1.
MAXIMUM FILL LINE
LIGNE DE REMPLISSAGE MAXIMAL
LÍNEA DE LLENADO MÁXIMO
EBe sure baffle is tightly placed in the dirt cup.
Stop picking up liquids when the liquid level inside the dirt cup has reached the Max fill line as shown.
FS’assurer que le déflecteur est bien placé dans le vide-poussière.
Arrêter le ramassage de liquides lorsque le niveau de liquide dans le vide-poussière atteint la ligne de remplissage maximal, tel qu’il est illustré.
| Asegúrese de que el deflector esté | colocado |
S |
| firmemente en el contenedor para polvo. |
| Deje de recoger líquidos cuando el nivel | de líquido |
dentro del contenedor para polvo haya alcanzado la línea de llenado máximo, como se muestra.
2.
EDO NOT hold the unit with it’s nozzle pointing upwards, as this would cause liquid to enter the unit and damage the inside parts.
Empty the dirt cup eash time you have used the unit to pick up a liquid.
FNE PAS tenir l’aspirateur en pointant le suceur vers le haut, car les liquides pourraient pénétrer dans l’aspirateur et en endommager les pièces internes.
Vider le vide-poussière après chaque utilisation de l’aspirateur pour ramasser des liquides.
SNO sostenga la unidad con la boquilla orientada hacia arriba, ya que esto ocasionaría que el líquido ingrese en la unidad y dañe las piezas interiores.
Vacíe el contenedor para polvo cada vez que haya utilizado la unidad para recoger un líquido.
• Secouer le vide-poussière pour retirer le surplus de poussière et de débris. Pour obtenir des résultats |
optimaux, frapper légèrement le filtre contre l’intérieur d’une poubelle pour en faire sortir le reste de la poussière. |
• Replacer délicatement le filtre dans le déflecteur, puis replacer le déflecteur dans le vide-poussière. |
Réinsertion du vide-poussière : |
• Aligner d’abord la partie inférieure et faire tourner le suceur vers le haut jusqu’à ce qu’il s’enclenche et se mette |
en place. |
REMPLACEMENT DU FILTRE :
•Retirer le vide-poussière de l’appareil. Retirer le filtre en tirant sur la languette.
•Remettre le filtre dans le vide-poussière. Remettre le vide-poussière dans la base de l’appareil..
SPARA RETIRAR EL CONTENEDOR PARA POLVO:
•Oprima el botón de liberación del contenedor para polvo (A) y tire de la boquilla para quitarla de la unidad.
•Sostenga la boquilla sobre un cesto de residuos o fregadero. Tome el filtro (B) y tire hacia fuera suavemente.
•Separe el filtro del conjunto del deflector (C).
•Sacuda para eliminar el exceso de polvo y residuos del contenedor para polvo. Para obtener mejores resultados, dé golpecitos con el filtro contra el interior del cesto de residuos para eliminar el polvo restante.
•Empuje suavemente el filtro de regreso dentro del deflector y luego dentro del contenedor para polvo.
Para volver a colocar el contenedor para polvo:
•Alinee primero la parte inferior y gire la boquilla hacia arriba, hasta que encaje en su lugar.
VUELVA A COLOCAR EL FILTRO:
•Extraiga el contenedor para polvo de la unidad. Tome la lengüeta y tire del filtro hacia fuera.
•Vuelva a colocar el filtro en el contenedor para polvo. Vuelva a colocar el contenedor para polvo en la base de la unidad.
