TRO300.Pub178840-RV01 6/24/03 9:50 AM Page 2
Product may vary slightly from what is illustrated./Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado./Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
Plateau à miettes amovible (à l'arrière)
5. Toast Color/Top Brown Knob Selector de color de tostado / dorar Sélecteur du degré de grillage/de dorage
†6. Slide Rack (Part #168823-00) Parilla corrediza
Grille coulissante
†7. Bake Pan (Part #174334-00) Bandeja de hornear
Plat de cuisson
†Consumer replaceable / Reemplazable por el consumidor / Remplaçable par le consommateur
How to Use
Este producto es para uso doméstico solamente.
Antes de utilizar el aparato por primera vez, retire la parrilla corrediza y la bandeja de hornear. Lave con agua caliente enjabonada y seque con una toalla o con papel de toalla. Instale la parrilla corrediza nuevamente en el horno.
Como tostar:
1.Siempre se debe instalar la parrilla corrediza para tostar. La bandeja de hornear no se debe utilizar para tostar.
2.Para lograr mejores resultados, se recomienda ajustar el control de color a la posición media para la primera tanda de tostado. Luego, se puede escoger entre más pálido u oscuro, al gusto.
3.Presione el interruptor a la posición de inicio (START). La luz indicadora se iluminará y permanecerá encendida durante el ciclo de tostado. Una vez finalizado el ciclo de tostado, el aparato al igual que la luz indicadora se apagará automáticamente.
4.Para interrumpir el ciclo de tostado, presione (STOP TOAST).
Como dorar:
2.Los elementos calefactores (superiores e inferiores) funcionan de manera intermitente a fin de mantener la temperatura adecuada. El ciclo de cocción se interrumpe cuando uno abre la puerta del aparato. Para reiniciar el ciclo de cocción, cierre la puerta. Supervise los alimentos. (Consulte la guía de cocción.)
3.Cuando termine de utilizar el horno, ajuste la perilla de control a la posición de apagado (OFF).
Para asar:
1. | Gire el control de temperatura a la posición BROIL. Para asar, no se |
| requiere precalentar el aparato. |
2. | Instale la parrilla sobre la bandeja de hornear y luego coloque los |
| alimentos sobre la parrilla de asar (A). Para asar cualquier alimento, |
| siempre se debe instalar la parrilla de asar sobre la bandeja de |
| hornear. La parrilla de asar no se debe cubrir con papel de |
| aluminio. |
| a. Coloque la parrilla de asar en posición superior para asar |
| o dorar los alimentos rápida y superficialmente. |
L'appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement. Avant la première utilisation, retirer la grille coulissante et le plat de cuisson du four. Les laver dans de l'eau chaude savonneuse, les rincer et bien les assécher à l'aide d'un linge à vaisselle ou d'un essuie-tout. Remettre la grille coulissante dans le four.
Grillage
1.La grille coulissante doit être en place pour griller des aliments. Ne pas utiliser le plat de cuisson.
2.Régler le sélecteur de grillage au degré voulu. Afin d'optimiser les résultats, choisir le réglage moyen pour le premier cycle, puis le régler au goût.
3.Enfoncer l'interrupteur à la position de démarrage (START). Le témoin de grillage s'allume et il reste allumé pendant le cycle de grillage. Le four s'éteint automatiquement et le témoin s'éteint à la fin du cycle de grillage.
4.Pour interrompre le cycle de grillage en tout temps, il suffit
d'enfoncer l'interrupteur à la position d'arrêt (STOP).
Note : Afin d'optimiser les résultats de cuisson, toujours réchauffer le four pendant 5 minutes.
2.Les éléments (du dessus et du dessous) fonctionnent de façon intermittente afin de maintenir la température choisie. On interrompt le cycle de cuisson lorsqu’on ouvre la porte de l’appareil. Pour reprendre la cuisson, refermer la porte. Surveiller la cuisson. (Consulter le guide de cuisson.)
3.Lorsqu’on a fini d’utiliser le four, en régler le sélecteur de
température de cuisson à la position d’arrêt.
