Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment should be performed by authorized service centers or other qualified service organizations, always using identical replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.com or call
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are miss- ing, call
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOUS VOULEZ NOUS FAIRE PART DE VOS COM- MENTAIRES CONCERNANT CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSEZ SANS FRAIS LE : 1 800
Règles de sécurité – Généralités
AVERTISSEMENT : Lire, comprendre et suivre toutes les directives précisées
électrique, d’incendie ou de blessure grave.
CONSERVER CES DIRECTIVES
AIRE DE TRAVAIL
•L’aire de travail doit être propre et bien éclairée. Les établis encombrés et les endroits sombres peuvent entraîner des accidents.
•Ne pas faire fonctionner des outils électriques dans des atmosphères explosives, comme en présence de liquides, de gaz et de poussières inflammables. Les outils élec- triques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs
•Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne à l’écart lorsqu’on utilise un outil électrique; les distractions peuvent faire perdre la maîtrise de ce dernier.
MESURES DE SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
•Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise correctement installée et mise à la terre tel que l’indiquent les codes et règlements en vigueur. Ne jamais retir- er la broche de mise à la terre ou modifier la prise en aucune façon. Ne pas utiliser de fiche d’adaptation. Consulter un électricien qualifié s’il y a un doute en ce qui con- cerne la mise à la terre de la prise. En cas de défaillance électrique ou de bris de l’outil, la mise à la terre procure un chemin de faible résistance au courant afin de réduire les risques de choc électrique. Cette protection ne s’applique qu’aux outils de classe I (mis à la terre).
•Les outils à double isolation sont munis d’une fiche polarisée
qualifié pour qu’il installe la prise appropriée. On ne doit jamais modifier la fiche. La double isolation élimine le besoin d’installer un cordon d’alimentation trifilaire et un sys- tème d’alimentation électrique pourvus d’une mise à la terre; seuls les outils de classe II (à double isolation) sont munis d’une telle protection.
•Éviter tout contact entre le corps et les éléments mis à la terre, comme les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs, afin de réduire les risques de choc électrique.
•Ne pas utiliser l’outil électrique dans des endroits mouillés, ni l’exposer à la pluie; l’in- filtration d’eau à l’intérieur de l’outil augmente les risques de choc électrique.
•Ne pas utiliser le cordon de manière abusive; on ne doit pas transporter l’outil en le tenant par le cordon, ou utiliser ce dernier pour le débrancher. On doit tenir le cordon à l’écart des sources de chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Remplacer immédiatement les cordons endommagés, car ces derniers aug- mentent les risques de choc électrique.
•Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, on ne doit utiliser que des rallonges conçues pour cet usage, comme celles de type «
|
|
| Calibre minimal des cordons de rallonge | |||
Tension | Longueur totale du cordon en mètres |
| ||||
120 V |
| De 0 à 7 | De 7 à 15 | De 15 à 30 | De 30 à 45 | |
240 V |
| De 0 à 7 | De 7 à 15 | De 15 à 39 | De 30 à 45 | |
Intensité (A) |
|
|
|
| ||
| Au | Au | Calibre moyen de fil |
| ||
| moins | plus |
|
|
|
|
| 0 - | 6 | 18 | 16 | 16 | 14 |
SÉCURITÉ PERSONNELLE
•Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser l’outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments, car un moment d’inattention pourrait entraîner des blessures graves.
•Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter des vêtements amples ou des bijoux. Couvrir ou attacher les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements, les bijoux et les gants éloignés des pièces mobiles, car
•Éviter les démarrages accidentels; s’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil. Ne pas transporter l’outil en laissant le doigt sur l’inter- rupteur ni le brancher lorsque l’interrupteur est en position de marche, car cela pourrait causer un accident.
•Retirer les clés de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce rota- tive pourrait entraîner des blessures.
•Ne pas trop étendre les bras. Les pieds doivent rester ancrés fermement au sol afin de maintenir son équilibre en tout temps et de mieux maîtriser l’outil dans des situations imprévues.
•Utiliser le matériel de sécurité approprié; toujours porter des lunettes de protection. Porter un masque
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
•Fixer et soutenir la pièce sur une
•Ne pas forcer l’outil ni l’utiliser pour des travaux autres que ceux pour lesquels il a été conçu. Pour obtenir de meilleurs résultats et prévenir les risques de blessure, laisser l’outil couper à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
•Ne pas utiliser l’outil lorsque l’interrupteur
•Débrancher l’outil de la source d’alimentation électrique avant d’effectuer un réglage, de changer les accessoires ou de ranger l’outil; ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel.
