ビデオフラッシュライト
Video Flash Light
取扱説明書/Operating Instructions/ Mode d’emploi/Manual de instrucciones
お買い上げいただきありがとうございます。
電気製品は安全のための注意事項を守らないと、
警告� 火災や人身事故になることがあります。この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品 の取り扱いかたを示しています。この取扱説明書をよくお読み のうえ、製品を安全にお使いください。お読みになったあとは、いつでも見られると
ころに必ず保管してください。
HVL-F5DF
Sony Corporation © 2002 Printed in Japan
|
|
|
| 1 |
日本語
主な特長
•ビデオカメラに取り付けて使う、フラッシュとライト の機能を兼ね備えた、1台2役のビデオフラッシュライ トです。
•ライト部は、電源モードスイッチに連動して電源の ON/OFFができます。
•フラッシュ部は、フォトモード機能付きビデオカメラ のフォトモード撮影に対応しています。
また、被写体との距離に合わせて光量を調節すること で、撮影した映像が白く飛んでしまうのを防ぎます。
主な仕様
ランプ部
ランプ電圧 | DC 6 V |
ランプ | 5 W |
最大光度 | 約200cd |
照射方向 | 水平 |
照射角度 | 20度 |
ランプ点灯時連続照射時間(フラッシュ不使用時) バッテリー 使用時
約40分 | |
| 約90分 |
(上記はそれぞれのバッテリーが充分に充電されている 場合の、おおよその時間を示しています。)
撮影距離 1m:約200ルクス 2m:約50ルクス 3m:約20ルクス
色温度平均 3 000K
注意を促す記号 | 行為を禁止する記号 | ||
火災 | 感電 | 禁止 | 接触禁止 分解禁止 |
警告�
火災 感電
下記の注意事項を守らないと、火災・感電 により死亡や大けがの原因となります。
点灯したまま放置しない
放置したまわりの状況によっては火災の原因と なることがあります。使用しないときは必ずビ デオカメラの電源スイッチおよびビデオフラッ
シュライトのPOWERスイッチを「OFF」にし 禁止 てください。
ビデオカメラに取り付けたままケースに収 納しない
万一誤ってビデオカメラの電源スイッチまたは ビデオフラッシュライトのPOWERスイッチが
禁止
「ON」になると、発煙、発火の原因となること があります。
点灯中と消灯直後のランプにさわらない
ランプ及びその周辺は非常に高温になるのでや けどの恐れがあります。ランプの交換や収納は
充分に冷えてから行ってください。 接触禁止
指定以外のランプは使用しない
お手入れのしかた
時々、柔らかい布でからぶきしてください。汚れがひど いときは、中性洗剤溶液を少し含ませた布でふいてか ら、もう一度からぶきしてください。
シンナー、ベンジン、アルコールなどは表面の仕上げを 傷めますので使わないでください。
A取り付ける
ビデオフラッシュライトをシューアダプターまたは、ビ デオカメラ本体に取り付ける際は、ビデオフラッシュラ イトのPOWERスイッチが「OFF」の状態で行ってくだ さい。
ビデオカメラ本体にアクセサリーシューがあるときは、 ビデオカメラ本体のアクセサリーシューに取り付けてく ださい。
アクセサリーシューがないときは、付属のシューアダプ ターをご使用ください。
シューアダプター使用時
1 | ビデオカメラの三脚ネジ穴にシューアダプターを取 |
| り付ける。 |
| 矢印の方向に回して、しっかり締めます。 |
| Aビデオカメラとシューアダプターを取り付ける目 |
| 安。 |
2 | ビデオフラッシュライトを取り付ける。 |
| 発光部を前にして、シューアダプターにしっかりと |
| 差し込みます。 |
| シューアダプターのビデオフラッシュライト取り付 |
| け部は回転可能です。 |
| ビデオフラッシュライトを希望する方向へ向けてく |
| ださい。 |
| ライト固定つまみを矢印の方向に回して締める。 |
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.
Features
•When attached to a camcorder this unit functions as a video light and flash.
•Video light ON/OFF is controlled by the POWER mode switch of the camcorder.
