BDHF501Pub1000001263 7/8/04 4:45 PM Page 1
Product may vary slightly from what is illustrated. / Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado. / Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
1. | Frost watch | 1. | Detección de escarcha | 10. | Parrillas delantera y trasera | 1. | Surveillance gel | 10. | Grilles devant/arrière | |
2. | Comfort control | 2. | Control de temperatura | 11. | Soportes fijos | 2. | Commande confort | 11. | Pieds stables | |
3. | Timer settings | 3. | Deteccións del minutero | 12. | Interruptor de inclinación | 3. | Surveillances minuterie | 12. | Interrupteur en cas de | |
4. | Power indicator light |
| confortable |
| (debajo del aparato) | 4. | Témoin lumineux |
| renversement : (sous l’appareil) | |
5. | Timer control | 4. | Luz indicadora | 13. | Control de oscilación | 5. | Commande minuterie | 13. | Commande oscillation | |
6. |
| de funcionamiento |
| (modelo BDHF501 solamente) | 6. | Poignée arrière |
| (Modèle BDHF501 uniquement) | ||
5. | Control del minutero | † 14. | Control remoto | † 14. | Télécommande | |||||
7. | On/Fan/Heat button | 7. | Bouton marche/ventilador/ | |||||||
6. | Mango trasero fresco al tacto |
| (modelo BDCH551 solamente) |
| (Modèle BDCH551 uniquement) | |||||
8. |
|
| température |
| ||||||
7. | Botón de encendido/ |
| (Part# |
|
| (Part# | ||||
9. | Remote control sensor |
| 8. | Boîtier |
| |||||
| ventilador/calor | † Reemplazable por el consumidor | † Remplaçable par le consommateur | |||||||
| (BDHF551 model only) |
| 9. | Capteur télécommande | ||||||
| 8. | Alojamiento fresco al tacto |
|
|
|
| ||||
10. | Front/back grilles |
|
|
| (Modèle BDHF551 uniquement) |
|
| |||
9. | Sensor del control remoto |
|
|
|
|
| ||||
11. | Base |
|
|
|
|
|
| |||
| (modelo BDHF551 solamente) |
|
|
|
|
|
| |||
12. |
|
|
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
13. | Oscillate control |
|
| (BDHF501 model only) |
|
† 14. | Remote control | Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o por personal |
| (BDHF551 model only) | calificado para evitar el riesgo. |
| (Part# |
|
† Consumer replaceable |
|
RESET
Reinicio
Réenclenchement
TEST
Prueba
Essai
A
To restore power, you MUST press the RESET button on the line cord protection safety device to reactivate the circuit.
Para restaurar la potencia, uno debe presionar el botón de reinicio (RESET) del dispositivo de protección del cable a fin de reactivar el circuito.
Il faut appuyer sur le bouton de remise à zéro (RESET) sur le dispositif de sécurité line cord protection pour remettre le courant.
Como usar | 6. Detección de escarcha: Uno puede ajustar la | |
temperatura del termostato al nivel más bajo o a FROST | ||
Este aparato es solamente para uso doméstico. | WATCH. El aparato permanece apagado a menos que | |
El sistema de seguridad avanzado Advanced Safety | la temperatura baje a 4 °C (40 °F). En ese caso, el | |
detector de escarcha FROST WATCH activa el | ||
Technology™ (AST) consiste de un dispositivo incorporado |
Note : Lorsque le cordon d'alimentation est endommagé, il faut en confier la réparation au fabricant, à son agent de service autorisé ou une personne qualifiée afin d'éviter tout risque.
