– – – FOLD – – –
– – – FOLD – – – | – – – FOLD – – – | – – – FOLD – – – |
Preparándose para Usar Su Tostadora por Primera Vez
Si va a utilizar su tostadora por primera vez, asegúrese de lo siguiente:
1.Quite cualquier pegatina de la superficie de la tostadora y limpie la carcasa de su tostadora con un paño húmedo.
2.Inserte la bandeja para migas desmontable en la ranura de la bandeja para migas.
3.Asegúrese de que el mando de resistencias del pan esté en la posición superior antes de enchufar el cordón de potencia de la tostadora.
4.Elija una ubicación para la tostadora. Dicha ubicación:
•Debe ser una superficie plana, termorresistente y antiinflamable.
•Debe estar a un mínimo de 3 pulgadas de las paredes o de la parte posterior de los mostradores.
•Por lo menos de un pie de distancia de cualquier gabinete o estante que pueden estar sobre de la tostadora.
•Debe estar alejada de los materiales inflamables tales como las cortinas o los tapizados.
•Debe estar alejada de las estufas de gas o de elementos eléctricos.
5.Enchufe el cordón de potencia en un tomacorrientes de 120 voltios, 60 Hz CA.
6.Sin insertar alimento alguno en las ranuras, empuje el mando de pan completamente hacia abajo hasta engranarlo (las resistencias no quedarán engranadas si la tostadora no está enchufada a una fuente de potencia).
El primer proceso de tostado precalentará los nuevos elementos y quemará cualquier polvo que se haya acumulado durante el almacenamiento o fabricación. Es perfectamente normal que dicho quemado produzca un olor. Su Tostadora OSTER® ya se encuentra lista para el uso.
Ajuste de la longitud del cordón de potencia
El área para guarduar el cordón retractable de su tostadora le permite ajustar la longitud del cordón de potencia de tal manera que tenga la longitud exacta que usted desee, cuando los controles están apagados y la unidad está desenchufada y fría.
1.Al retractar el cordón, sujete el enchufe con una mano y hale el cordón lejos de la tostadora para retractarlo. Una vez que lo esté halando, sujete el enchufe y permita que el cordón se retracte.
2.El carrete del cordón es compacto y permite múltiples capas para retractar el cordón. En caso de que el cordón no esté totalmente enrollado, hale el cordón y encarrilelo en una manera uniforme en el carrete.
3.En caso de que el cordón no se pueda halar fácilmente, hálelo con firmeza.
4.No permita que los niños utilicen el cordón retractable ya que el cordón puede causar alguna lesión.
Uso de la Tostadora
Insertando alimentos en las ranuras y la operación de tostadora
Ya está listo para insertar alimentos en las ranuras de pan. Tenga los siguientes consejos en mente durante la inserción de sus alimentos.
•La mayoría de los panes y artículos de pastelería pueden tostarse, tales como bagels, bizcochos, rebanadas gruesas de pan, bollitos, waffles, etc. Sin embargo, las rebanadas no deben ser tan gruesas que queden atascadas en las ranuras.
•Cuando vaya a tostar dos rebanadas a la misma vez, las rebanadas deben ser del mismo tamaño y frescura para asegurar una tostadora uniforme.