Pour griller
1. | Tourner le Bouton de Commande sur Griller. Il n’est pas nécessaire |
| de faire préchauffer le four pour faire griller. |
2. | Mettre les aliments sur la Grille de Lèchefrite placée dans le Plateau |
| du Four pour griller. (A) Toujours utiliser la Grille de Lèchefrite placée |
| dans le Plateau du Four quand on fait griller. Ne pas recouvrir la |
| Grille de Lèchefrite de papier aluminium. |
| a. Utiliser la Grille de Lèchefrite en position supérieure pour les |
This product is for household use only.
Before first use, remove the Slide Rack, Broil Rack and Bake Pan from Oven. Wash in hot, sudsy water, rinse and dry with dishtowel or paper toweling. Replace Slide Rack in Oven.
For Toasting:
1. | The Slide Rack should be in place for toasting. Do not use the Bake |
| Pan for toasting. |
2. | Set the Toast Color Knob as desired. For best results, select the |
| medium setting for your first cycle, then adjust lighter or darker to |
| suit your taste. |
3. | Push the Start/Stop Toast Toggle Switch to Start Toast position. The |
| Toast Signal Light will come on and stay on during the toasting |
| cycle. The Oven will automatically shut off and the Toast Signal Light |
| will go out when toasting cycle is done. |
4. | To stop toasting at any time, push the Toggle Switch to Stop Toast. |
Note: For best results, when baking or cooking, always preheat the Oven for 5 minutes.
2.The upper and lower heating elements will cycle on and off to maintain temperature. Operation is interrupted when the door is opened. To continue operating, close the door. Watch for doneness. (See “Cooking/ Baking Guide.”)
3.When finished baking, turn the Bake Temperature Control Knob to OFF.
For Broiling:
1. | Turn the Temperature Control Knob to Broil. The Oven does not need |
| to be preheated for broiling. |
2. | Place food on Broil Rack inserted in Oven Pan for broiling. (A) |
| Always use the Broil Rack inserted in the Oven Pan when broiling. |
| Do not cover the Broil Rack with aluminum foil. |
| a. Use Broil Rack in the upper position for foods that you want to |
1.Siempre se debe instalar la parrilla corrediza para dorar la superficie de los alimentos. Utilice la bandeja de hornear si desea dorar, tostar o derretir pizzas individuales o sándwiches de queso.
2.Para dorar la superficie de los alimentos, ajuste la perilla de control a la posición (TOP BROWN).
3.Presione el interruptor a la posición de inicio (START). La luz indicadora se iluminará y permanecerá encendida mientras los alimentos se doran. Una vez finalizado el ciclo, el aparato al igual que la luz indicadora se apagará automáticamente.
4.Para interrumpir el ciclo de dorar, presione (STOP TOAST).
Para hornear:
1.Gire el control a la temperatura deseada.
Nota: A fin de lograr mejores resultados, se recomienda precalentar el horno 5 minutos antes de cocinar.
| b. Coloque la parrilla de asar en posición inferior para cocinar los |
| alimentos que requieren mayor tiempo de cocción, para los |
| alimentos delicados como el pescado o para los alimentos que |
| no se desea dorar demasiado. |
3. | Coloque la bandeja de hornear sobre el soporte corredizo y cierre la |
| puerta del horno. |
4. | Cuando el aparato se ajusta a la posición de asar (BROIL), |
| solamente funcionan los elementos calefactores superiores; éstos |
| se encienden y se apagan a intervalos. |
5. | Cocine los alimentos según el tiempo señalado a continuación. |
| Supervise los alimentos. |
6. | Cuando termine de cocinar, asegúrese de apagar el aparato |
| ajustando el control a la posición (OFF) y asegúrese de utilizar |
| guantes de cocina para retirar la bandeja de hornear. |
Dorage
1.La grille coulissante doit être en place pour dorer des aliments. Utiliser le plat de cuisson pour faire dorer, pour rendre croustillants ou pour faire fondre des aliments (comme des pizzas individuelles ou des croque-monsieur).
2.Régler le sélecteur au mode de dorage (TOP BROWN).
3.Enfoncer l'interrupteur à la position de démarrage (START). Le témoin de grillage s'allume et il reste allumé pendant le cycle de dorage. Le four s'éteint automatiquement et le témoin s'éteint à la fin du cycle de dorage.
