REMARQUE : certains trépans carottiers nécessitent le retrait de la mèche de centrage après 1 cm de pénétration. Si c’est le cas,
8.Pour le perçage à percussion à travers une structure plus épaisse que la longueur du trépan carottier, cassez le cylindre de béton, ou carotte, à l’intérieur du trépan à intervalles réguliers. Pour éviter tout fendillement indésirable du béton autour du trou, percez tout d’abord un trou du diamètre de la mèche de centrage au travers de la structure. Puis percez le trou moulé de moitié de chaque côté de la structure.
9.Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. Mettez systématiquement l’interrupteur en position d’arrêt une fois le travail terminé et avant de débrancher l’outil.
Burinage et ciselage
1.Réglez le sélecteur de mode sur le mode burinage.
2.Réglez le régulateur électronique d’impact sur le paramètre désiré (se reporter à la section Régulateur électronique de vitesse et d’impact).
3.Insérez le burin approprié et faites le tourner manuellement pour le verrouiller sur la position requise.
REMARQUE : pour les modèles SDS Max®, utiliser exclusivement des accessoires SDS Max®.
4.Ajustez la poignée latérale (position arrière ou avant).
5.Appuyez sur la gâchette.
6.Appliquez seulement une quantité limitée de pression sur le marteau pour activer le système d’amortissement (se reporter à la section Système d’amortissement des vibrations).
7.Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. Mettez systématiquement l’interrupteur en position d’arrêt une fois le travail terminé et avant de débrancher l’outil.
Perçage à percussion (Fig. 1)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, s’assurer SYSTÉMATIQUEMENT que la pièce est ancrée ou arrimée solidement. Pour le martelage- perforage de matériaux fins, utiliser un morceau de bois « de renfort » pour éviter de les endommager.
Appuyez sur le bouton sélecteur de mode puis tournez le sélecteur de mode (F) sur le symbole de mèche pour le perçage à percussion, sur le symbole marteau pour le martelage ou le symbole
MARTELAGE-PERFORAGE
1.Pour le
2.Maintenez l’outil bien droit avec la mèche à angle droit avec le travail en cours. N’exercez aucune pression latérale sur la mèche lors du perçage à percussion, car cela encrasserait les goujures de mèche et ralentirait la vitesse du perforage à percussion.
3.Pour le perforage à percussion de trous profonds, si la vitesse du marteau venait à baisser, retirez partiellement la mèche du trou alors que l’outil est toujours en marche pour aider l’expulsion des débris.
4.Pour la maçonnerie, utilisez des mèches au carbure ou à maçonnerie. Un jet fluide et régulier de débris sera indicateur d’une vitesse adéquate de perçage à percussion..
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Entretien
AVERTISSEMENT : Expulser tout débris ou poussière des évents à l’aide d’un jet d’air sec au moins une fois par semaine. Porter une protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) et respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA adéquates pour effectuer cette opération.
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient attaquer les matériaux plastiques utilisés. Utilisez un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. S’assurer qu’aucun liquide ne pénètre dans l’outil ; ne jamais immerger aucune partie de l’outil dans un liquide.
Lubrification
Votre outil a été parfaitement lubrifié avant son départ d’usine. Entre deux à six mois, selon la fréquence d’utilisation, amenez ou envoyez votre outil dans un centre de réparation agréé DEWALT pour entretien, inspection et lubrification complets. Les outils utilisés constamment pour des travaux de production nécessiteront d’être lubrifiés plus souvent. Les outils inutilisés pendant des périodes prolongées doivent être relubrifiés avant réutilisation.
Accessoires
AVERTISSEMENT : Comme les accessoires autres que ceux fournis par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait comporter un danger. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires DEWALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément chez les distributeurs locaux ou dans les centres de réparation agréés. Si vous avez besoin d’aide pour localiser ces accessoires, veuillez contacter DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 ou appeler
CAPACITÉS MAXIMALES RECOMMANDÉES
| D25712 | D25762 | D25891 |
|
Béton | > 2" (51 mm) | 2" (52 mm) | – | |
R/MIN | – | |||
BPM à vide | 1 | 1 | 1 |
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages (y compris l’inspection et le remplacement de la brosse) doivent être réalisés par un centre de réparation en usine DEWALT, un centre de réparation autorisé DEWALT ou par un personnel de réparation professionnel. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
Garantie limitée trois ans
DEWALT réparera gratuitement tous les problèmes dus à des défauts de matériau ou de fabrication pendant trois ans à compter de la date d’achat. Cette garantie ne couvre pas des défaillances de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de l’outil. Pour plus de détails relatifs à la couverture de la garantie et aux réparations sous garantie, visiter le site Web www.dewalt.com ou composer le 1 (800)
En plus de la garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre :
SERVICE D'ENTRETIEN GRATUIT DE 2 ANS
DEWALT entretiendra l'outil et remplacera les pièces usées par une utilisation normale et ce, gratuitement, en tout temps, pendant deux ans à compter de la date d'achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si vous n’êtes pas entièrement satisfait des performances de votre outil électrique, laser ou de votre cloueuse DEWALT pour quelque raison que ce soit, vous pouvez le retourner accompagné d’un reçu dans les 90 jours suivant la date d’achat et nous vous rembourserons entièrement – sans poser de questions.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique latine. Pour
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 (800)
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas.