– – – FOLD – – – | |
| |
| Bienvenue |
| Nous vous félicitons d’avo ir choisi un Grille- pain OSTER®! Pour en savoir plus |
| ® |
| sur les produits OSTER , veuillez visiter notre site web à www.oster.com. |
| 8/9 |
10/11
|
| Cancel |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
| 3 | 4 |
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
|
| Frozen |
| 5 |
| Toast |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
|
| Warm |
|
| 6 | Bagel |
|
|
| 13 | 14 | |
|
|
|
|
|
|
|
| |||||
7 |
|
| 1 |
|
|
|
| |||||
|
|
|
| Wa |
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
| e |
|
|
|
|
| |
| 1 | 12 |
|
|
|
|
|
| 4 |
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
|
| 3 |
|
|
| 1 |
|
| 4 |
| 5 | |
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
| Cancel | 3 | 5 | Toast | |||
|
|
|
|
|
| 2 | Frozen | 2 | 6 | Bagel | 6 | |
|
|
|
|
|
| 3 | Warm | 1 | 7 | Wae | 7 | |
|
|
|
|
|
|
|
| |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||
1. | Bouton d’Annulation |
|
|
| 8. Fentes |
|
|
| ||||
2. | Bouton « Frozen » (Congelé) avec voyant | 9. Deux |
| |||||||||
3. | Bouton « Warm » | 10. Manette du Chariot |
|
| ||||||||
| avec voyant |
|
|
|
| 11. |
|
|
| |||
4. | Bouton Clair / Foncé |
|
|
|
|
|
| |||||
|
|
| 12. |
| ||||||||
5. | Bouton « Toast » (Toast) avec voyant |
| ||||||||||
13. Espace de rangement du cordon rétractable | ||||||||||||
6. | Bouton « Bagel » (Baguel) avec voyant | |||||||||||
14. Cordon |
|
|
| |||||||||
7. | Bouton « Waffle » (Gaufre) avec voyant |
|
|
| ||||||||
|
|
|
|
|
•Cuando vaya a tostar dos rebanadas de pan, coloque una rebanada en el centro de cada ranura.
•Cuando vaya a tostar una sola rebanada de pan, coloque la ranura en el centro de cualquiera de las ranuras.
Después de insertar los alimentos en las ranuras :
1.Elija entre las opciones de selección de comidas u otras funciones. Si no se selecciona ninguna opción de comida o función, el modo de tostado es el ajuste predeterminado.
2.Para seleccionar el nivel de oscuridad que desee, gire la perilla Lighter (Más claro)/Darker (Más oscuro).
3.Presione el mando de resistencias del pan hasta engranarlo.
La guía autoajustable para pan centrará automáticamente el alimento para obtener un tostado parejo.
Consejo: Su tostadora ha sido diseñado para un equilibro óptimo de tostadora. Algunos de los elementos dentro de la tostadora pueden brillar con más intensidad que los otros cuando estén en uso. Esto es parte del funcionamiento normal de la tostadora.
Después de que el nivel deseado de la oscuridad se haya alcanzado, el alimento hará estallar para arriba automáticamente. El mando de resistencias del pan volverá a su posición original y las luces de indicador darán vuelta apagado.
4.Quite los alimentos tostados cuidadosamente de las ranuras.
ADVERTENCIA: Los alimentos tostados pueden estar sumamente calientes. Manéjelos con cuidado.
Consejo: Para extraer los alimentos atascados en las ranuras, desenchufe la tostadora y quite los alimentos una vez que la tostadora se haya enfriado.
ADVERTENCIA: Jamás inserte los dedos ni utensilios de metal en las ranuras.
Usando la Característica de Seleccionar de Alimento (Bagels, Waffles, Pastelería)
Su Tostadora OSTER® ajustará el grado de claridad/ oscuridad de sus tostadas con base en la clase de alimento que vaya a tostar. Debe seleccionar primero la clase de alimento a tostar para que la tostadora pueda realizar el ajuste correspondiente.
Para seleccionar el tipo de alimento:
Elija entre las opciones de modos Bagel (bagel), Waffle (waffle) y Pastry (pastelería).
•Si no se selecciona ningún botón de función o alimento, el ajuste predeterminado es Toast (Tostar).
•Presione el botón de “Bagel” si va a tostar un bagel. El indicador de “Bagel” se encenderá. Esta opción permitirá que la tostadora se ajuste al tiempo necesario para tostar los bagels según el nivel de dorado seleccionado.
•Presione el botón de “Waffle” si va a tostar un waffle. El indicador de “Waffle” se encenderá. Esta opción permitirá que la tostadora se ajuste al tiempo necesario para tostar los waffle según el nivel de dorado seleccionado.
•Presione el botón “Pastry” si va a tostar un artículo de pastelería. El indicador “Pastry” se encenderá. Esta opción permitirá que la tostadora regule el tiempo necesario para tostar pastelería, de acuerdo con el nivel de dorado seleccionado.