4.Pour interrompre le cycle de dorage en tout temps, il suffit d'enfoncer l'interrupteur à la position d'arrêt (STOP).
Cuisson
1. Régler le sélecteur de cuisson à la température voulue.
| aliments que l’on veut faire brunir ou griller rapidement. |
| b. Utiliser la Grille de Lèchefrite en position basse pour les aliments |
| qui prennent plus de temps pour griller, les aliments délicats |
| comme le poisson ou ceux que l’on désire faire moins brunir. |
3. | Placer le Plateau du Four sur la Glissière et fermer la porte du four. |
4. | Sur le réglage Grillade, seuls fonctionnent les éléments chauffants |
| supérieurs ; ils brillent et palissent, s’allument et s’éteignent. |
5. | Utiliser le Tableau de Grillage ci-dessus comme guide de temps de |
| cuisson. Vérifier la cuisson des aliments quand on atteint le temps |
| de cuisson minimum. |
6. | Quand on a fini de faire griller, enlever le Plateau du Four avec un |
| gant de cuisinier ou une poignée et mettre le Bouton de Commande |
| de Température sur OFF. |
| pizzas or open-face grilled cheese sandwiches. |
2. | Set the Toast Color/Top Brown Knob to Top Brown. |
3. | Push the Start/Stop Toast Toggle Switch to Start Toast position. The |
| Toast Signal Light will come on and stay on during the top-brown |
| cycle. The Oven will automatically shut off and the Toast Signal |
| Light will go out when the cycle is done. |
4. | To stop top browning at any time, push the Toggle Switch to Stop |
| Toast. |
For Baking: |
1. | Turn the Bake Temperature Control Knob to the desired temperature |
| setting. |
| less browning. |
3. | Place the Oven Pan on the Slide Rack and close the oven door. |
4. | On the Broil setting, only the upper heating elements will operate; |
| they will glow and fade, cycling on and off. |
5. | Use the chart below as a guide to cooking times. Check food for |
| doneness at minimum cooking time. |
6. | When finished broiling, using oven mitt or pot holder, remove Oven |
| Pan, and turn the Temperature Control Knob to OFF. |
Como limpiar su horno
IMPORTANTE: Antes de limpiar los componentes del aparato, asegúrese que el cable esté desconectado de la toma de corriente. Siempre seque bien todas las piezas antes de utilizar el aparato de nuevo.
1. | Limpie la puerta de vidrio con una almohadilla de nailon y agua |
| enjabonada. No utilice rociadores de limpiar vidrios. |
2. | Para retirar la parrilla corrediza, abra la puerta y tire de la parrilla |
| hacia adelante. Lave la parrilla corrediza con agua caliente |
| enjabonada o en la máquina lavaplatos. Para remover las manchas |
| persistentes, utilice una almohadilla de poliéster o de nailon. Para |
| instalar la parrilla nuevamente, abra la puerta completamente y |
| deslice la parrilla en las ranuras de soporte. Asegúrese que la |
Superficies exteriores
Asegúrese que el aparato se haya enfriado por completo antes de limpiar el exterior con un paño o esponja humedecida. Seque bien antes de utilizar el aparato de nuevo.
Recipientes de cocinar
1. | El interior del horno mide 28 cm por 19 cm por 7,6 cm |
| (11 pulg x 71⁄2 pulg x 3 pulg). Estas dimensiones le permiten utilizar |
| diferentes recipientes de cocinar. Tenga presentes las dimensiones |
| del interior del aparato antes de comprar los recipientes. |
2. | Este aparato le permite utilizar recipientes de metal, de vidrio |
| resistente al calor (sin cubiertas) o de cerámica. Siga las |
| indicaciones del fabricante. Asegúrese de que haya un espacio |
| mínimo de 2,54 cm (1 pulg) entre el borde superior del recipiente y |
Nettoyage du four
IMPORTANT : Avant de nettoyer toute composante de l’appareil, s’assurer que celui-ci est hors tension, débranché et refroidi. Bien assécher les pièces avant d’utiliser de nouveau l’appareil.