|
|
|
|
|
|
|
|
| en el calentador que ofrece los medios de protección |
|
| calentador automáticamente | ||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| señalados en la sección sobre dispositivos particulares de |
|
|
| 7. Control remoto (D) (modelo BDCH551): | |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| este manual. El sistema de seguridad AST es un dispositivo |
|
|
| El control remoto funciona con dos | |||||
BDHF501 |
|
|
|
| de la protección del choque incorporado en el cable y |
|
|
| baterías LR44 (incluidas). Para instalar las | |||||||||
|
|
|
| equipado con un botón para verificar el funcionamiento |
|
|
| baterías, invierta el control y luego, deslice | ||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| D |
| |||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| del dispositivo: |
|
| y retire la cubierta inferior del mismo. | ||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1. Presione el botón de reinicio (RESET) del dispositivo |
|
|
| Instale las baterías LR44. Deslice la | |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| cubierta nuevamente en el control remoto hasta cerrarlo. | |||||||||
Note: If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified |
| de seguridad (A). | ||||||||||||||||
| Cuando el aparato no se encuentra en uso, uno puede | |||||||||||||||||
person in order to avoid a hazard. |
|
|
|
| 2. | Enchufe el aparato a una toma de corriente alterna | ||||||||||||
|
|
|
| almacenar el control remoto en el compartimiento provisto | ||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| estándar. | ||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| en el mango. Uno debe dirigir el control remoto hacia el | ||||||||
How to Use | 6. | Frost Watch: You can adjust your thermostat to its | 3. | Presione el botón de prueba (TEST) para hacer saltar el | ||||||||||||||
calentador asegurándose de que no haya interferencia | ||||||||||||||||||
| lowest setting or Frost Watch. Your heater will remain |
| botón RESET (ver A) y comprobar que el dispositivo de | |||||||||||||||
|
| entre el control y el aparato. Siga las mismas instrucciones | ||||||||||||||||
This appliance is intended for household use only. |
| off unless the temperature drops below 4 °C (40 °F). If |
| seguridad está funcionando bien. Repita el mismo | que aparecen en el panel de control. Nota: Los botones | |||||||||||||
The Advanced Safety Technology™ (AST) system features |
| this happens, FROST WATCH will automatically cycle |
| proceso cada vez que utilice la unidad a fin de | ||||||||||||||
|
| del control remoto aparecen ilustrados solamente con | ||||||||||||||||
unique technology built into your heater that offers |
| the heater on. |
| asegurarse que el dispositivo de seguridad está | símbolos. | |||||||||||||
protection detailed in the "Special Features" section. |
|
| 7. Remote control (D) (BDHF551 model) |
| funcionando. Si el botón RESET no salta para afuera, no | Características particulares y el sistema Advanced Safety | ||||||||||||
|
|
| ||||||||||||||||
Included in AST is a shock protection device built into the |
|
| Requires 2 LR44 batteries (included). To |
| utilice el calentador. Llame gratis al número "800" que | Technology™ (AST) | ||||||||||||
line cord and equipped with a test button to check |
|
| insert batteries: Turn remote control to its |
| aparece en la portada de este manual. | 1. | Este aparato trae un dispositivo de seguridad de | |||||||||||
operation: |
|
| back side. Slide cover at bottom until it |
| Este aparato se apaga automáticamente cuando detecta |
|
| apagado automático y un interruptor térmico. Si el | ||||||||||
Before Use: | D |
| comes off. Insert two LR44 batteries Close |
| cualquier riesgo de choque eléctrico. Para restaurar la |
|
| aparato se sobrecalienta, el dispositivo de seguridad | ||||||||||
1. | Press RESET button on line cord safety device (A). |
|
| cover by sliding it onto remote control. |
| potencia, uno debe presionar el botón RESET del |
|
| apaga el aparato automáticamente. Si esto sucede, | |||||||||
Remote can be stored in unit handle space when not in |
| dispositivo de protección del cable a fin de reactivar |
|
| ||||||||||||||
2. | Plug into a regular AC electrical outlet. |
|
|
| oprima el botón de encendido/ventilador/calor | |||||||||||||
use. To use remote, point it at the heater with no objects |
| el circuito. |
|
| ||||||||||||||
3. Press TEST button and RESET button will pop out (see |
|
|
| (ON/FAN/HEAT) una tercera vez para apagar la unidad. | ||||||||||||||