Familiarisez-Vous Avec Votre Grille-pain
Toast est le réglage par défaut si aucun bouton d’aliment ou de fonction n’est choisi.
1.Bouton d’Annulation – Vous le pressez pour faire éjecter les aliments et interrompre le cycle de grillage
2.Bouton « Frozen » (Congelé) avec Voyant – Appuyez sur ce bouton si l’aliment est surgelé. Utilisez ce bouton en combinaison avec le bouton
«Bagel » (Baguel), « Waffle » (Gaufre), « Toast » (Pain grillé) ou « Pastry » (Pâtisserie). Décongélation et grillage se font automatiquement en une seule opération. Le voyant s’allumera en appuyant sur le bouton.
3.Bouton « Warm » (Garde au chaud) avec voyant – Appuyez sur ce bouton pour réchauffer les aliments grillés. Utilisez ce bouton en combinaison avec les boutons « Bagel » (Baguel), « Waffle » (Gaufre),
«Toast » (Pain grillé) ou « Pastry » (Pâtisserie). Le voyant s’allume pour confirmer que « Warm » (Réchauffer) a été sélectionné.
4.Bouton Clair / Foncé – Vous le tournez selon le degré de cuisson préféré ; 1 est le réglage le plus clair et 7 le plus foncé.
5.Bouton « Toast » (Toast) avec voyant – Appuyez sur ce bouton pour faire griller une pâtisserie. Le voyant s’allume pour confirmer la sélection « Pastry » (Pâtisserie).
6.Bouton « Bagel » (Baguel) avec voyant – Appuyez sur ce bouton pour griller un baguel. Le voyant s’allume pour confirmer que « Bagel » (Baguel) a été sélectionné.
7.Bouton « Waffle » (Gaufre) avec voyant – Appuyez sur ce bouton pour griller une gaufre. Le voyant s’allume pour confirmer que « Waffle » (Gaufre) a été sélectionné.
8.Fentes – Ont 3,3 cm (1,3 po) de largeur : acceptent baguels, tranches de pain épaisses et pains moufflets.
9.Deux
10.Manette du Chariot – Le grillage débute quand vous l’abaissez.
11.
12.
13.Espace de rangement du cordon rétractable – Il vous permet de ranger une partie du cordon dans le
14.Cordon
Uso de la Función para “Frozen” (Alimento Congelado)
Su tostadora puede deshelar sus alimentos congelados y tostarlos después. Ahora puede tomar un bagel congelado del congelador, deshelarlo y tostarlo – todo esto en su tostadora en un solo paso fácil.
Para deshelar y tostar sus alimentos:
1.Ponga los alimentos en las guías del pan.
2.Presione el botón de Congelado “Frozen” si la comida está congelada, luego seleccione su tipo de comida presionando el botón apropiado. Si no se selecciona un tipo de alimento, la tostadora funcionará en modo de tostado.
3.Seleccione el grado de tostado deseado girando la perilla Lighter/Darker
(Más Claro/Más Oscuro).
4.Presione la palanca de las Guías del Pan.
Uso de la Función para “Warm” (Calentar)
¿Su comida tostada estará lista antes de que usted esté listo para comerla? Esta característica le permitirá recalentar su comida tostada.
Para recalentar su comida:
1.Presione el botón de Calentar “Warm”. Si no se selecciona un tipo de
alimento, la tostadora funcionará en modo de tostado. Si lo desea, presione la selección de comida. El indicador de calentar se encenderá y la tostadora recalentará su comida.
2.Presione la palanca de las Guías del Pan.
Cancelando el Proceso de Tostadora
Para cancelar el proceso de tostadora:
Presione el botón de cancelación “Cancel”. La tostadora repicará. La tostadora dejará de tostar inmediatamente y los alimentos saltarán de manera automática.
Cómo limpiar su tostadora
1.Desenchúfela y déjela enfriar.
2.Una vez que esté fría, limpie el exterior de la tostadora con un paño húmedo.