1. | Nettoyer la porte en verre avec un tampon en nylon et de l’eau |
| savonneuse. Ne pas utiliser un nettoyant à vitres en vaporisateur. |
2. | Pour enlever la grille, ouvrir la porte et tirer la grille vers l’avant et la |
| sortir. Laver la grille dans de l’eau chaude savonneuse ou au |
| lave-vaisselle. Pour enlever les taches tenaces, se servir d’un |
| tampon en polyester ou en nylon. Pour remettre la grille en place, |
| ouvrir complètement la porte et faire glisser la grille dans les |
| rainures de soutien de la grille. S’assurer de la bonne position |
Parois extérieures
S’assurer que l’appareil est complètement refroidi avant d’en essuyer le dessus et les parois extérieures à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge humide. Assécher par la suite.
Récipients pour la cuisson
1. | L’intérieur de l’appareil mesure 28 cm sur 19 cm sur 7,6 cm (11 po x |
| 71⁄2 po x 3 po). Ces dimensions permettent l’utilisation des différents |
| récipients pour la cuisson. Avant d’acheter un récipient, en vérifier |
| les dimensions. |
2. | On peut utiliser des récipients en métal, en verre résistant à la |
| chaleur (sans couvercle) ou en céramique. Respecter les consignes |
| du fabricant. Il doit y avoir un espace minimal de 2,54 cm (1 po) |
Cleaning Your Oven
IMPORTANT: Before cleaning any part, be sure the Oven is off, unplugged, and cool. Always dry parts thoroughly before using oven after cleaning.
1.Clean the Glass Door with a nylon pad and sudsy water. Do not use a spray glass cleaner.
2.To remove the Slide Rack, open the door pull the rack forward and out. Wash the Slide Rack in hot, sudsy water or in a dishwasher. To remove stubborn spots, use a polyester or nylon pad. To replace the Slide Rack, open the door completely and slide the Rack into the Rack Support Grooves. Be sure the Slide Rack is seated properly.
3.Wash the Bake Pan in hot, sudsy water or in dishwasher. To minimize scratching, use a polyester or nylon pad.
Crumb Tray
Cooking Containers
1. | The inside dimensions of this Oven are 11” x 71⁄2” x 3” |
| (28 cm x 19 cm x 7.6 cm). This size allows for many different types of |
| baking containers. Keep the inside dimensions of the Oven in mind |
| when purchasing baking containers. |
2. | Metal, ovenproof glass without lids, or ceramic bakeware may be |
| used in your Oven. Follow manufacturer’s instructions. Be sure the |
| top edge of the container is at least 1” (2.54 cm) away from the |
| upper heating elements. |
3. | Some frozen foods are packaged in containers suitable for |
| microwave or regular ovens. Check package instructions. If there |
| are any questions regarding the use of a specific container, contact |
4. | the food manufacturer. |
Some items which should never be used in your Toaster Oven: |
máquina lavaplatos. Utilice una almohadilla de poliéster o de nailon a fin de evitar los rasguños.
Bandeja de residuos
Para retirar la bandeja de residuos (B), desconecte el aparato. Asegúrese de colocar el aparato de manera que pueda tener fácil acceso al asa de la bandeja en la parte trasera del aparato. Deslice la bandeja completamente hacia fuera y deseche las migajas. Limpie la bandeja con una toalla o con papel toalla humedecido y séquela bien antes de instalarla de nuevo.
Si el aparato está instalado debajo de un gabinete, desconéctelo de la toma de corriente, retírelo del soporte de montaje y colóquelo sobre el mostrador. Siga los pasos anteriores a fin de limpiar la bandeja de residuos. Instale el aparato nuevamente en el soporte de montaje.
apropiadas para los hornos de microonda o los hornos |
convencionales. Verifique las indicaciones del paquete. En caso |
de preguntas, comuníquese con el fabricante de los alimentos. |
4. He aquí una lista de artículos que jamás se beben introducir en el |
aparato: |
• | Las cubiertas de vidrio sobre los recipientes de vidrio o de metal. |
| (Si es necesario, se puede utilizar papel de aluminio con cuidado |
| de no tocar los elementos de calefacción.) |
• | Las envolturas selladas al vacío (como las bolsas o las latas). |
• | Las envolturas de papel plástico o las cubiertas de cartón. |
• | Los recipientes de dimensión superior a la recomendada. |
• | Los recipientes con advertencia contra uso en hornos |
| convencionales. |
d’éviter les égratignures.