•The video flash can only be used on a camcorder with the PHOTO recording function. As the brightness of the flash is automatically adjusted according to the distance of the subjects, your picture does not become whitish with too much brightness.
Precautions
Caution for heat
Be careful not to touch the lighting section because the glass window and surrounding surfaces are hot while the light is on and just after it is turned off.
• Never look directly at the bulb while the video light or |
flash is on. |
• Avoid placing the video flash light near combustible or |
volatile solvents such as alcohol or benzine. |
• Do not let any solid object or liquid fall onto or into the |
video flash light. |
• Do not knock or jolt the video flash light while it is |
turned on as it may damage or shorten the life of the |
bulb. |
• Do not leave the video light on while it is resting on or |
against something; it may cause a fire or damage the |
video flash light. |
• Do not pick up the camcorder by the head of the video |
flash light. |
AAttaching the video flash light
Set the power switch of the video flash light to OFF before attaching it to the shoe adapter or your camcorder. If your camcorder has the accessory shoe for the video flash light, attach the video flash light directly to the accessory shoe.
Use the supplied shoe adapter when the accessory shoe is not provided on the camcorder.
Using the shoe adapter
1Attach the shoe adapter to the tripod receptacle of the camcorder.
Turn the knob of the shoe adapter in the direction of
the arrow to tighten firmly.
A The guide marks to attach the camcorder to the shoe adapter.
2Attach the video flash light to the shoe adapter. Make sure that the lighting section faces to the front and slide it firmly into the shoe adapter.
You can turn the attached video flash light to the desired direction.
Point the video flash light in the desired direction. Turn the lock knob in the direction of the arrow to
tighten.
B The point to adjust the direction of the video flash light.
•Attach the video flash light in parallel with the camcorder when recording with the video flash.
•Turn the video flash light to illuminate the central area of pictures when recording with the video light.
3Connect the LANC cable.
Connect the LANC cable of the video flash light to the LANC jack of the camcorder.
Removing the video flash light
Après utilisation
•Réglez l’interrupteur d’alimentation sur OFF.
•
Lorsque vous n'utilisez pas la lampe
Nettoyage
Nettoyez la
Ne jamais utiliser de solvants puissants, tel qu’un diluant ou de la benzine, car ils peuvent endommager la finition.
Spécifications
Section Lampe vidéo
Alimentation | 6 V CC |
Lampe | 5 W |
Intensité lumineuse maximale | Env. 200 cd |
Direction d’éclairage | Horizontale |
Angle d’éclairage | 20 degrés |
Temps d’éclairage continu |
|
|
|
Type de batterie rechargeable | Temps d’éclairage |
| 40 |
| 90 |
(Env. en minutes avec une batterie rechargeable pleine)
Plage d’illumination | Env. 1 m (3 1/5 ft) 200 lux, | |
| Env. | 2 m (6 1/2 ft) 50 lux, |
| Env. | 3 m (9 4/5 ft) 20 lux |
Température de couleur | 3 000 K |
Español
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o descargas eléctricas, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado.
Características
•Fijada a una videocámara, esta unidad funcionará como lámpara para vídeo y como flash.
•La lámpara para vídeo se activa y desactiva (ON/OFF) mediante el interruptor POWER de la videocámara.
•El flash para vídeo solamente podrá utilizarse con una videocámara con función de videofilmación PHOTO. Como el brillo del flash se ajusta automáticamente de acuerdo con la distancia hasta el motivo, es posible que sus imágenes no resulten blanquecinas con demasiado brillo.
Precauciones
Precauciones para evitar el recalentamiento
Tenga cuidado de no tocar la sección de iluminación porque la ventanilla de cristal y las superficies circundantes estarán calientes cuando la lámpara esté encendida e inmediatamente después de haberla apagado.