AVISO: se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO:
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO |
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras |
propician accidentes. |
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes |
donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan |
chispas que pueden encender el polvo o los vapores. |
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en |
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. |
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA |
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca |
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con |
herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se |
adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. |
b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo, |
tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de |
descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. |
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si |
entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. |
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar |
la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes |
filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de |
descarga eléctrica. |
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador |
adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir |
el riesgo de descarga eléctrica. |
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, |
utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso |
de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. |
3) SEGURIDAD PERSONAL |
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común |
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si |
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de |
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales |
graves. |
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En |
las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, |
calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones |
personales. |
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición |
de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes |
de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el |
dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la |
posición de encendido puede propiciar accidentes. |
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta |
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza |
giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. |
e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto |
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. |
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, |
la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las |
joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. |
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de |
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se |
utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los |
peligros relacionados con el polvo. |
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA |
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para |
el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la |
herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura. |
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el |
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el |
interruptor es peligrosa y debe repararse. |
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la |
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar |
la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de |
encender la herramienta eléctrica en forma accidental. |
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y |
no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones |
operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por |
usuarios no capacitados. |
e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas |
en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación |
que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra |
daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos |
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento |
adecuado. |
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte |
con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a |
trabarse y son más fáciles de controlar. |
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. |
de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo |
y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones |
diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. |
5) MANTENIMIENTO |
a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento |
CTC COMPLETE TORQUE CONTROL
D25XXX
SER.
|
| WARNING USER MUST READ INSTRUCTION |
|
| TO REDUCE THE RISK OF INJURY, |
|
| MANUAL. ALWAYS USE PROPER EYE, EAR AND |
|
| RESPIRATORY PROTECTION. ALWAYS USE SIDE HANDLE. |
|
| ADVERTENCIA INSTRUCCIONES PARA |
|
| LEA EL MANUAL DE |
Clutch 1 | UN FUNCIONAMIENTO SEGURO. SIEMPRE UTILICE | |
|
| PROTECCIÓN ADECUADA PARA LOS OJOS, OÍDOS Y VÍAS |
|
| RESPIRATORIAS. SIEMPRE UTILICE EL MANGO LATERAL. |
|
| AVERTISSEMENT LES RISQUES DE |
|
| AFIN DE MINIMISER |
|
| BLESSURES, L’UTILISATEUR DOIT LIRE LE GUIDE |
|
| D’UTILISATION.TOUJOURS UTILISER UNE PROTECTION |
Clutch 2 | OCULAIRE, AUDITIVE ET RESPIRATOIRE ADÉQUATE. | |
UTILISER LA POIGNÉE LATÉRALE. | ||
|
| DEWALT INDUSTRIAL TOOL CO., BALTIMORE, MD 21286 USA |
|
| FOR SERVICE INFORMATION, CALL |
|
| www.DEWALT.com |
|
|
|
Service
Brush Service
D25891 SDS MAX TM
CHIPPING HAMMER
SER.
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, | ||
WARNING USER MUST READ INSTRUCTION | ||
MANUAL. ALWAYS USE PROPER EYE, EAR AND | ||
RESPIRATORY PROTECTION. ALWAYS USE SIDE HANDLE. | ||
ADVERTENCIA | LEA EL MANUAL DE | |
INSTRUCCIONES PARA UN | ||
FUNCIONAMIENTO SEGURO. SIEMPRE UTILICE | ||
PROTECCIÓN ADECUADA PARA LOS OJOS, OÍDOS Y VÍAS | ||
RESPIRATORIAS. SIEMPRE UTILICE EL MANGO LATERAL. | ||
AVERTISSEMENT | AFIN DE MINIMISER | |
LES RISQUES DE |
BLESSURES, L’UTILISATEUR DOIT LIRE LE GUIDE D’UTILISATION.TOUJOURS UTILISER UNE PROTECTION OCULAIRE, AUDITIVE ET RESPIRATOIRE ADÉQUATE. UTILISER LA POIGNÉE LATÉRALE.
DEWALT INDUSTRIAL TOOL CO., BALTIMORE, MD 21286 USA FOR SERVICE INFORMATION, CALL
Service
Brush Service
de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto |
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. |
Instrucciones de seguridad adicionales para los rotomartillos
•Utilice protectores auditivos. La exposición a ruidos puede causar pérdida auditiva.
•Utilice la(s) agarradera(s) auxiliare(s), si son suministradas con la herramienta. Perder el control de la herramienta podría causar lesiones corporales.
•Sostenga la herramienta eléctrica por sus superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la cual la herramienta para cortar pudiera entrar en contacto con instalaciones eléctricas ocultas o con su propio cable. Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable “vivo” puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica queden “vivas” y causar una descarga eléctrica al operador.
•Use abrazaderas u otra manera práctica de fijar y sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Sujetar la pieza con la mano o contra el cuerpo es inestable y resultará en que pierda el control.
•Lleve lentes de seguridad u otra protección ocular. Las operaciones de martilleo provocan la expulsión de virutas. Las partículas despedidas pueden provocar lesiones irreversibles en los ojos. Lleve una mascarilla antipolvo o un respirador cuando realice aplicaciones que generen polvo. En la mayoría de las aplicaciones puede ser necesaria una protección auditiva.