between the remote and heater. Follow same instructions | Importante: |
|
| |||||||||||||||
|
| Asegúrese de que no haya nada obstruyendo la | ||||||||||||||||
| A) to show safety device is operating properly. Repeat |
|
| |||||||||||||||
| as control panel. Note: Remote control unit contains | No se alarme si detecta cierto olor durante los primeros |
|
| circulación de aire a través de las parrillas delantera | |||||||||||||
| this procedure each time you use heater to confirm |
|
| |||||||||||||||
| buttons with symbols only. |
|
| |||||||||||||||
| minutos de uso del calentador. Este olor desaparece |
|
| y trasera. Si el aparato no funciona al cabo de | ||||||||||||||
| safety device is operational. Should RESET button not |
|
| |||||||||||||||
| Special features and the Advanced Safety Technology™ |
|
| |||||||||||||||
| pronto. Este calentador ha sido diseñado para ser utilizado |
|
| 10 minutos, es posible que el calentador tenga daños | ||||||||||||||
| pop out, do not use heater. Call appropriate "800" |
|
| |||||||||||||||
| (AST) system | sobre las superficies planas y seguras como los pisos, |
|
| internos y que el interruptor térmico se haya disparado | |||||||||||||
| number on the cover of this book. |
|
| |||||||||||||||
| 1. | This unit is equipped with a safety auto off and thermal | mesas, estantes, o escritorios donde las parrillas de |
|
| impidiendo el funcionamiento del aparato. | ||||||||||||
At any time, should this unit detect an electrical shock |
|
| ||||||||||||||||
| cut off. If the unit experiences excessive heat, the safety | circulación de aire puedan permanecer libres de | 2. | Detector de movimiento: Corta la corriente si el | ||||||||||||||
hazard, it will immediately shut off. To restore power, you |
| |||||||||||||||||
| auto off will shut off unit. If this happens, press | obstrucción. No utilice este aparato en las áreas húmedas |
|
| aparato cae en cualquier dirección o si uno lo levanta | |||||||||||||
must press RESET button on the line cord protection safety |
|
|
| |||||||||||||||
| ON/FAN/HEAT button a third time to turn off unit. Be | ni mojadas como el baño o el cuarto de lavandería |
|
| para transportarlo de un lugar a otro en la misma | |||||||||||||
device to reactivate circuit. |
|
|
| |||||||||||||||
| sure front and back grilles are not blocked and nothing | ni donde almacene o utilice pintura u otros líquidos |
|
| habitación. | |||||||||||||
Important: |
|
|
| |||||||||||||||
| is restricting airflow. If unit fails to operate after | inflamables o volátiles. | 3. Interruptor de inclinación: Corta la corriente si el | |||||||||||||||
During the first few minutes of initial use, you may notice a |
| |||||||||||||||||
| 10 minutes, it may mean heater has internal damage | Precaución: A fin de evitar una sobrecarga eléctrica, | ||||||||||||||||
|
|
| aparato cae para enfrente o para atrás. Ambos | |||||||||||||||
slight odor. This is normal and will quickly disappear. This |
|
|
| |||||||||||||||
| and thermal cut off has been tripped so heater can | asegúrese de que no haya ningún otro aparato enchufado |
|
| detectores están controlados por el interruptor de caída | |||||||||||||
heater is intended for use on a flat, stable surface, such as a |
|
|
| |||||||||||||||
| no longer operate. | a la misma toma de corriente del calentador/ventilador. |
|
| en el inferior del aparato. Por favor no trate de alterar | |||||||||||||
floor, tabletop, shelf, or desk in a location where the |
|
|
| |||||||||||||||
2. |
| 1. | Enchufe a una toma de corriente alterna. |
|
| esta medida de seguridad. | ||||||||||||
airflow grille openings won’t be obstructed. Do not use in |
|
| ||||||||||||||||
| falls over in any direction or is lifted (such as if you | 2. | Funcionamiento como ventilador solamente: Para | 4. | La luz de funcionamiento (POWER) indica que el | |||||||||||||
wet or moist locations, like bathrooms or laundry areas, or |
| |||||||||||||||||
| move it to another part of the room). | |||||||||||||||||
in areas where paint or other flammable or volatile liquids |
|
| utilizar el aparato como ventilador sin calor, presione |
|
| calentador está encendido y en funcionamiento. Esta | ||||||||||||
3. |
|
|
| |||||||||||||||
are used or stored. |
| el botón ON/FAN/HEAT una vez hasta que el ventilador |
|
| luz permanece iluminada aún cuando el termostato ha | |||||||||||||
Caution: Be sure no other appliances are plugged into |
| forward or backward. Both are controlled by the tip- |
