales Póliza DE Garantía