• No mire directamente hacia la bombilla cuando la |
lámpara/flash para vídeo esté encendida. |
• Evite colocar la lámpara/flash para vídeo cerca de |
Otros
Consumo | 5.5 W |
Dimensiones | Aprox. 45 ⋅ 77 ⋅ 64 mm |
(excluyendo las partes | (an/al/prf) |
salientes) |
|
Masa | Aprox. 100 g |
Accesorios (suministrados) | Adaptador para zapata (1) |
| |
| Manual de instrucciones (1) |
Accesorio (no suministrado) | |
| Bombilla halógena |
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
AMontaje de la lámpara/ flash para vídeo
Ajuste el interruptor de alimentación de la lámpara/flash para vídeo en OFF antes de colocarla en el adaptador para zapata o la videocámara.
Si la videocámara dispone de la zapata accesoria para la lámpara/flash para vídeo, instale dicha lámpara directamente en la zapata accesoria.
Utilice el adaptador para zapata suministrado en el caso de que la zapata accesoria no se incluyese con la videocámara.
Utilización del adaptador para zapata
1 | Monte el adaptador para zapata en el receptáculo del |
| trípode de la videocámara. |
| Fije el adaptador para zapata girando el mando en el |
| sentido de la flecha. |
| A Marcas de la guía para unir el adaptador para |
2 | zapata a la videocámara. |
Monte la lámpara/flash para vídeo en el adaptador | |
| para zapata. |
ランプ寿命 約100時間
フラッシュ部
火災の原因となります。
放熱孔をふさがない
禁止
Bビデオフラッシュライトの向きを合わせる目安。 |
•フラッシュで撮影する場合は、ビデオカメラと平行 |
になるように取り付けてください。 |
• Remove the video flash light before putting the camera |
into a carrying case. |
• Do not place anything over the ventilation grill. |
• When the cover is hot do not allow it to get wet. |
1Set the power switch of the video flash light to OFF.
2 Remove the LANC cable from the LANC jack of the camcorder.
Durée de vie moyenne de l’ampoule |
Env. 100 heures |
combustibles o disolventes volátiles, como alcohol o |
bencina. |
• No permita que dentro de la lámpara/flash para vídeo |
Cerciórese de que la sección de destello quede |
encarada hacia adelante e introdúzcala con firmeza en |
el adaptador para zapata. |
Es posible girar la lámpara/flash para vídeo instalada |
フラッシュ寿命 | 約1 500回 |
ガイドNO. | 14相当(メモリーフォト時) |
色温度 | 5 500K |
その他 |
|
消費電力 | 5.5 W |
外形寸法 | 約45 ⋅ 77 ⋅ 64 mm |
(最大突起部を除く)(幅/高さ/奥行き) | |
質量 | 約100g |
付属品 | シューアダプター(1個) |
| 取扱説明書 |
| 保証書(1部) |
別売りアクセサリー |
本機の仕様および外観は、改良のため予告なく変更する
内部の温度が上がり、火災や故障の原因となり
ます。禁止
紙や布などの燃えやすいものを近付けない
火災の原因となります。
禁止
湿気やほこりの多い場所では使わない
感電や火災の原因となることがあります。
禁止
アルコールやベンジンなど揮発性、引火性 の高い薬品を近付けたりライトの近くに置 いたりしない
発火、発煙の恐れがあります。 禁止
•ライトで撮影する場合は、ライトの光が画面のセン |
ターになるよう、シューアダプターのビデオフラッ |
シュライト取り付け部を回転させてください。 |
3 LANCケーブルをつなぐ。 |
ビデオフラッシュライトからでているLANCケーブ |
ルをビデオカメラの LANC端子につなぐ。 |
取りはずすとき
1 | ビデオフラッシュライトのPOWERスイッチを |
2 | 「OFF」にする。 |
LANCケーブルを LANC端子から取りはずす。 | |
3 | ライト固定つまみを矢印1側に回してゆるめる。 |
4 | ビデオフラッシュライトをシューアダプターよりは |
| ずす。 |
• Do not leave the power switch of the video flash light |
on when it is not in use. |
• Do not turn the video flash light on without attaching |
the front cover. |
• If battery voltage drops to a certain level, the video flash |
light may not function suddenly. This is not a |
malfunction. In this case, turn off the power, then |
charge the battery pack again or use another fully |
charged battery pack. |
• When the front cover is hot, do not allow it to get wet. |
Otherwise, the video flash light may be damaged, or |
personal injury could result. |
• Do not place the video flash light in the following |
locations as it may be damaged or deformed: |
- extremely high temperature, such as in a car parked in |
the sun |
3Loosen the lock knob by turning it in the direction of the arrow 1.