| empiece a funcionar. El aparato no emite calor cuando |
|
| completado el ciclo y las resistencias de calor se han | |||||||||||
| over switch on bottom of unit. Do not attempt to defeat |
| uno lo ajusta a este modo de funcionamiento. Presione |
|
| apagado. Observe que aunque esta unidad cuenta con | ||||||||||||
same circuit with heater/fan. A circuit overload could |
|
|
|
| ||||||||||||||
| this safety feature. |
| el mismo botón nuevamente para apagar. |
|
| un alojamiento fresco al tacto, tanto la parrilla delantera | ||||||||||||
occur. |
|
|
|
| ||||||||||||||
4. | The POWER indicator light shows the heater is | 3. | Dispositivo de oscilación (modelo BDCH501 |
|
| como la trasera se calientan. Tenga cuidado de no | ||||||||||||
1. Plug into an AC outlet. |
|
| ||||||||||||||||
| switched on and operating. It continues to glow even if |
| solamente): Para activar este dispositivo, presione |
|
| tocarlas. | ||||||||||||
2. Fan/only: To use as a fan without heat, press ON/FAN/ |
|
|
|
| ||||||||||||||
| the thermostat has cycled and heating elements are off. |
| el botón OSCILLATION del aparato. Presione el mismo | 5. | Termostato limitador de reajuste manual: Brinda | |||||||||||||
| HEAT button once until fan begins to operate. No |
|
| |||||||||||||||
|
| Even though this unit has a |
| botón nuevamente para apagar. |
|
| protección de reserva interrumpiendo la alimentación | |||||||||||
| heating will occur in this mode. |
|
|
|
| |||||||||||||
|
| front and back grilles will get hot. Be careful not to |
|
|
|
| 4. Control de temperatura |
|
| de corriente al aparato en caso de sobrecalentamiento. | ||||||||
3. | Oscillating feature (BDHF501 model): To activate this |
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||
| touch them. |
|
|
|
|
|
| El funcionamiento del aparato se interrumpe pero la luz | ||||||||||
|
|
|
|
| confortable (Termostato): Para |
|
| |||||||||||
| feature, press OSCILLATION button on unit. Press a | 5. | Manual resettable limiting thermostat: Provides back- |
|
|
|
|
|
| de funcionamiento permanece iluminada. Para reajustar | ||||||||
|
|
|
|
| calor, presione dos veces el botón |
|
| |||||||||||
| second time to turn it off. |
| up overheating protection by cutting power in case of |
|
|
|
| ON/FAN/HEAT. El calentador |
|
| el aparato: | |||||||
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||||||
|
|
|
|
|
| |||||||||||||
|
|
|
| 4. Comfort control (Thermostat): For |
| overheating. In the event the thermal |
|
|
|
| viene preajustado con cinco |
|
| a) Desconecte de la toma de corriente. | ||||
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||||||
|
|
|
| heat, press ON/FAN/HEAT button |
| activated, the power to the unit will stop but the power |
|
|
|
| niveles de temperatura. Detección |
|
| b) Espere 10 minutos. | ||||
|
|
|
| twice. Heater has 5 preset |
| light will remain illuminated. To reset the unit: |
|
|
|
| de escarcha a 4,4 °C (40 °F), |
|
| c) Conecte nuevamente y presione el botón RESET | ||||
|
|
|
| temperature regulating settings: |
| a) Unplug the unit from wall. | B |
|
|
| 18,3 °C (65 °F), 21,1 °C (70 °F), |
|
| |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| del enchufe ALCI. | ||||||||
|
|
|
| Frost Watch 4,4 °C (40 °F), |
|
|
|
|
|
|
| |||||||
|
|
|
|
| b) Wait 10 minutes. | 24 °C (75 °F) y 27 °C (80 °F). Uno puede ajustar la |
|
| ||||||||||
|
|
|
|
|
|
| d) Encienda el interruptor del aparato. | |||||||||||
|
|
|
| 18,3 °C (65 °F), 21,1 °C (70 °F), |
|
|
| |||||||||||
|
|
|
|
| c) Plug unit back in and push the RESET button on | temperatura al gusto, presionando el botón COMFORT |
|
| ||||||||||
|
|
|
| 24 °C (75 °F) and 27 °C (80 °F). |
| Cuidado y limpieza | ||||||||||||
|
|
|
|
| al nivel deseado. El calentador se desactiva una vez que la | |||||||||||||
|
|
|
|
| the ALCI plug. | |||||||||||||
B |
|
|
| You can set the temperature of |
| |||||||||||||
|
|
|
| habitación alcanza la temperatura programada. El aparato | ||||||||||||||
your choice by pressing the COMFORT button |
| d) Turn unit power on. | comienza a funcionar de nuevo cuando la temperatura | Este aparato trae lubricante permanente de fábrica y no | ||||||||||||||
to your desired temperature level. Heater will deactivate |
|
|
|
| ||||||||||||||
Care and Cleaning | desciende 5 °F por debajo de la temperatura programada | requiere lubricación suplementaria a largo de su vida útil. | ||||||||||||||||
when room reaches the set temperature. It will restart once | ||||||||||||||||||