PROBLEM | POSSIBLE REASONS | POSSIBLE SOLUTIONS |
| | | | |
Cleaner won’t run | 1. | Battery not charged. | 1. | Charge battery. For first use, charge for |
| | | at least 24 hours. Power switch must be |
| 2. | Contacts between battery and | in the “OFF” position when charging. |
| charger dirty. | 2. Wipe dirt from contacts. |
| 3. | Battery dead - won’t hold a | 3. | Call Customer Service 1-800-321-1134. |
| charge. | 4. | Call Customer Service 1-800-321-1134. |
| 4. | Needs service. | 5. | Check fuse or breaker. |
| 5. | No voltage in wall plug. | 6. | Replace fuse or reset breaker. |
| 6. | Blown fuse or tripped breaker. | | |
| | | | |
Cleaner won’t pick- | 1. | Battery charge is getting weak. | 1. | Charge battery. |
up or low suction | 2. | Dirt Cup is full. | 2. | Empty Dirt Cup. |
| 3. | Filter is dirty. | 3. | Clean or replace filter. |
Dust escaping from | 1. | Dirt Cup is full. | 1. | Empty Dirt Cup. |
cleaner | 2. | Filter is dirty. | 2. | Clean or replace filter. |
| | | | |
Liquid leaking from | 1. | Dirt Cup is full. | 1. | Empty Dirt Cup. |
dirt cup | | | | |
GUIDE DE DÉPANNAGE
replaced and readily available from an authorized Royal® Dealer or retailer. Always identify your cleaner by the model number and manufacturing code when requesting information or ordering replacement parts. (The model number appears on the bottom of the cleaner.)
TOUT AUTRE ENTRETIEN DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN REPRÉSENTANT AUTORISÉ
SERVICE CLIENTÈLE (1-800-321-1134)
Pour obtenir de l’aide supplémentaire, consultez les Pages jaunes afin de connaître les dépositaires Royal® autorisés. Les frais de transport aller-retour de l’endroit où sont effectuées les réparations sont à la charge du propriétaire de l’appareil. Les pièces détachées utilisées dans cet appareil peuvent facilement être remplacées et sont disponibles auprès des déposi- taires ou revendeurs Royal® autorisés. Identifiez toujours l’appareil par le numéro du modèle et le code de fabrication lorsque vous demandez des informations ou que vous commandez des pièces de rechange. (Le numéro de modèle figure au bas de l’appareil).
CUALQUIER OTRO SERVICIO DEBERÁ SER EFECTUADO POR UN REPRESENTANTE DE SERVICIO AUTORIZADO
SERVICIO AL CLIENTE (1-800-321-1134)
En caso de necesitar más ayuda, vea en las Páginas Amarillas para encontrar a un Distribuidor Autorizado Royal®. Los costos de transporte hacia y desde el sitio de reparación serán pagados por el propietario. Las partes de repuesto utilizadas en esta unidad son de reemplazo fácil y están disponibles con un Distribuidor Autorizado Royal® o en otras tiendas. Siempre identifique su aspiradora por medio del número de modelo cuando pida información u ordene partes de repuesto. (El número de modelo aparece en la parte posterior de la aspiradora.)
CREVICE TOOL
SUCEUR PLAT
ACCESORIO PARA ESPACIOS ESTRECHO
The crevice tool is permanently stored on-board. It is located on the top of the dirt cup for your convenience. Le suceur plat est intégré à même l’appareil. Il est placé au-dessus du vide-poussière par souci de commodité.
El accesorio para hendiduras se guarda permanentemente en la unidad. Para su comodidad, se encuentra en la parte superior del contenedor para polvo.
TO USE AND TO STORE: / UTILISATION ET RANGEMENT : PARA USAR Y GUARDAR:
| 1. |
| Flip crevice tool down to line up with nozzle then press up until secure |
E |
| in place. |
| To store crevice tool: Pull down until loose. Flip crevice tool up towards unit |
| and press until you feel it lock into place. |
| Faire basculer le suceur plat vers le bas de façon à ce qu’il soit aligné sur |
F |
| le suceur, puis le faire glisser vers le haut en exerçant une pression |
| jusqu’à ce que l’accessoire soit bien place. |
| Rangement du suceur plat : Tirer le suceur plat vers le bas jusqu’à ce qu’il |
| soit dégagé. Le faire basculer vers le haut, soit vers l’appareil, et exercer |
| une pression jusqu’à ce qu’il s’enclenche et se mette en place. |
SDé vuelta el accesorio para hendiduras hacia abajo, a fin de alinearlo con la boquilla; luego, presione hacia arriba hasta dejarlo en su lugar.
Para guardar el accesorio para hendiduras: Tire hacia abajo hasta que se afloje. Dé vuelta el accesorio para hendiduras hacia arriba en dirección a la unidad y presione hasta que sienta que queda fijo en su lugar.