4Remove the video flash light from the shoe adapter.
5Remove the shoe adapter from the camcorder.
Notes
•If you cannot insert the video flash light into the shoe
adapter, turn the lock knob in the direction of the arrow 1 fully and insert the video flash light again.
•Mount the video flash light correctly, observing the direction of the arrow on the shoe adapter.
Français
AVERTISSEMENT
Section Flash vidéo
Durée de vie du flash | Env. 1 500 éclairs |
Nombre guide | Equivalent à 14 |
| (Enregistrement de photos |
| dans la mémoire) |
Température de couleur | 5 500 K |
Divers
Consommation | 5.5 W |
|
Dimensions | Env. 45 ⋅ | 77 ⋅ 64 mm |
(parties saillantes non | (1 13/16 ⋅ | 3 1/8 ⋅ 2 5/8 po.) |
comprises) | (l/h/d) |
|
Poids | Env. 100 g (3 1/2 on.) | |
Accessoires (fournis) | Griffe | |
| Mode d’emploi (1) | |
Accessoire (non fourni) | Lampe halogène |
entre ningún objeto sólido ni líquido. |
• No golpee ni sacuda la lámpara/flash para vídeo |
mientras esté encendida, ya que podría dañarla o |
acortar la duración de la bombilla. |
• No deje la lámpara/flash para vídeo encendida sobre ni |
apoyada contra nada, porque podría provocar un |
incendio o dañarla. |
• No tome la videocámara por la cabeza de la lámpara/ |
flash para vídeo. |
• Quite la lámpara/flash para vídeo antes de colocar la |
videocámara en una caja de transporte. |
• No coloque nada sobre la rejilla de ventilación. |
• Cuando la cubierta esté caliente, no permita que se |
humedezca. |
• Apague el interruptor de alimentación de la lámpara/ |
flash para vídeo cuando no la utilice. |
• Monte la cubierta frontal antes de encender la lámpara/ |
hacia la dirección deseada. |
Oriente la lámpara/flash para vídeo en el sentido |
deseado. |
Gire el mando de bloqueo en el sentido de la flecha |
para fijarlo. |
B Punto donde ajustar la dirección de la lámpara/ |
flash para vídeo. |
•Coloque la lámpara/flash para vídeo de modo que |
quede paralela a la videocámara cuando utilice el |
flash para vídeo para grabar. |
•Gire la lámpara/flash para vídeo para iluminar el |
área central de las imágenes cuando grabe con dicha |
lámpara. |
3 Conecte el cable LANC. |
Conecte el cable LANC de la lámpara/flash para |
vídeo en la toma LANC de la videocámara.
ことがありますが、ご了承ください。
警告�安全のために
分解しない
内部には電圧の高い部分があり、分解したりす ると感電の原因となります。
内部の点検などはお買い上げ店またはテクニカ ルインフォメーションセンターにご相談くださ い。
分解禁止
5 シューアダプターをビデオカメラよりはずす。 |
ご注意
• ビデオフラッシュライトが差し込めないときは、固定 |
つまみを矢印1側に止まるまで回してから、再度差し |
込んでください。 |
- directly in the sun, or near a heater |
- extreme vibration |
After use
• Set the power switch to OFF. |
• Make sure the video flash light has cooled down before |
storing it. |
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un professionnel.
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans avis préalable.
A Fixation de la lampe |
flash para vídeo. |
• Si el voltaje de la batería desciende hasta un |
determinado nivel, es posible que la lámpara/flash para |
vídeo deje de funcionar de forma repentina. No se trata |
de un error de funcionamiento. Si esto sucede, apague |
la alimentación y vuelva a cargar la batería o utilice otra |
batería totalmente cargada. |
Para desmontar la lámpara/flash para vídeo
1Ponga el interruptor de alimentación de la lámpara para vídeo en OFF.