anteriormente. Para apagar el aparato, presione el botón | El aparato no contiene piezas reparables por el | |||||||||||||||||
room temperature has fallen 5 °F below set temperature. | This heater is permanently lubricated and will not require | ON/FAN/HEAT por tercera vez (B). | consumidor. Para servicio, acuda a personal de asistencia | |||||||||||||||
Press ON/FAN/HEAT button a third time to turn off unit (B). | ||||||||||||||||||
additional lubrication for the life of unit. It contains no | 5. | Minutero de apagado automático: Uno puede | calificado. | |||||||||||||||
5. | Timer Auto Off: The timer can be programmed in | |||||||||||||||||
user serviceable parts. Refer service to qualified service |
| programar el minutero en incrementos de una hora por | 1. | Siempre apague el aparato, desconecte el cable de la | ||||||||||||||
| personnel. |
| un máximo de diez horas. |
|
| toma de corriente y espere que el calentador se enfríe | ||||||||||||
a) | Press the TIMER ON button on heater control pad or | 1. | Always turn unit off, unplug, disconnect the cord from | a) | Presione el botón TIMER ON en el panel de control del |
|
| completamente antes de limpiarlo. | ||||||||||
| remote control (BDCH551 model only) once for each |
| outlet, and allow heater to cool completely before |
| aparato o en el control remoto (del modelo BDCH551 | 2. Limpie el exterior del aparato con un paño seco y | ||||||||||||
| hour increment you want. |
| cleaning. |
| solamente) una vez por cada hora que desee |
|
| suave o uno humedecido con detergente suave. No use | ||||||||||
b) | A light or lights will illuminate on control panel to | 2. | To clean exterior, use a soft dry cloth or one moistened |
| programar. |
|
| limpiadores fuertes abrasivos. Seque bien las | ||||||||||
| indicate how many hours you have selected. For |
| with a mild detergent to wipe outside surfaces. Do not | b) | Brilla una luz o luces indicando las horas programadas. |
|
| superficies antes de utilizar el aparato. Se puede | ||||||||||
| example, if all four lights are lit, the total programmed |
| use abrasives or harsh cleansers. Dry surfaces |
| Por ejemplo, si brillan las cuatro luces, quiere decir que |
|
| utilizar una aspiradora y el de cepillo de la misma para | ||||||||||
| time is 10 hours, if the |
| thoroughly before using heater. Or, you can use a |
| uno ha programado un total de diez horas, si brillan las |
|
| desempolvar. | ||||||||||
| total programmed time is 7 hours. The lights will turn |
| vacuum with a dusting brush attachment to clean away |
| luces para tres (3) horas y para cuatro (4) horas, se ha | Precaución: A fin de evitar el riesgo de un choque | ||||||||||||
| off as time elapses. |
| dust. |
| programado un total de siete horas. Las luces se apagan | eléctrico, no sumerja el calentador en agua ni permita que | ||||||||||||
c) | Unit will shut off automatically once the selected time | Caution: Do not immerse heater in water or allow water |
| a medida que transcurre el tiempo. | gotee agua adentro del mismo. | |||||||||||||
| runs out. | to drip into interior of heater, as this could create an | c) | El aparato se apaga automáticamente una vez que | 3. | Almacene el calentador en un lugar seco. Enrolle el | ||||||||||||
|
|
| d) When timer and frost watch are activated | electric shock hazard. |
| finaliza el ciclo programado. |
|
| cable en bucles y asegúrelo con una gasa. No permita | |||||||||
|
|
| at same time, unit will turn off according to | 3. | Store heater in a dry area. Gather power cord in loops |
|
|
|
| d) Cuando uno ajusta el detector de escarcha |
|
| que el cable eléctrico entre en contacto con ningún | |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
| your timer setting (C). |
| and secure with a twist tie. Don’t let power cord come |
|
|
|
| y el minutero simultáneamente, el aparato |
|
| borde cortante ni que lo comprima ningún objeto | |||||
C |
|
|
|
|
| in contact with sharp edges or get compressed by |
|
|
|
| se apaga según el tiempo que uno ha |
|
| pesado. Los calentadores portátiles son diseñados para | ||||
|
|
|
|
|
| heavy objects. Portable electric heaters are designed |
| C |
|
| programado (C). |
|
| brindar calefacción ambiental y complementar una | ||||
|
|
|
|
|
| for space heating as a supplementary heat source. |
|
|
|
|
|
|
| fuente de calor principal. No son diseñados con el fin | ||||
|
|
|
|
|
| They are not intended to be the main source of heat. |
|
|
|
|
|
|
| de servir como fuente principal de calor. |
Utilisation
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.