DIRT CUP & FILTER: REMOVAL & REPLACEMENT
VIDE- POUSSIÈRE ET FILTRE : RETRAIT ET RÉINSTALLATION RECIPIENTE DE POLVO Y FILTRO: RETIRO Y REEMPLAZO
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK - UNPLUG BEFORE CLEANING OR SERVICING.
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE CHOC ÉLECTRIQUE, DÉBRANCHER L’APPAREIL AVANT DE LE NETTOYER OU D’EN EFFECTUER L’ENTRETIEN.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, DESCONECTE EL APARATO ANTES DE USARLO O REALIZAR SU MANTENIMIENTO.
REGULAR MAINTENANCE: Each time the dirt container is emptied, the filter should be cleaned. Tap the filter firmly against the inside of a trash can until the dirt stops falling from the filter. (Filter will be discolored after use, this will not affect the filter’s performance.) Do not brush the filter. The cleaning instructions may vary depending on the dirt conditions. In some cases, more or less cleaning of the filter may be required.
ENTRETIEN REGULIER : À chaque fois que vous videz le godet à poussière, nettoyez le filtre. Cognez le filtre fermement contre l’intérieur d’une poubelle jusqu’à ce que la poussière cesse de s’en échapper. (Le filtre se décolorera après son utilisation, ceci n’altérera pas son rendement.) Ne brossez pas le filtre. Les instructions de nettoyage peuvent varier selon les conditions de saleté. Dans certains cas, il sera nécessaire de nettoyer plus ou moins le filtre.
MANTENIMIENTO REGULAR: Cada vez que se vacía el recipiente de polvo, se debe limpiar el filtro. Golpee suave- mente el filtro, pero con firmeza, contra el interior del basurero hasta que deje de caer polvo del filtro. (El filtro perderá color con el uso, pero esto no afectará su rendimiento.) No cepille el filtro. Las instrucciones de limpieza pueden variar dependiendo de las condiciones de suciedad. En algunos casos, se necesitará una limpieza mayor o menor del filtro.
| FILTER TYPE | | For filter replacement, please visit our website at www.dirtdevil.com to buy online or |
| F65 | |
| | call customer service at 1-800-321-1134. | |
| | | | | |
| TYPE DE FILTRE | | Pour obtenir un filtre de rechange, veuillez visiter notre site Web www.dirtdevil.com |
| F65 |
| | pour vos achats en ligne ou appelez le service à la clientèle au 1-800-321-1134. |
| | | | | |
| TIPO DE FILTRO | | Para el filtro de reemplazo, por favor visite nuestro sitio Web en www.dirtdevil.com |
| F65 |
| | para comprar en línea o llame a servicios al cliente al 1-800-321-1134. |
| REMOVE DIRT CUP | |
| RETIRER LE VIDE-POUSSIÈRE | |
| EXTRAIGA EL DEPÓSITO DE POLVO | |
| 1. | | | |
| | TO REMOVE DIRT CUP: | |
| E | A |
| | • Depress the dirt cup release button (A) and pull nozzle away from |
unit.
•Hold nozzle over a wastebasket or sink. Grasp filter (B) and gently pull out.
•Separate the filter from the baffle (C) assembly.
• Shake excess dirt and debris out of dirt cup. For best results, tap | | |
filter against inside of wastebasket to remove remaining dirt. | C |
• Gently push filter back into baffle and then into dirt cup. |
To reattach dirt cup: | | B |
|
•Align bottom first and rotate nozzle up, until it snaps into place.
REPLACE FILTER:
•Remove dirt cup from unit. Grasp tab and pull filter out.
•Return filter to dirt cup. Return dirt cup to base of unit.
CLEAN AND RINSE FILTER
NETTOYAGE ET RINÇAGE DU FILTRE D’ÉVACUATION
LIMPIE Y ENJUAGUE EL FILTRO DE ESCAPE
2. | | | Hold filter under running water to rinse. DO NOT use soap/detergent. Tap excess |
| E |
| |
| | | water out of filter. Allow filter to COMPLETELY DRY for at least 24 hours before |
| | |
replacing in dirt cup.