Plateau à miettes
Pour retirer le plateau à miettes (B), débrancher l'appareil et placer celui-ci de façon à atteindre la poignée du plateau qui se trouve à l'arrière de l'appareil. Retirer complètement le plateau et jeter les miettes. Essuyer le plateau avec un chiffon humide ou un essuie-tout et l'assécher avant de le remettre en place.
Lorsque l'appareil est monté sous une armoire, le débrancher et faire glisser l'appareil hors de la hotte de montage puis le déposer sur un comptoir. Suivre les directives de l'étape précédente pour retirer, nettoyer et remettre le plateau à miettes en place. Remettre l'appareil dans la hotte de montage.
l’emballage va au four conventionnel. En cas de questions, |
communiquer avec le fabricant de l’aliment. |
4. Voici la liste des articles qui ne devraient jamais être utilisés dans |
l’appareil. |
• | Des couvercles en verre sur des plats en verre ou en métal. |
| (Lorsqu'il faut couvrir, utiliser du papier d'aluminium et s'assurer |
| que ce dernier ne touche pas aux éléments.) |
• | Des emballages scellés sous vide (comme des sacs sous vide |
| ou des boîtes de conserve). |
• | De la pellicule de plastique ou des couvercles en carton. |
• | Des récipients de dimensions supérieures à celles |
| recommandées. |
• Des récipients portant des mises en garde contre l’utilisation |
| dans des fours conventionnels. |
To remove the Crumb Tray (B), unplug the oven; move the unit so that the Crumb Tray handle at the back of the oven is accessible. Slide Tray completely out and discard crumbs. Wipe with a dampened cloth or paper toweling and dry before sliding back into position.
If Oven is mounted under cabinet, uplug from electrical outlet and slide Oven out from casing and place on countertop. Proceed as above to remove, clean and replace Crumb Tray. Slide Oven back into casing.
Exterior Surfaces
Be sure the oven has cooled completely before wiping the top and exterior walls with a damp cloth or sponge. Dry afterward.
• | Glass lids on glass or metal bakeware. (If a cover is needed, use |
| aluminum foil and be careful that it does not touch the heating |
| elements.) |
• | Air-tight packages such as sealed pouches or cans. |
• | Plastic wrapping or paperboard covers. |
• | Containers larger than those recommended. |
• | Containers with warnings against use in range-type or toaster |
| ovens. |
G U I A D E C O C C I O N
NOTA: El horno siempre se debe precalentar 5 minutos antes de cocinar.
ALIMENTO | CANTIDAD | TEMPERATURA APROX. | PROCEDIMIENTO |
CARNES | | | |
Porciones de pollo | Según la capacidad | Hornee a 200°C (400°F) | Coloque las porciones en la bandeja de hornear y supervise |
| de la bandeja | de 40 a 50 min. | la coción. |
Molde de carne | Según la capacidad | Según la receta | Coloque en la bandeja de hornear. Si se doran |
| de la bandeja | | muy rápido, cúbralas con papel de aluminio |
| | | o voltéelas con frecuencia. |
G U I D E D E C U I S S O N
G U I D E D E C U I S S O N
NOTE : Toujours réchauffer le four pendant 5 minutes avant la cuisson.
ALIMENT | QUANTITÉ | RÉGL. DE LA TEMP./ | DIRECTIVES |
| | DURÉE APPROX. | |
| | | |
VIANDE | | | |
Morceaux de poulet | Selon la capacité du plat | Cuire à 200 ºC (400 ºF) | Déposer les morceaux dans le plat de cuisson. |
| | de 40 à 50 min. | Les retourner et en surveiller la cuisson. |
Pain de viande | Selon la capacité du plat | Selon la recette | Déposer les morceaux dans le plat de cuisson. Lorsque |
| | | l’aliment cuit trop vite, le recouvrir de papier d’aluminum |
NOTE: If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
NOTA: Si el cable de alimentación se encuentra dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, agente de servicio o persona igualmente calificada a fin de evitar cualquier peligro.
NOTE : Lorsque le cordon d'alimentation est endommagé, il faut en confier la réparation au fabricant, à son agent de service autorisé ou une personne qualifiée afin d'éviter tout risque.