Le système Advanced Safety Technologmc (AST) offre une technologie unique incorporée dans le radiateur et offrant une protection expliquée dans la section « Fonctionnalités Spéciales » Inclus dans l’AST est un appareil dispositif de protection de choc incorporé au cordon et équipé d’un bouton d’essai pour vérifier son fonctionnement:
1.Appuyer sur le bouton RESET sur l’appareil de sécurité du cordon (A).
2.Brancher dans une prise électrique CA régulière.
3.Appuyer sur le bouton TEST et le bouton RESET sortira (voir A) pour montrer que l’appareil de sécurité fonctionne correctement. Refaire ceci chaque fois que l’on utilise le radiateur pour confirmer que l’appareil de sécurité fonctionne. Si le bouton RESET ne sort pas, ne pas utiliser le radiateur. Appeler le numéro « 800 » approprié mentionné sur la couverture de ce manuel.
Cet appareil s’éteindra immédiatement si, à n’importe quel moment, il détecte un risque de secousse électrique. Pour remettre le courant, il faut appuyer sur le bouton RESET sur l’appareil de sécurité du cordon électrique pour réactiver le circuit.
Important :
On peut noter une légère odeur pendant les premières minutes du premier usage. C’est un phénomène normal qui disparaîtra rapidement. Ce radiateur est conçu pour être utilisé sur une surface stable et plane telle que le plancher, un dessus de table, une étagère ou un bureau où le flot d’air dans les ouvertures d’entrée et de sortie n’est pas obstrué. Ne pas utiliser dans des endroits humides tels que salles de bains et buanderies ou dans des endroits où l’on utilise ou range de la peinture ou d’autres liquides inflammables ou volatiles.
Avertissement : S’assurer qu’aucun autre appareil n’est branché sur le même circuit que le radiateur/ventilateur. Il pourrait se produire une surcharge de circuit.
1.Brancher dans une prise CA.
2.Ventilateur seul : Pour utiliser comme ventilateur sans chaleur, appuyer sur le bouton ON/FAN/HEAT une fois jusqu’à ce que le ventilateur commence à fonctionner. Le radiateur ne chauffera pas dans ce mode.
3.Fonctionnalité Oscillation (Modèle BDCH501) Pour activer cette fonctionnalité, appuyer sur le bouton OSCILLATION sur l’appareil.
4.Commande confort (Thermostat) :
| Pour chauffer, appuyer deux fois |
| sur le bouton ON/FAN/HEAT. |
| Le radiateur possède 5 préréglages |
| de températures : Surveillance Gel |
| 4,4 °C (40 °F), 18,3 °C (65 °F), |
B | 21,1 °C (70 °F), 24 °C (75 °F) |
et 27 °C (80 °F). On peut régler la |
température de son choix en appuyant sur le bouton confort au niveau de température désirée. Le radiateur sera désactivé quand la pièce atteint la température réglée. Il se remettra en route quand la température tombe de 5 °F sous la température réglée. Appuyer sur le bouton ON/FAN/ HEAT une troisième fois pour éteindre l’appareil (B).
5.Arrêt automatique de la minuterie : On peut programmer la minuterie (TIMER) en multiples d’une heure avec un maximum de 10 heures.
a)Appuyer une fois sur le bouton TIMER ON sur le clavier de commande du radiateur ou sur la télécommande (modèle BDCH551 uniquement) par incrément d’une heure désiré.
b)Une ou plusieurs lumières s’allumeront sur le panneau de commandes pour indiquer le nombre d’heures choisi. Par exemple si les quatre lumières sont allumées la durée programmée totale est de 10 heures, si les lumières 3 heures et 4 heures sont allumées, la durée totale programmée est de 7 heures. Les lumières s’éteignent au fur et à mesure.
c)L’appareil s’arrêtera une fois que la durée choisie a été atteinte.
d)Quand la minuterie et la surveillance gel
sont activées en même temps, l’appareil s’éteindra en accord avec le réglage de la minuterie (C).