FMaintenir le filtre sous l’eau pour le rincer. NE PAS utiliser de savon ni de détergent. Après avoir rincé le filtre, le taper doucement pour enlever le surplus
d’eau. Laisser le filtre SÉCHER COMPLÈTEMENT pendant au moins 24 heures avant de le remettre dans le vide-poussière.
S Sostenga el filtro bajo agua corriente para enjuagarlo. NO UTILICE jabón/ detergente. Dé golpecitos para quitar el exceso de agua del filtro. Deje secar el filtro COMPLETAMENTE durante al menos 24 horas antes de volver a colocarlo en el contenedor para polvo.
BATTERY DISPOSAL
To preserve natural resources, please recycle or dispose of expired battery pack properly.
This product contains nickel-cadmium battery And MUST BE disposed of properly. local, state or federal laws may prohibit disposal of nickel-cadmium batteries
in ordinary trash. consult your local waste authority for information regard- ing available recycling and/or disposal options. for disposal information, call the rechargeable battery recycling corporation at 1-800-8 battery.
WARNING:
Upon removal, cover the battery packs terminals with heavy duty adhesive tape. Do not attempt to destroy or disas- semble battery pack or remove any of its components. Nickel-cadmium batteries must be recycled or disposed of properly. Also, never touch both terminals with metal objects and/or body parts as short circuit may result. Keep away from children. Failure to comply with these warnings could result in fire and/or serious injury.
DESECHO DE LA BATERÍA
Para conservar los recursos naturales, por favor recicle o deseche apropiadamente la batería vieja.
ESTE PRODUCTO CONTIENE UNA BATERÍA DE NÍQUEL – CADMIO Y DEBE DESECHARSE APROPIADAMENTE. LAS LEYES LOCALES, ESTATALES O FEDERALES PUEDEN PROHIBIR EL DESECHO DE BATERÍAS DE NÍQUEL – CADMIO EN LA BASURA ORDINARIA. CONSULTE A LA AUTORIDAD LOCAL DE SANIDAD PARA OBTENER INFORMACIÓN CON RESPECTO A LAS OPCIONES DE RECICLADO Y / O DESECHO. PARA OBTENER INFORMACIÓN DE DESECHO, LLAME A LA CORPORACIÓN DE RECICLADO DE BATERÍAS RECARGABLES AL 1-800-8BATTERY.
ADVERTENCIA:
Al retirarla, cubra las terminales de la batería con tela adhesiva de uso pesado. No intente destruir o desar- mar la batería o remover cualquiera de sus componentes. Las baterías de níquel – cadmio deben reciclarse o desecharse apropiadamente. Además, nunca toque ambas terminales con objetos metálicos y / o partes del cuerpo porque puede provocar un corto circuito. Manténgala alejada de los niños. El no cumplir con estas advertencias puede provocar un incendio y / o lesiones serias.
MISE AU REBUT DES PILES
AFIN DE PROTÉGER L’ENVIRONNEMENT, VEUILLEZ RECYCLER OU ÉLIMINER LE BLOC-PILES EXPIRÉ CORRECTEMENT.
CE PRODUIT CONTIENT DES PILES AU NICKEL-CADMIUM ET DOIT ÊTRE MIS AU REBUT CONVENABLEMENT. LES LOIS FÉDÉRALES, PROVINCIALES ET RÉGIONALES PEUVENT INTERDIRE L’ÉLIMINATION DES PILES AU NICKEL-CADMIUM DANS LES ORDURES MÉNAGÈRES. CONSULTEZ LES AUTORITÉS LOCALES DE GESTION DES DÉCHETS POUR OBTENIR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS SUR LES OPTIONS DE RECYCLAGE OU DE MISE AU REBUT QUI S’OFFRENT À VOUS. POUR OBTENIR DES INFORMATIONS À PROPOS DE L’ÉLIMINATION DES PILES, APPELEZ LA SOCIÉTÉ DE RECYCLAGE DES BATTERIES RECHARGEABLES AU 1(800)-8-BATTERY.