•Lorsqu’on n’utilise pas l’outil, le ranger hors de la portée des enfants ou des person- nes non qualifiées. Les outils sont dangereux entre les mains de personnes inexpérimen- tées.
•Bien entretenir l’outil; s’assurer qu’il est toujours bien propre et aiguisé. Les outils bien entretenus et dont les bords sont bien tranchants sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à maîtriser.
•Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles sont bien alignées et qu’elles ne restent pas coincées. Vérifier également les pièces afin de s’assurer qu’il n’y a aucun bris ni aucune autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. Faire réparer l’outil si ce dernier est endommagé avant de s’en servir à nouveau, car les accidents sont souvent causés par des outils mal entretenus.
•N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle concerné. Un accessoire destiné à un outil particulier peut devenir dangereux lorsqu’il est utilisé avec un autre.
ENTRETIEN
•L’outil doit être entretenu par le personnel qualifié seulement; toute maintenance effec- tuée par une personne non qualifiée pourrait entraîner des risques de blessure.
•Lors de l’entretien, n’utiliser que des pièces de rechange identiques et suivre les directives précisées à la section « Entretien » du présent guide afin de prévenir les risques de choc électrique ou de blessure.
Régles de sécurité additionnelles relatives aux ponceuses
•La vitesse des accessoires doit correspondre à la vitesse minimale recommandée indiquée sur l’étiquette d’avertissement de l’outil, car les meules et les accessoires qui sont réglés à une vitesse trop élevée peuvent se briser et occasionner des blessures lorsque des fragments de métal sont projetés. S’assurer que l’intensité nomi- nale des accessoires utilisés est supérieure à la vitesse minimum des meules indiquée sur la plaque signalétique.
•Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin lorsqu’il risque d’entrer en con- tact avec des fils cachés ou son propre cordon, car de tels contacts peuvent mettre les pièces métalliques de l’outil sous tension, engendrant des risques de choc électrique.
•Toujours porter des lunettes de protection et un appareil respiratoire antipoussière pendant le ponçage.
•Le ponçage de peintures à base de plomb n’est pas recommandé. Se reporter à la sec- tion Mesures de précaution concernant le ponçage de peinture pour plus d’informations quant au ponçage des peintures.
•Ne pas utiliser l’appareil sans le sac à poussières.
•Nettoyer cet outil périodiquement.
•Vider le sac à poussières fréquemment, particulièrement lors du ponçage de surfaces enduites de résines synthétiques tels polyuréthanes, vernis, gommes laques, etc. Se défaire des particules de poussières enrobées conformément aux directives du fabricant, ou les mettre dans une boîte métallique à fermeture hermétique. Éliminer quotidiennement toute particule de poussière enrobée des lieux de travail. L’accumulation de fines particules de poussières poncées pourrait s’auto enflammer et causer un incendie.
•Changer tout disque CFS lorsqu’il oblige l’appareil à tourner trop rapidement. Un tour par minute élevé causé par un disque CFS usé pourrait causer la séparation du tampon pon- ceur de la ponceuse, et poser de risques de blessure. Pour toute instruction relative au changement du disque CFS, se reporter à la section Entretien de l’outil.
AVERTISSEMENT : Certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la poussière con- tenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congéni- tales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
•le plomb dans les peintures à base de plomb,
•la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
•l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (comme l’arséniate de cuivre et de chrome).
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque
•Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil res- piratoire
MISE EN GARDE : Porter un appareil de protection personnel
•L’étiquette apposée sur l’outil peut afficher les symboles suivants. Ces symboles et leurs définitions sont les suivants :
V | volts | A | ampères | |||
Hz | hertz | W | watts | |||
min | ................minutes | no | courant alternatif | |||
| courant continu | aucune option à vide | ||||
| ||||||
| construction de classe II |
|
|
|
| borne de terre |
|
|
|
|
| ||
.................. |
|
|
| ...................... | ||
|
|
|
|
| ||
.................... | symbole d’avertissement | .../min | tours par minute |
CONSERVER CES DIRECTIVES
Description (Fig. 1)
A. Interrupteur Marche/Arrêt | D. Sac à poussières |
|
B. Pressostat (D26453) | E. Adaptateur de tube d’aspiration | |
C. Tampon ponceur | F. Disque CFS (Fig. | 6) |
Moteur
Cet outil DEWALT est entraîné par un moteur fabriqué par DEWALT. S’assurer que l’intensité nominale du cordon d’alimentation correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique. (Volts : 120 C.A. seulement). Une chute de tension de plus de 10 % entraînera une perte de puissance et une surchauffe. Tous les outils DEWALT sont soumis à un essai en usine; si cet outil ne fonctionne pas, on doit d’abord vérifier l’intensité nominale du cordon d’alimentation.