Sunbeam 1361-705 warranty Cleaning and Maintenance, Operating Instructions, Mode D’EMPLOI

Page 2

PLEASE READ AND SAVE THESE

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

O P E R AT I N G - I N S T R U C T I O N S

C L E A N I N G A N D M A I N T E N A N C E

When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed. Failure to follow these safety precautions may result in personal injury, property damage, fire or shock.

1.

Read all instructions prior to use.

2.

Always place unit of a flat, level surface AWAY from

 

direct sunlight or computers or other sensitive

 

electronic equipment. A waterproof pan, tray, mat or

 

drop cloth is recommended: exposure to excess water

 

or moisture can cause damage to some surfaces.

3.

DO NOT place the appliance near heating devices.

 

Keep cord away from heavy traffic areas and DO

 

NOT place cord under rugs or allow cord to hang

12.

Turn the Vapourizer off by unplugging the unit when

 

not in use, before moving, filling or cleaning. NEVER

 

tilt, move or attempt to empty the tank while unit is

 

operating. Wait 15 minutes (or until cool) after unit

 

is turned off and unplugged before attempting to

 

refill water tank.

13.

DO NOT touch unit or steam vapor during use. Steam

 

is hot and burns can occur.

14.

Use this appliance only for its intended household

 

use as described in this manual. Any other use not

 

recommended by the manufacturer may cause fire,

 

electric shock or injury to persons and property

 

damage.

Cord and Plug Installation Safety Instructions

The length of cord used on this appliance was selected to reduce the hazards of becoming tangled in, or tripping over a longer cord. If a longer cord is necessary an approved extension cord may be used. The electrical rating of the extension cord must be equal to or greater than the rating of the Vapourizer (refer to the rating information placed on the Vapourizer). Care must be taken to arrange the extension cord so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or accidentally tripped over.

Figure 2

Top Full Line

CLEANING AND MAINTENANCE

IMPORTANT: Clean your Vapourizer regularly (after each use) to help eliminate odors and prevent bacteria growth. Depending on the mineral content of the water and frequency of use, the electrodes and water inlet hole may become clogged from mineral build-up that occurs during normal use.

1.Unplug Vapourizer

2.Remove Vapourizer head from container by turning it counter-clockwise and lifting it straight out.

3. To remove mineral deposits from the water inlet hole, use a wooden toothpick to unclog the hole, DO

SOME UNITS INCLUDE PATENTED SAFETY-GLO™ AS PART OF THE PRODUCT LABEL OR WATER TANK FOR ADDED SAFETY AND NIGHTTIME VISIBILITY. EXPOSE LABEL OR TANK TO BRIGHT LIGHT PRIOR TO USE. THE BRIGHTNESS OF THE GLOW WILL BE MORE INTENSE FOR THE FIRST 1-2 HOURS IN DARKNESS. THE

 

over a countertop or table where it can be pulled on

 

or tripped over.

4.

NEVER place a Vapourizer where it is accessible to

 

children.

5.

CAUTION:To reduce risk of burns, supervision is

 

recommended when a Vapourizer is used near

 

children, invalids or pets.

6.

Position the unit so mist stream is aimed away from

 

children, walls and furniture.

7.

DO NOT use outdoors.

8.

Use only 120V AC outlet. Be sure unit is plugged in

 

firmly and completely. As with any electrical device,

 

plug and unplug unit with dry hands only.

9.

To avoid the risk of fire, shock or personal injury, do

 

not use an extension cord. WARNING: Never

 

operate unit with a damaged cord or plug.

10.

Fill water tank to the bottom of the fill line. DO NOT

 

OVERFILL. DO NOT block moisture outlet. This will

 

damage the Vapourizer.

11.

DO NOT add medication of any type into the

 

moisture outlet or water container. Do not cover or

 

place anything over any opening. Never drop or

 

insert any object into any openings.

15.

DANGER: To guard against electric shock, NEVER

 

immerse the Vapourizer head (upper housing) in

 

water or other liquids.

16.

Regular cleaning of the unit is needed. Please refer

 

to the CLEANING section in this manual.

PLEASE READ AND SAVE

THESE IMPORTANT

SAFETY INSTRUCTIONS

Consumer Safety Information

NOTE: This is an electrical appliance and requires attention when in use.

NOTE: If moisture forms on the walls or windows of the room, turn off the Vapourizer. The room already has plenty of humidity and additional moisture may cause damage.

OPERATING INSTRUCTIONS

WARNING: To protect against electrical shock, always unplug your Vapourizer when not in use, before cleaning, rinsing, filling or moving. When in use, the Vapourizing head must be positioned on the water container for proper operation.