AVERTISSEMENT :
En retirant le bloc-piles, recouvrez-en les bornes avec du ruban adhésif extra-résistant. Ne tentez pas de détru- ire ou de démonter le bloc-piles ou de retirer l’un de ses composants. Les piles au nickel-cadmium doivent être recyclées ou mises au rebut convenablement. De même, ne touchez jamais les deux terminaux avec des objets métalliques et (ou) toute partie du corps, cela pourrait provoquer un court-circuit. Tenez l’appareil hors de portée des enfants. Le non respect de ces avertissements peut entraîner des risques d’incendie et (ou) de blessures graves.
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE SE BLESSER, DÉBRANCHER L’ASPIRATEUR AVANT LE SERVICE.
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE CHOC ÉLECTRIQUE, DÉBRANCHER L’APPAREIL AVANT DE LE NETTOYER OU D’EN EFFECTUER L’ENTRETIEN.
PROBLÉME | CAUSES POSSIBLES | SOLUTIONS POSSIBLES |
| | | | |
L’aspirateur ne | 1. | La pile n’est pas chargée. | 1. | Charger la pile. Pour la première utilisa- |
fonctionne pas | | | | tion, charger la pile pendant au moins |
| 2. | Les contacts de la fiche ou de la | | 24 heures. L’interrupteur marche/arrêt |
| | prise sont sales. | | doit être à la position « ARRÊT » pendant |
| 3. | La pile ne fonctionne plus et ne | | la charge. |
| | tient plus la charge. | 2. | Nettoyer les contacts pour enlever la |
| 4. | L’appareil doit être entretenu. | | saleté. |
| 5. | La prise de courant n’est pas | 3. Appeler le service à la clientèle au |
| | sous tension. | | 1 800 321 1134. |
| 6. | Un fusible a sauté ou le disjonc- | 4. Appeler le service à la clientèle au |
| | teur s’est déclenché. | | 1 800 321 1134. |
| | | 5. Vérifier le fusible ou le disjoncteur de la |
| | | | maison. |
| | | 6. | Remplacer le fusible ou réenclencher le |
| | | | disjoncteur. |
| | | | |
L’appareil n’aspire | 1. | La pile commence à faiblir. | 1. | Charger la pile |
pas ou n’a qu’une | 2. | Le vide-poussière est plein. | 2. Vider le vide-poussière. |
faible succion | 3. | Le filtre est sale. | 3. | Nettoyer ou remplacer le filtre. |
De la poussière | 1. | Le vide-poussière est plein. | 1. Vider le vide-poussière. |
s’échappe de | 2. | Le filtre est sale. | 2. | Nettoyer ou remplacer le filtre. |
l’aspirateur | | | | |
| | | |
Du liquide s’écoule | 1. | Le vide-poussière est plein. | 1. Vider le vide-poussière. |
du vide-poussière | | | | |
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES, DESCONECTE ANTES DE DAR SERVICIO.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, DESCONECTE EL APARATO ANTES DE USARLO O REALIZAR SU MANTENIMIENTO.
PROBLEMA | MOTIVO POSIBLE | SOLUCIONES POSIBLES |
| | | | |
La aspiradora no | 1. | La batería no está cargada. | 1. | Cargue la batería. Para el primer uso, |
funciona | | | | cargue durante al menos 24 horas. El |
| 2. | Los contactos entre el enchufe y | | interruptor de alimentación debe estar |
| | el tomacorriente están sucios. | | en la posición “OFF” (Apagado) durante |
| 3. | La batería está descargada - no | | la carga. |
| | conserva la carga. | 2. | Limpie la suciedad de los contactos. |
| 4. | Necesita mantenimiento. | 3. | Llame al Servicio al Cliente: 1-800-321- |
| 5. No hay tensión en el enchufe de | | 1134. |
| | la pared. | 4. | Llame al Servicio al Cliente: 1-800-321- |
| 6. Se ha quemado el fusible o se | | 1134. |
| | ha disparado el interruptor de | 5. Verifique el fusible o el disyuntor de su |
| | circuito. | | hogar. |
| | | 6. | Reemplace el fusible o reajuste el |
| | | | disyuntor. |
| | | | |
La aspiradora no | 1. | La carga de la batería se está | 1. | Cargue la batería. |
aspira o tiene baja | | debilitando. | 2. Vacíe el depósito de polvo. |
succión | 2. | El contenedor para polvo está | 3. | Limpie o reemplace el filtro. |
| | lleno. | | |
| 3. | El filtro está sucio. | | |
| | | |
El polvo sale de la | 1. | El contenedor para polvo está | 1. Vacíe el depósito de polvo. |
aspiradora | | lleno. | 2. | Limpie o reemplace el filtro. |
| 2. | El filtro está sucio. | | |
| | | |
Hay líquido que | 1. | El contenedor para polvo está | 1. Vacíe el depósito de polvo. |
gotea del depósito | | lleno. | | |
de polvo | | | | |
LIMITED WARRANTY
To the consumer, Royal Appliance Mfg. Co. warrants this product to be free of defects in material or workmanship com- mencing upon the date of the original purchase. Refer to the data plate label on your product for the length of warranty and save your original sales receipt to validate start of warranty period.