Préparatifs pour la Toute Première Utilisation
Si vous utilisez le
1.Retirez les étiquettes qui adhèrent au
2.Faites glisser le
3.
4.Décidez où placer le
•plat, résistant à la chaleur et ininflammable ;
•à au moins 8 cm (3 po) des murs ou du dosseret du plan de travail ;
•au moins un pied loin de tout coffret ou étagère qui peuvent être
•éloigné des matériaux inflammables, rideaux et murs tapissés de tissu, par exemple ;
•éloigné des foyers de cuisson à gaz ou électriques.
5.Branchez le cordon sur une prise de courant alternatif de 120 volts, 60 Hz.
6.Sans mettre quoi que ce soit dans les fentes, abaissez la manette du chariot jusqu’à ce qu’elle se bloque. (Elle ne se bloquera que si le
Votre
Modification de la longueur du cordon :
L’espace de rangement de votre
1.Lorsque vous rétractez le cordon, tenez la prise d'une main et tirez le cordon à l'opposé du
2.La bobine du cordon est compacte afin que le cordon se rétracte sur plusieurs niveaux. Si le cordon ne s’est pas entièrement enroulé, tirez le cordon et dirigez- le de manière uniforme sur la bobine.
3.Au cas où le cordon aurait des difficultés à se dérouler, tirez fermement sur le cordon.
4.Ne permettez pas aux enfants de manipuler le cordon afin d’éviter toutes blessures
Utilisation du Grille-Pain
Pose des aliments dans les fentes et grillage :
Vous êtes maintenant prêt à placer les tranches dans les fentes. Tenez compte des conseils pratiques suivants :
•La plupart des pains et des pâtisseries peuvent être grillés, y compris les baguels, les brioches plates, les tranches de pain épaisses, les pains moufflets, les gaufres, et autres. Les tranches ne doivent cependant pas être si épaisses qu’elles
se coincent dans les fentes. N’oubliez pas que le grillage ordinaire est le réglage par défaut.
•Deux tranches de pain qui grillent simultanément doivent être de mêmes épaisseur et fraîcheur pour cuire uniformément.
Garantía Limitada de 1 Año
Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, o en Canadá, Sunbeam Corporation (Canada) Limited operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solution (en forma conjunta, “JCS”), garantiza que por un período de un año a partir de la fecha de compra, este producto estará libre de defectos de materiales y mano de obra. JCS, a su elección, reparará o reemplazará este producto o cualquier componente del mismo que presente defectos durante el período de garantía. El reemplazo se realizará por un producto o componente nuevo o reparado. Si el producto ya no estuviera disponible, se lo reemplazará por un producto similar de valor igual o superior. Ésta es su garantía exclusiva. NO trate de reparar o ajustar ninguna de funciones mecánicas o eléctricas de este producto. El hacerlo anulará esta garantía.
La garantía es válida para el comprador minorista original a partir de la fecha de compra inicial y la misma no es transferible. Conserve el recibo de compra original. Para solicitar servicio en garantía se requiere presentar un recibo de compra. Los agentes y centros de servicio de JCS o las tiendas minoristas que venden productos JCS no tienen derecho a alterar, modificar ni cambiar de ningún otro modo los términos y las condiciones de esta garantía.
Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas ni los daños que se produzcan como resultado de uso negligente o mal uso del producto, uso de voltaje incorrecto o corriente inapropiada, uso contrario a las instrucciones operativas, y desarme, reparación o alteración por parte de un tercero ajeno a JCS o a un Centro de Servicio Sunbeam autorizado. Asimismo, la garantía no cubre actos fortuitos tales como incendios, inundaciones, huracanes y tornados.
¿Cuál es el límite de responsabilidad de JCS?
JCS no será responsable de daños incidentales o emergentes causados por el incumplimiento de alguna garantía o condición expresa, implícita o legal.
Excepto en la medida en que lo prohíba la ley aplicable, cualquier garantía o condición implícita de comerciabilidad o aptitud para un fin determinado se limita, en cuanto a su duración, al plazo de la garantía antes mencionada.