C
6.Surveillance gel On peut mettre le thermostat sur le réglage le plus bas ou sur surveillance gel. Le radiateur restera éteint sauf si la température tombe au dessous de 4 °C (40 °F). Dans ce cas, surveillance gel mettra automatiquement le radiateur en marche.
7.Télécommande (D) (Modèle BDHF551)
| Utilise 2 piles LR44 (comprises). Pour |
| placer les piles : Renverser la |
D | télécommande. Faire glisser le couvercle |
et l'enlever. Placer deux piles LR44 |
Fermer le couvercle en le faisant glisser sur la télécommande. La télécommande peut être rangée dans la poignée de l’appareil quand on ne l’utilise pas. Pour utiliser la télécommande, la pointer sur le radiateur quand il n’y a aucun objet entre la télécommande et le radiateur. Suivre les mêmes instructions qu'avec le panneau de commande. Note: La télécommande ne contient que des boutons avec des symboles.
Fonctionnalités spéciales et le système AST (Advanced Safety Technologymc)
1.Cet appareil est équipé d’un arrêt de sécurité automatique et d’un arrêt thermique. L’Arrêt automatique arrêtera l’appareil s’il surchauffe. Si cela se produit, appuyer sur le bouton ON/FAN/HEAT une troisième fois pour éteindre l’appareil. S’assurer que les grilles avant et arrière ne sont pas bloquées et que rien ne restreint le flot d’air. Si l’appareil ne fonctionne toujours pas après 10 minutes, cela peut signifier que le radiateur est endommagé à l’intérieur et que l’arrêt thermique a sauté, empêchant le radiateur de fonctionner.
2.Fonctionnalité de détection de mouvement: Arrête l’appareil s’il tombe dans quelque sens que ce soit ou si on le soulève (comme si on le déplace ailleurs dans la pièce).
3.Interrupteur en cas de renversement : Arrête l’appareil s’il tombe vers l’avant ou vers l'arrière. Les deux sont contrôlés par l'interrupteur en cas de renversement situé au fond de l’appareil. Ne pas essayer de contourner cette mesure de sécurité.
4.Le témoin lumineux montre que l’appareil est branché et fonctionne. Il reste allumé même si le thermostat a fonctionné et si les éléments chauffants sont éteints. Bien que l’appareil possède un boîtier cool touch, les grilles avant et arrière chaufferont. Attention de ne pas les toucher.
5.Remise à zéro manuelle: Fournit une deuxième protection contre la surchauffe en coupant l’alimentation d’électricité en cas de surchauffe. Si l’arrêt thermique est activé, l'alimentation de l'appareil s'arrêtera mais le témoin lumineux restera allumé. Pour remettre l’appareil à zéro:
a)Débrancher l'appareil du mur.
b)Attendre 10 minutes.
c)Rebrancher et appuyer sur le bouton RESET sur la fiche ALCI.
d)Mettre en marche.
Entretien et nettoyage
Ce radiateur est lubrifié de façon permanente et n’aura pas besoin de lubrification supplémentaire pendant la vie utile de l’appareil. Il ne contient pas de pièces réparables par l’utilisateur. Apporter à un réparateur qualifié.
1.Toujours éteindre l’appareil, le débrancher, débrancher le cordon de la prise et laisser refroidir complètement avant de nettoyer.
2.Pour nettoyer l’extérieur, utiliser un chiffon doux sec
ou humecté d’un détergent doux pour essuyer la surface extérieure. Ne pas utiliser de produits de nettoyage durs ou abrasifs. Bien sécher la surface avant d’utiliser le radiateur. On peut aussi utiliser un aspirateur avec une brosse à épousseter pour enlever la poussière.
Avertissement : Ne pas plonger le radiateur dans l’eau
ou laisser couler de l’eau à l’intérieur du radiateur, car cela peut causer un danger de secousse électrique.
3.Ranger le radiateur dans un endroit sec. Lover le cordon électrique et l’attacher avec une ligature. Éviter que le cordon entre en contact avec un bord coupant ou soit comprimé par des objets lourds. Les radiateurs portables électriques sont conçus comme source de chaleur supplémentaire. Ils ne sont pas prévus pour être la source principale de chaleur.