2 Desenchufe el cable LANC de la toma LANC de la videocámara.
ソニー製品は安全に充分配慮して設計されています。し かし、まちがった使いかたをすると、火災や感電などに より人身事故になることがあり危険です。事故を防ぐた めに次のことを必ずお守りください。
•安全のための注意事項を守る
•故障したら使わずに、お買い上げ店またはテクニカル インフォメーションセンターに修理を依頼する
•万一、異常が起きたら
変な音やにおい、煙が出た場合は
m
1ビデオフラッシュライトの電源を切る
2お買い上げ店またはテクニカルインフォメーション センターに修理を依頼する
警告表示の意味
取扱説明書では、次のような表示をしています。表示の 内容をよく理解してから本文をお読みください。
警告�
この表示の注意事項を守らないと、火災・感電などによ り死亡や大けがなど人身事故の原因となります。
この表示の注意事項を守らないと、感電やその他の事故 によりけがをしたり周辺の家財に損害を与えたりするこ とがあります。
|
内部に液体をこぼしたり、燃えやすいもの や金属類を落とさない
そのまま使用すると、火災や事故、故障の原因 禁止 となります。
下記の注意事項を守らないと、 けがをしたり周辺の家財に損害を与えた
りすることがあります。
• ビデオフラッシュライトを逆に差し込まないよう、差 |
し込み方向を示す矢印の方向を確認してから取り付け |
てください。 |
English
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
Be sure to remove the battery pack when the video |
flash light is not in use or stored in its case, etc. |
On cleaning
Clean the video flash light with a dry soft cloth. You can remove stubborn stains with a cloth lightly dampened with a mild detergent solution, then dry the unit with a soft cloth.
Never use strong solvents, such as thinner or benzine, since these will damage the finish on the surface.
Caractéristiques
•Rattaché à un camescope, cet appareil sert de lampe et de flash vidéo.
•La mise en marche ou l'arrêt (ON/OFF) de la lampe vidéo est contrôlée par l'interrupteur POWER du caméscope.
•Le flash vidéo ne peut être utilisé qu’avec un camescope présentant le mode PHOTO. Comme la luminosité du flash est automatiquement ajustée en fonction de la distance du sujet, la photo ne risque pas d’être surexposée sous un éclairage lumineux.
Réglez l'interrupteur d'alimentation de la
Si le caméscope possède un
Utilisez la griffe
Utilisation de la griffe porte-accessoires
1 Fixez la griffe |
du caméscope. |
• Si la cubierta frontal está caliente, evite que se moje. De |
lo contrario, pueden producirse lesiones físicas o daños |
en la lámpara de flash para vídeo. |
• Para evitar que la lámpara/flash para vídeo se dañe o se |
deforme, evite colocarla en lugares: |
- expuestos a temperaturas extremadamente altas, |
como en un automóvil estacionado al sol |
- expuestos a la luz solar directa o cerca de un calefactor |
- expuestos a vibraciones muy fuertes |
Después de la utilización
• Ponga el interruptor de alimentación en OFF. |
• Asegúrese de que la lámpara/flash para vídeo se ha |
enfriado antes de almacenarla. |
点灯中のランプやフラッシュを直接見ない
強力な光は目をいためる恐れがあります。
禁止
取り扱い上のご注意
•点灯中のライトにショックを与えないでください。ラ ンプが切れたり寿命が短くなったりすることがありま す。
•ビデオフラッシュライトを持って、ビデオカメラを持 ち上げないでください。
高温のご注意
点灯中と消灯直後の前面部(ガラスやランプ)は、非 常に高温になるので充分ご注意ください。
• 使用しないときは必ずPOWERスイッチを「OFF」に |
してください。 |
• 保護カバーをはずしたままランプを点灯しないでくだ |
さい。 |
This symbol is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
This symbol is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
Specifications
Video light segment
Power requirements |
| 6 V DC | ||
Lamp |
| 5 W | ||
Maximum luminous intensity | Approx. 200 cd | |||
Lighting direction |
| Horizontal | ||
Lighting angle |
| 20 degrees | ||
Continuous lighting time |
|
|
| |
|
|
|
| |
Type of battery pack |
| Lighting duration |
| |
| 40 |
|
| |
| 90 |
|
| |
(Approx. minutes using | ||||
Illumination range | Approx. 1 m (3 1/5 ft) 200 lux, | |||
|
| Approx. 2 m (6 1/2 ft) 50 lux, | ||
|
| Approx. 3 m (9 4/5 ft) 20 lux | ||
Color temperature | 3 000 K | |||
Average life of bulb | Approx. 100 hours |
Précautions
Attention à la chaleur
Faites attention à ne pas toucher la section d'éclairage car la fenêtre en verre et les surfaces environnantes sont chaudes quand la lampe est allumée et juste après avoir été éteinte.