JCS queda exenta de toda otra garantía, condición o manifestación, expresa, implícita, legal o de cualquier otra naturaleza.
JCS no será responsable de ningún tipo de daño emergente de la compra, uso o mal uso del producto, ad de usar el producto, incluidos los daños incidentales, especiales, emergentes o similares, o la pérdida de ganancias, ni de ningún incumplimiento contractual, sea de una obligación esencial o de otra naturaleza, ni de ningún reclamo iniciado contra el comprador por un tercero.
Algunas provincias, estados o jurisdicciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes ni las limitaciones a la duración de las garantías implícitas, de modo que es posible que la exclusión o las limitaciones antes mencionadas no se apliquen en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted tenga otros derechos que varían de un estado, provincia o jurisdicción a otro.
Cómo solicitar el servicio en garantía
En los Estados Unidos –
Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea recibir servicio de garantía, llame al
En Canadá –
Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea recibir servicio de garantía, llame al
En los Estados Unidos, esta garantía es ofrecida por Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions Boca Ratón, Florida 33431.En Canadá, esta garantía es ofrecida por Sunbeam Corporation (Canada) Limited, operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions 20 B Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. Si tiene algún otro problema o reclamo relacionado con este producto, por favor escriba al Departamento de servicio al consumidor.
POR FAVOR NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A NINGUNA
DE ESTAS DIRECCIONES NI AL LUGAR DE COMPRA.
Español-8
•Pour faire griller deux tranches de pain d’un coup, placez une tranche au milieu de chaque fente.
•Dans le cas d’une seule tranche,
Une fois les tranches posées dans les fentes :
1.Choisissez entre les diverses options d’aliments ou d’autres fonctions. Si aucun aliment ou fonction n’est choisi,
2.Sélectionnez le degré de brunissement souhaité en tournant le bouton Clair/Foncé.
3.Abaissez la manette du chariot jusqu’à ce qu’elle se bloque.
Les
Truc : OSTER® a conçu ce
Il est possible – et normal – que certaines parties des éléments rougeoient plus vivement que d’autres au cours du fonctionnement.
Après que le niveau désiré de l’obscurité ait été atteint, la nourriture sautera vers le haut automatiquement. Le levier de chariot de pain reviendra à son position originale et les voyants de signalisation s’éteindront.
4.Retirez prudemment les tranches des fentes.
AVERTISSEMENT : Les aliments juste grillés sont très chauds. Agissez avec prudence.
Truc : Si un aliment se coince dans une fente, débranchez et laissez refroidir le
AVERTISSEMENT : Ne mettez jamais vos doigts ou des ustensiles métalliques dans les fentes.
Utilisation de la fonction Aliments
(Bagel, Waffle, Pastry. [Baguel, Gaufre, Pâtisserie])
Le
Pour sélectionner le type d’aliment :
Choisissez le mode Bagel, Waffle ou Pastry (Baguel, Gaufre, Pâtisserie).
•Toast est le réglage par défaut si aucun bouton d’aliment ou de fonction n’est choisi.
•Appuyez sur le bouton « Bagel » (Baguel) si vous allez griller un baguel.
Le voyant « Bagel » (Baguel) s’allume. Cette option étant réglée, le
•Appuyez sur le bouton « Waffle » pour griller une gaufre. Le voyant « Waffle » (Gaufre) s’allume. Cette option permet au
•Appuyez sur le bouton « Pastry » (Pâtisserie) si vous allez griller une pâtisserie. Le voyant « Pastry » (Pâtisserie) s’allume. Cette option permet au
de régler le temps nécessaire au grillage des pâtisseries selon le degré de brunissement sélectionné.
PRÉCAUTIONSIMPORTANTES
L’util isation d’un Grill
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
•Débranchez l’appareil s’il ne sert pas et avant de le nettoyer. Laissez refroidir avant de mettre ou d'enlever des pièces.
•Ne touchez pas aux surfaces chaudes. Les pièces en métal deviennent brûlantes. Employez poignées ou boutons.
•Débranchez la prise avant nettoyage pour éviter un choc électrique.