1.To remove the Vapourizing head, turn counter- clockwise and lift up (See Figure 1). Always rinse and empty the water container before filling and after use.

Figure 1

Vapourizing Head

Water Container

Figure 3

Steam outlet

Insert Vapourizing head into the water

 

container and rotate clockwise to position.

Place the Vapourizer in a shallow pan, on a

 

tray or waterproof mat to protect surfaces

 

against spillage or water droplets.

3. Add liquid Vapourizing inhalant only to the medicine

well in front of the steam outlet (See Figure 3).

Never add medication of any type to the water in the

container. DANGER: Do not replenish medication

while the Vapourizer is operating, a severe burn can

result from the steam.

NOT use any metal object or material that could enlarge the water inlet hole. (see trouble-shooting section)

4.Reassemble Vapourizer head making sure the cover is securely locked before replacing head assembly into the water container. DO NOT attempt to operate the unit dissassembled.

5.DO NOT attempt to remove or loosen the metal electrodes, as these parts are attached under factory controlled conditions and are not replaceable.

6.Clean and dry unit thoroughly prior to storage.

If you have any questions regarding your product or would like to learn more about other Sunbeamproducts, please contact our Consumer Service Department at 1-888-264-9669 or visit our website at www.sunbeam.com.

GLOW WILL THEN DIMINISH, BUT WILL STILL REMAIN AT A LEVEL NOTICEABLE TO THE HUMAN EYE.

THIS APPLIANCE HAS A POLARIZED PLUG (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet.

DO NOT ATTEMPT TO MODIFY THIS PLUG OR DEFEAT THIS

SAFETY FEATURE IN ANY WAY.

2.Fill water container.

Always unplug Vapourizer when inserting or removing the Vapourizing head.

Fill water container with cool tap water to the “Top Full” line (See Figure 2).

DO NOT fill the container higher than the "Top Full" line.

4.

Plug power cord into a 120V AC wall outlet only.

5.

The Vapourizer will automatically power on and will

 

take several minutes to produce steam.

NOTE: If your Vapourizer takes longer than 10 minutes to begin steaming, please refer to the trouble-shooting section for appropriate action.

VEUILLEZ LIRE ET GARDER CES

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

M O D E D ’ E M P L O I

N E T T O YA G E E T E N T R E T I E N

L’emploi des appareils électriques exige l’observation de précautions de sécurité fondamentales. Le non-respect de ces précautions peut entraîner blessures corporelles, dommages matériels, incendies ou chocs électriques.

1.Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.

2.Posez toujours l’appareil sur une surface plane et d’aplomb, ÉLOIGNÉE des rayons directs du soleil, des ordinateurs et de tous autres appareils électroniques sensibles. Nous conseillons de mettre un plateau, un coussin ou une toile imperméable sous l’appareil car l’humidité peut abîmer certaines surfaces.

3.NE placez PAS le vaporisateur près d’appareils qui chauffent. Écartez le cordon d’alimentation des passages, NE l’acheminez PAS sous les tapis et NE le laissez PAS pendre du plan de travail ou du plateau de table, où il puisse être tiré et faire trébucher.

4.Ne placez JAMAIS le vaporisateur à portée d’enfants.

5.ATTENTION: Pour réduire les risques de brûlures, surveillez toujours assidûment le vaporisateur lorsqu’il fonctionne à proximité d’enfants, de personnes handicapées ou d’animaux de compagnie.

6.Positionnez l’appareil de façon à écarter le débit de vapeur des enfants, des murs et de l’ameublement.

7.NE vous servez PAS de cet appareil à l’air libre.

8.Ne branchez cet appareil que sur prise de courant alternatif de 120 volts. Assurez-vous que la fiche soit solidement enfoncée. Comme pour tout autre appareil électrique, ne branchez et débranchez l’appareil qu’avec les mains parfaitement sèches.

9.Pour éviter incendies, choc électrique ou blessures corporelles, n’employez pas un cordon prolongateur. AVERTISSEMENT: Ne faites jamais fonctionner un appareil dont le cordon ou la fiche est abîmé.

10.Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au dessous de la ligne de remplissage. NE LE REMPLISSEZ PAS À

L’EXCÈS. N’obstruez PAS l’orifice de sortie de la vapeur. Ceci endommagerait le vaporisateur.

11.N’ajoutez AUCUN produit médicamenteux – quel qu’il soit – dans la sortie de vapeur ou le réservoir. Ne couvrez les orifices en aucune façon. N’échappez et n’insérez aucun corps étranger dans les orifices.