• Ne jamais regarder directement l’ampoule quand la |
lampe ou le flash vidéo sont allumés. |
• Evitez de poser la |
combustibles ou de solvants volatils, comme l’alcool ou |
la benzine. |
• Veillez à ne pas laisser tomber de solide ni de liquide |
sur ou dans la |
• Ne pas cogner ni secouer la |
elle est éclairée afin de ne pas l’endommager ou de ne |
pas réduire la durée de vie de l’ampoule. |
• Ne pas laisser la |
est posée sur ou contre quelque chose. Il y a risque |
d’incendie ou la lampe pourrait être endommagée. |
• Ne pas saisir le camescope par la |
Tournez la bague de la griffe |
sens de la flèche pour la bloquer. |
A Repères pour fixer le caméscope sur la griffe porte- |
accessoires. |
2 Fixez la lampe |
accessoires. |
Vérifiez que la partie éclairante est bien orientée vers |
l'avant et |
accessoires. |
Vous pouvez orienter la |
direction de votre choix. |
Orientez la lampe |
souhaitée. |
Tournez la bague de blocage dans le sens de la flèche |
pour la bloquer. |
B Point pour ajuster l'orientation de la |
vidéo. |
•Fixez la |
caméscope lorsque vous enregistrez avec le flash |
vidéo. |
•Tournez la |
centrale des images lorsque vous enregistrez avec la |
lampe vidéo. |
Retire la batería cuando no utilice la lámpara/flash |
para vídeo o cuando la guarde en su estuche, etc. |
Limpieza
Limpie la lámpara/flash para vídeo con un paño suave y seco. Usted podrá eliminar las manchas difíciles con un paño ligeramente humedecido en una solución muy diluida de detergente, y después secándola con un paño suave.
No utilice nunca disolventes fuertes, como diluidor de pintura o bencina, ya que podrían dañar el acabado de la superficie.
Especificaciones
Segmento de la lámpara para vídeo
Alimentación | 6 V CC |
3Afloje el mando de bloqueo girándolo en el sentido de la flecha 1.
4Retire la lámpara/flash para vídeo del adaptador para zapata.
5Retire el adaptador para zapata de la videocámara.
Notas
•Si no puede insertar la lámpara/flash para vídeo en el
adaptador para zapata, gire por completo el mando de bloqueo en el sentido de la flecha 1 e inserte de nuevo la lámpara/flash para vídeo.
•Coloque la lámpara/flash para vídeo correctamente, siguiendo el sentido de la flecha del adaptador para zapata.
お問い合わせ 窓口のご案内
電話のおかけ 間違いにご注 意ください。
■テクニカルインフォメーションセンター ご使用上での不明な点や技術的なご質問の ご相談、および修理受付の窓口です。
製品の品質には万全を期しておりますが、 万一不具合が生じた場合は、「テクニカル インフォメーションセンター」までご連絡 ください。修理に関するご案内をさせてい ただきます。また修理が必要な場合は、お 客様のお宅まで指定宅配便にて集荷にうか がいますので、まずお電話ください。
電話: |
|
受付時間: | 月~金曜日 |
| 午前9時~午後5時 |
| (ただし、年末、年始、 |
| 祝日を除く) |
お電話される際に、本機の型名(HVL- F5DF)をお知らせください。
より迅速な対応が可能になります。
• ある一定の電圧までさがるとライトが突然消えること |
がありますが、故障ではありません。電源を切り、 |
バッテリーパックを再充電するか、別の充電された |
バッテリーパックをご使用ください。 |
• 熱いガラスに水がかかると破損することがあり危険で |
す。 |
• 使用中、保管中にかかわらず次のような場所には置か |
ないでください。故障や変形の原因となります。 |
- 炎天下や夏場の窓を閉めきった自動車内のように異 |
常に高温になる所。 |
- 直射日光の当たる場所、熱器具の近く。 |
- 激しい振動のある場所。 |
使い終わったら
•POWERスイッチを必ず「OFF」にしてください。
•充分に冷めていることを確認してから収納してくださ い。
使用しないときやケースなどに収納するときには、必 ずバッテリーパックをはずしてください。
NOTE
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, these is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
—Reorient or relocate the receiving antenna.