•Pour éviter tout risque électrique, n'immergez pas le cordon, la prise ou le toaster dans de l'eau ou dans d'autres liquides.
•Ne laissez pas pendre le cordon au bord de la table ou du plan de travail; veillez à ce qu’il ne touche pas à une surface chaude.
•Ne le laissez jamais sans surveillance quand il fonctionne.
•Jeunes enfants et personnes invalides ne devraient pas utiliser l’appareil; redoublez de vigilance dans le cas des enfants plus âgés.
•Ne faites pas fonctionner le
–Sur une surface non résistante à la chaleur ou inflammable.
–Sur ou à proximité d'un brûleur à gaz ou d'une plaque électrique en marche.
–Dans un four chaud ou dans un four à
•Pour réduire les risques d’incendie ou de chocs électriques :
–Ne mettez pas d’ustensiles ou bien d’aliments enveloppés de feuille d’aluminium ou surdimensionnés dans le
–N’introduisez ni vos doigts ni des ustensiles en métal dans les fentes quand le
•Ne tentez pas de déloger un aliment si l’appareil est branché.
•N’y placez pas d’aliments glacés ou dotés d’une garniture risquant de couler une fois chaude. Non hygiéniques, les dégouttures peuvent causer un incendie ou un mauvais fonctionnement. Enlevez souvent les miettes qui s’accumulent dans le
•N’utilisez pas un appareil équipé d’un cordon ou d’une fiche abîmé, qui a mal fonctionné ou a été endommagé de quelque façon.
•Conçu pour l’us age domestique, le
•N’employez le
•Un incendie peut se déclarer si le
•Pour mettre en marche ou arrêter l’appareil, poussez sur la touche “cancel”.
Utilisation de la fonction “Frozen” (Aliments congelés)
Le
Pour décongeler et griller du pain :
1.Placez le pain dans le chariot
2.Appuyez sur le bouton « Frozen » (Congelé) si l’aliment est congelé puis sélectionnez le type d’aliment en appuyant sur le bouton correspondant.
Si aucun aliment n’est sélectionné, le
3.Sélectionnez le degré de brunissement souhaité en tournant le bouton Clair/Foncé.
4.Appuyez sur la manette du chariot du
Utilisation de la Fonction “Warm” (Réchauffer)
L’aliment grillé
Pour réchauffer un aliment :
1.Appuyez sur le bouton « Warm » (Réchauffer). Si aucun aliment n’est sélectionné, le
2.Appuyez sur la manette du chariot du
Interruption du Grillage
Pour interrompre le cycle de grillage :
Appuyez sur le bouton d’annulation « Cancel ». Le grillage cessera immédiatement et les tranches seront automatiquement éjectées.
Nettoyage de votre grille-pain
1.Débranchez et laissez refroidir le
2.Après refroidissement, essuyez l’extérieur de votre
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Instructions Spéciales Quant au Cordon
Veuillez observer ces instructions par mesure de sécurité.
•Ce
•Vous pouvez, si nécessaire, employer une rallonge, à condition toutefois :
–Que ses caractéristiques électriques soient au moins de 120/127 volts et 60 Hz ;
–De la disposer de telle façon qu’elle ne pende pas d’un plateau de table ou d’un plan de travail, que les enfants ne risquent pas de la tirer et qu’elle ne puisse pas faire trébucher.
•
Ne modifiez la fiche d’aucune façon.
•Ne tirez pas sur le cordon, ne le tordez pas et ne lui faites pas subir de mauvais traitements.
•N’utilisez pas un appareil électrique équipé d’un cordon ou d’une fiche abîmé, qui a mal fonctionné ou bien a été échappé ou endommagé de quelque façon.