12.Éteignez le vaporisateur en le débranchant, quand il ne sert pas et avant de le déplacer, de le remplir ou de le nettoyer. Ne l’inclinez JAMAIS, ne le déplacez JAMAIS et n’essayez JAMAIS de le vider au cours du fonctionnement. Après l’avoir éteint et débranché, attendez 15 minutes (ou jusqu’à ce qu’il soit froid) avant d’essayer de remplir le réservoir.

13.NE touchez NI l’appareil NI la vapeur durant l’emploi

– la vapeur chaude peut provoquer des brûlures.

14.N’utilisez l’appareil qu’aux fins domestiques auxquelles il est destiné, tel que décrit dans ce guide. Tout autre emploi que ne recommande pas formellement le fabricant peut causer incendie, choc électrique ou blessures corporelles, ainsi que dommages matériels.

15.DANGER: Pour vous protéger contre les chocs électriques, n’immergez la tête du vaporisateur (carter supérieur) dans absolument AUCUN liquide.

16.Cet appareil doit être régulièrement nettoyé. Voyez la section de NETTOYAGE du guide.

VEUILLEZ LIRE ET

CONSERVER CES

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

IMPORTANTES

Renseignements – sécurité du consommateur

REMARQUE: En tant qu’appareil électrique, ce vaporisateur doit être surveillé quand il fonctionne.

REMARQUE: Éteignez l’appareil si de la condensation perle sur les murs ou les fenêtres de la pièce. Le taux ambiant étant déjà élevé, tout supplément d’humidité pourrait causer des dommages.

Consignes de sécurité pour cordon et prise

La longueur du cordon de l’appareil a été choisie pour réduire les risques d’enchevêtrement et de trébuchement que pourrait provoquer un cordon plus long. Vous pouvez employer un cordon prolongateur si nécessaire. Les caractéristiques électriques du prolongateur doivent alors être égales ou supérieures à celles du vaporisateur (voyez sa plaque signalétique). Disposez-le de façon à ce qu’il ne pende pas du plan de travail ou du plateau de table, afin que les enfants ne risquent pas de le tirer et qu’il ne puisse pas faire accidentellement trébucher.

MODE D’EMPLOI

AVERTISSEMENT: Pour vous protéger contre le choc électrique, débranchez toujours le vaporisateur entre utilisations et avant de le nettoyer, rincer, remplir ou déplacer. La tête de vaporisation doit être placée sur le réservoir à eau pour que le vaporisateur fonctionne convenablement.

1.Pour retirer la tête de vaporisation, tournez-la en sens antihoraire et levez-la tout droit (voyez la figure 1). Rincez et videz toujours le réservoir à eau avant de le remplir et en fin d’utilisation.

Figure 1

Tête de vaporisation

Figure 2

Repère de remplissage maximal

Figure 3

Sortie de vapeur

2. Remplissez le réservoir d’eau.

Débranchez toujours le vaporisateur avant

 

d’insérer ou de retirer la tête de vaporisation.

Remplissez le réservoir d’eau fraîche du

 

robinet jusqu’au repère de remplissage

 

maximal (voyez la figure 2).

NE remplissez PAS le réservoir au-delà du

 

repère maximal.

Introduisez la tête de vaporisation dans le

 

réservoir et tournez-la en sens horaire pour

 

bien la positionner.

Posez le vaporisateur dans un bac peu

 

profond, sur un plateau ou un tapis

4.Branchez le cordon sur courant alternatif de 120 volts.

5.Le vaporisateur sera automatiquement mis sous tension et il commencera à diffuser de la vapeur d’eau après plusieurs minutes.

REMARQUE: S’il faut plus de 10 minutes avant que le vaporisateur produise de la vapeur, consultez la section de dépannage et agissez tel que conseillé.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

IMPORTANT: Nettoyez régulièrement votre vaporisateur (après chaque utilisation) afin d’aider à éliminer les odeurs et à freiner la croissance bactérienne. Les électrodes et la prise d’eau peuvent s’entartrer, un phénomène tout à fait normal, selon la teneur en sels minéraux de l’eau et la fréquence d’utilisation.

1.Débranchez le vaporisateur.

2.Retirez la tête de vaporisation en la tournant en sens antihoraire et en la levant tout droit.

3. Employez un cure-dents en bois pour éliminer l’incrustation et déboucher le trou de la prise d’eau

– NE vous servez PAS d’un article en métal (ou autre matière de ce genre) qui risque d’agrandir le trou (voyez la section de dépannage).

4.Replacez la tête de vaporisation en vous assurant que le couvercle soit fermement bloqué avant de remettre l’ensemble de la tête dans le réservoir.

N’essayez PAS de faire fonctionner cet appareil s’il n’est que partiellement assemblé.