—Increase the separation between the equipment and receiver.
—Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
—Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Video flash segment
Flash life | Approx. 1 500 times |
Guide no. | equivalent to 14 |
| (Memory Photo recording) |
Color temperature | 5 500 K |
Others
Power consumption | 5.5 W |
|
Dimensions | Approx. 45 ⋅ 77 ⋅ | 64 mm |
(excluding projecting | (1 13/16 ⋅ 3 1/8 ⋅ | 2 5/8 inches) |
parts) | (w/h/d) |
|
Mass | Approx. 100 g (3 1/2 oz.) | |
Accessories (supplied) | Shoe adapter (1) |
|
| Operating instructions | |
Accessory (not supplied) | Halogen lamp |
Design and specifications are subject to change without notice.
• Enlevez la |
camescope dans sa sacoche de transport. |
• Ne rien poser sur la grille de ventilation. |
• Quand le capot de la lampe est trop chaud, ne pas le |
mouiller. |
• Ne laissez pas l'interrupteur d'alimentation de la lampe |
• N'allumez pas la lampe |
avant. |
• Si la tension de la pile chute à un certain niveau, la |
lampe |
coup. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. Dans ce |
cas, mettez la lampe hors tension, puis rechargez le bloc |
batterie ou utilisez un autre bloc entièrement rechargé. |
• Si le cache avant est chaud, ne le mouillez pas. Sinon, |
vous risquez d'endommager la lampe |
vous blesser. |
• N'installez pas la lampe |
suivants car elle risque de s'abîmer ou de se déformer : |
- endroits soumis à une température très élevée, comme |
une voiture stationnée en plein soleil |
- en plein soleil ou à proximité d'un appareil de |
chauffage |
- endroits soumis à de fortes vibrations. |
3 Branchement du câble LANC. |
Branchez le câble LANC de la lampe |
prise LANC du caméscope.
Pour enlever la lampe-flash vidéo
1Réglez l'interrupteur d'alimentation de la lampe vidéo
sur OFF.
2 Débranchez le câble LANC de la prise LANC du caméscope.
3Desserrez la bague de blocage en la tournant dans le sens de la flèche 1.
4Retirez la lampe
5Retirez la griffe
Remarques
•Si vous ne parvenez pas à insérer la lampe-flash vidéo
dans la griffe
•Montez correctement la
Bombilla |
| 5 W | |
Intensidad luminosa máxima | Aprox. 200 candelas | ||
Dirección de iluminación | Horizontal | ||
Ángulo de iluminación | 20 grados | ||
Tiempo de iluminación continua |
|
| |
|
|
| |
Tipo de batería | Duración de iluminación |
| |
40 |
|
| |
90 |
|
| |
(Minutos aproximados utilizando una batería | |||
completamente cargada) |
|
| |
Alcance de iluminación | Aprox. 1 m, 200 lux, | ||
|
| Aprox. 2 m, 50 lux, | |
|
| Aprox. 3 m, 20 lux | |
Temperatura de color | 3 000 K | ||
Duración media de la bombilla | Aprox. 100 horas |
Segmento del flash para vídeo
Duración del flash | Aprox. 1 500 veces |
Número guía | Equivalente a 14 (Grabación |
| de fotos en la memoria) |
Temperatura de color | 5 500 K |