•Débranchez le
•N’enroulez pas le cordon autour du corps du
CET APPAREIL EST DESTINÉ À UN USAGE MÉNAGER UNIQUEMENT
Utilisation de Corde de Prolongation
L’appareil est livré avec un cordon d’alimentation court pour réduire les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement accidentel. Un cordon d’extension peut être acheté et utilisé à condition de prendre des précautions. Si une rallonge électrique est utilisée, le calibre électrique indiqué sur la rallonge devrait être au moins soit aussi grande que l’estimation électrique de lappareil. La rallonge devrait être placée de sorte quelle ne tombe pas du compteur ou du dessus de table là où des enfants pourraient l’attraper ou s’accrocher accidentellement dans
Garantie limitée de un an
Sunbeam Products, Inc. faisant affaire sous le nom de Jarden Consumer Solutions, ou au Canada, Sunbeam Corporation (Canada) Limited, faisant affaire sous le nom de Jarden Consumer Solutions (collectivement « JCS ») garantit que pendant une période d’un an à compter de la date d’achat ce produit sera exempt de défauts de matériaux ou de main d’uvre. JCS, selon son choix, réparera ou remplacera ce produit ou tout composant du produit s’avérant défectueux pendant que la garantie sera en vigueur. Le remplacement sera réalisé au moyen d’un produit ou composant neuf ou reconstruit. Si le produit n’est plus disponible, un produit d’une valeur similaire ou supérieure fera lieu de remplacement. Ceci est votre garantie exclusive. N’essayez PAS de réparer ou d’ajuster les fonctionnalités électriques ou mécaniques de ce produit. Si tel est le cas, votre garantie sera annulée.
Cette garantie est accordée à l’acheteur au détail initial et entre en vigueur à compter de la date d’achat au détail initial. Elle n’est pas transférable. Gardez votre preuve d’achat d’origine, car elle sera requise pour obtenir un service au titre de la garantie. Les marchands, les centres de réparation ou les magasins au détail JCS vendant des produits JCS n’ont pas le droit de modifier les modalités et conditions générales de cette garantie.
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ni les dégâts occasionnés par une des causes suivantes : mauvaise utilisation ou utilisation négligente de ce produit, branchement sur un courant ou une tension autre que ceux spécifiés, utilisation contraire aux instructions de fonctionnement, démontage, réparation ou modification par quiconque autre que JCS ou un Centre de réparation agréé JCS. De plus, la garantie ne couvre pas les cas de forces majeures, tels que les incendies, les inondations, les ouragans et les tornades.
Quelles sont les limites de responsabilité de JCS?
JCS ne sera pas responsable de dégâts secondaires ou conséquents causés par la rupture de toutes garanties ou conditions expresses, tacites ou légales.
Dans la mesure des lois applicables, toute garantie tacite ou condition de commercialité ou d’adaptation à un but particulier est limitée en durée à celle stipulée dans la présente garantie.
JCS rejette toute autre garantie, condition ou représentation express, tacites, légales ou autre.
JCS ne sera pas responsable des dégâts, quels qu’ils soient, résultant de l’achat, de l’utilisation, de l’abus d’utilisation du produit ou de l’incapacité de l’utiliser, y compris les dégâts directs, spéciaux, indirects ou identiques; ni des pertes de revenus, de toute rupture de contrat, fondamentale ou autre, ni de toute plainte déposée contre l’acheteur par une autre partie.
Certains territoires, provinces, états ou juridictions ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dégâts directs ou indirects, ni les limitations de la durée de garantie tacite. Il se peut donc que les limitations et exclusions stipulées dans les présentes ne s’appliquent pas à votre cas.
Cette garantie vous donne des droits juridiques précis et il se peut que vous en ayez d’autres qui peuvent varier d’un territoire, d’une province, d’un état ou d’une juridiction à l’autre.
Pour obtenir un service au titre de la garantie
Aux
Pour toute question concernant cette garantie ou pour obtenir une réparation sous garantie, appelez au
Au Canada –
Pour toute question concernant cette garantie ou pour obtenir une réparation sous garantie, appelez au
Aux
NE RENVOYEZ PAS CE PRODUIT À UNE DE CES
ADRESSES NI OÙ VOUS L’AVEZ ACHETÉ
– – – FOLD – – – | – – – FOLD – – – |
| – – – FOLD – – – | – – – FOLD – – – | – – – FOLD – – – |