5.N’essayez PAS d’ôter ou de desserrer les électrodes de métal – fixées à l’usine sous conditions contrôlées, ces pièces ne sont pas remplaçables.

6.Nettoyez et asséchez l’appareil avant de le ranger.

Pour toutes questions relatives à ce produit, ou si vous désirez obtenir des renseignements sur d’autres produits SunbeamMC, veuillez communiquer avec notre Service à la clientèle au 1 888 264-9669 ou visiter notre site

POUR CERTAINS MODÈLES,

LA SAFETY-GLOMCBREVETÉE FAIT

PARTIE DE L’ÉTIQUETTE DU PRODUIT OU

DU RÉSERVOIR – ELLE

REHAUSSE LA SÉCURITÉ ET LA

VISIBILITÉ NOCTURNE. EXPOSER

L’ÉTIQUETTE OU LE RÉSERVOIR À LA

LUMIÈRE VIVE AVANT

L’UTILISATION. LA LUEUR SERA PLUS

INTENSE DURANT LES 1

OU 2 PREMIÈRES HEURES

D’OBSCURITÉ. ELLE DIMINUERA

ALORS MAIS L’ŒIL HUMAIN

CONTINUERA À LA PERCEVOIR.

CET APPAREIL COMPORTE UNE FICHE POLARISÉE (une lame est plus large que l’autre). Pour réduire les risques de choc électrique, la fiche ne rentre dans les prises de courant polarisées que dans un sens. Si la fiche n’enfonce pas parfaitement dans la prise, inversez-la. Si elle ne pénètre toujours pas bien, faites remplacer la prise par un électricien qualifié.

NE MODIFIEZ LA FICHE EN AUCUNE FAÇON ET N’ESSAYEZ PAS DE

NEUTRALISER CETTE CARACTÉRISTIQUE DE SÉCURITÉ.

1361-705_08EFM1.indd 2

Réservoir à eau

imperméable afin que gouttes d’eau ou

éclaboussures n’abîment pas la surface.

3. Ne versez l’inhalant liquide que dans le godet prévu

à l’avant de la sortie de vapeur (voyez la figure 3).

Ne mettez pas de produit médicamenteux dans l’eau

ou dans l’orifice de sortie de la vapeur. DANGER:

N’ajoutez pas d’inhalant durant le fonctionnement,

une brûlure grave pourrait en résulter.

Web au www.sunbeam.com.

11/7/08 2:00:04 PM

Image 2
Contents Diagnostic DES Pannes Trouble ShootingYear Limited Warranty Garantie Limitée D’UN ANOperating Instructions Cleaning and MaintenanceMode D’EMPLOI Nettoyage ET Entretien

1361-705 specifications

The Sunbeam 1361-705 is a versatile and efficient home appliance designed for modern cooking needs. This countertop appliance primarily functions as a food processor, combining robust design with advanced technologies that help streamline meal preparation. Whether you're chopping vegetables, blending smoothies, or preparing sauces, the Sunbeam 1361-705 is engineered to handle a variety of culinary tasks with ease.

One of the main features of the Sunbeam 1361-705 is its powerful motor. With a robust wattage, it ensures efficient operation, reducing the time spent on food preparation. The motor's power allows it to effectively tackle tough ingredients, such as nuts or dense vegetables, making it a go-to tool for those who enjoy cooking from scratch.

Another standout characteristic is its range of attachments. The appliance comes with multiple blades and discs designed for various functions, including slicing, shredding, and kneading. This versatility enables users to experiment with different cooking techniques and recipes, promoting creativity in the kitchen. The easy-to-switch attachments allow for a seamless transition between tasks, making meal prep quicker and more enjoyable.

The Sunbeam 1361-705 also boasts an ergonomic design that promotes ease of use. Its user-friendly controls facilitate quick adjustments and settings, allowing both novice and experienced cooks to navigate the food processor confidently. The appliance is designed for stability, featuring a non-slip base that keeps it securely in place during operation, ensuring safety and ease of handling.

In terms of technology, the Sunbeam 1361-705 incorporates a pulse function that allows users to achieve precise control over the texture and consistency of their food. This feature is particularly beneficial for those who wish to create chunky salsas or finely chopped ingredients. Additionally, the food processor is equipped with safety features, including a locking lid that prevents operation unless securely closed, reducing the risk of accidents.

Cleaning and maintenance are made simple with the Sunbeam 1361-705, as most attachments are dishwasher safe, making it convenient for busy lifestyles. Overall, the Sunbeam 1361-705 is a well-crafted kitchen appliance that combines power, versatility, and safety, making it an essential tool for anyone looking to enhance their cooking experience. With its range of features and user-friendly design, it stands out as a reliable companion for both everyday meals and special occasions.