If the product should become defective within the warranty period, we will repair or replace any defective parts free of charge. The complete machine must be delivered prepaid to any ROYAL® Authorized Sales & Warranty Service Station. Please include complete description of the problem, day of purchase, copy of original sales receipt and your name, address and telephone number. If you are not near a Warranty Station, call the factory for assistance at USA & Canada: 1-800-321-1134. Use only genuine Royal ® replacement parts.
The warranty does not include unusual wear, damage resulting from accident or unreasonable use of the product. This warranty does not cover accessories or attachments. This warranty does not cover unauthorized repairs. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights (Other rights may vary from state to state in the USA).
GARANTIE LIMITÉE
Royal Appliance Mfg. Co. garantit au consommateur que cet appareil est exempt de vices de matériau ou de fabrication à compter de sa date d’achat d’origine. Consulter la plaque signalétique de l’appareil pour connaître la durée de la garantie et conserver le reçu d’achat d’origine pour justifier la date d’entrée en vigueur de la période de garantie.
Si l’appareil tombe en panne pendant la période couverte par la garantie, nous réparerons ou remplacerons gratuitement toute pièce défectueuse. L’appareil entier doit être retourné port payé à n’importe quel point de vente ou de réparation autorisé sous garantie de ROYALMD. Veuillez inclure une description détaillée du problème, la date d’achat, une copie du reçu d’achat d’origine ainsi que vos noms, adresse et numéro de téléphone. Si aucun centre de réparation ne se trouve dans votre région, appelez l’usine au 1 800 321 1134, pour le Canada et les États-Unis. N’utilisez que les pièces de rechange RoyalMD.
La présente garantie ne couvre pas l’usure inhabituelle, les dommages causés par les accidents ou un usage abusif de l’appareil. Cette garantie ne couvre pas les accessoires. Cette garantie ne couvre pas les réparations non autorisées. Cette garantie vous confère des droits reconnus par la loi et peut-être aussi d’autres droits. (Les autres droits peuvent varier d’un État à l’autre aux États Unis.)
GARANTÍA LIMITADA
Royal Appliance Mfg. Co. garantiza al consumidor que este producto está libre de defectos de materiales o de mano de obra a partir de la fecha de compra original. Consulte la etiqueta de la placa de datos de su producto para conocer la duración de la garantía y guarde su recibo de compra original para validar el comienzo del período de garantía.
Si el producto presenta algún defecto dentro del período de garantía, repararemos o reemplazaremos cualquier pieza defectuosa sin cargo. La máquina completa debe entregarse con envío prepagado a cualquier Estación de mantenimiento de la garantía y ventas autorizada de ROYAL®. Incluya una descripción completa del problema, la fecha de compra, una copia del recibo de compra original, y su nombre, dirección y número de teléfono. Si está lejos de una Estación de garantía, llame a la fábrica para obtener ayuda, en los EE. UU. y Canadá: 1-800-321-1134. Use únicamente piezas de recambio genuinas de Royal®.
La garantía no incluye desgaste inusual, daños como consecuencia de accidentes o uso no razonable del producto. Esta garantía no cubre ningún tipo de accesorios. Esta garantía no cubre reparaciones no autorizadas. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que usted también tenga otros derechos. (Es posible que otros derechos varíen de un estado a otro en los EE. UU.).