McCulloch 96141023400 Misure operative di sicurezza per rasaerba, Vidage du collecteur dherbe

Page 8

Misure operative di sicurezza per rasaerba

ATTENZIONE: Questo trattorino tosaerba ha una potenza suffi ciente ad amputare mani e piedi e a sca- gliare oggetti. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni antinfortunistiche potrebbe causare lesioni gravi e persino il decesso della vittima.

Vidage du collecteur d'herbe

Coupez le moteur en lâchant la commande.

Levez le volet arrière et enlevez le collecteur au moyen de sa

poignée.

I. Addestramento All’uso

Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimes- tichezza con i comandi e conoscere a fondo l’uso corretto dell’equipaggiamento.

Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bam- bini né agli adulti che non abbiano dimestichezza con le istruzioni sull’uso. Le normative locali possono stabilire l’età minima per operare i trattorini tosaerba.

Non operare mai con i tosaerba in caso vi siano per- sone, specialmente bambini, o animaletti domestici nella zona di lavoro.

Tenere presente che in caso di incidenti, rischi o peri- coli provocati a persone o a beni, la responsabilità dell’operato ricade sull’operatore, od utilizzatore.

II. Preparazione

Indossare sempre scarpe robuste da lavoro e pantaloni lunghi. Non usare i tosaerba a piedi nudi o indossando soltanto sandali.

Controllare scrupolosamente l’area in cui verrà utiliz- zato l’equipaggiamento e togliere tutti gli oggetti che potrebbero venire scagliati dal macchinario.

ATTENZIONE - La benzina è infiammabilissima.

-Conservare il carburante in contenitori appositi.

-Fare rifornimento soltanto all’aperto. E’ vietato fumare durante il rifornimento.

-Fare rifornimento prima di avviare il motore. Non svitare mai il tappo del serbatoio, né fare rifornimento con il motore acceso o caldo.

-In caso di fuoriuscita di benzina, non mettere in moto il motore. Spostare l’equipaggiamento dall’aerea in cui si è verifi cata la fuoriuscita del carburante ed evitare di provocare qualsiasi tipo di accensione fino a quando i vapori non si siano dissipati.

-Reinserire e serrare bene il tappo del serbatoio e del contenitore.

Sostituire le marmitte che non funzionino bene.

Prima di iniziare il lavoro ispezionare visivamente le lame, i bulloni delle lame e il gruppo falciante per verificare che non vi siano tracce di usura o danneg- giamenti. In caso di lame e bulloni danneggiati od usurati, installate un nuovo set completo in modo che il macchinario rimanga bilanciato.

In caso di trattorini tosaerba a lame multiple prestare la massima attenzione in quanto ruotando una lama si può provocare la rotazione delle altre.

Non utilizzare mai la macchina con protezioni difet- tose, oppure in assenza di dispositivi di sicurezza, ad esempio, deflettori e/o separatori di erba.

Non modifi care le impostazioni del regolatore del motore né far operare il motore a velocità eccessive. Le velocità eccessive possono aumentare il pericolo di infortuni.

Disinnestare tutte le lame e le frizioni prima di avviare il motore.

Avviare o accendere il motore ponendo molta attenzi- one, attenendosi alle istruzioni e con i piedi ben lontani della lame.

Non inclinare mai la macchina avviando o accen- dendo il motore, con la sola eccezione dei casi in cui questo sia assolutamente necessario. In questo caso, comunque non inclinarla mai oltre quanto sia stret- tamente necessario e sollevare solamente la parte distante dall’operatore.

Non avviare il motore stando davanti al tubo di scarico.

Non avvicinare mani o piedi alle parti rotanti. Mantenersi a distanza dal tubo di scarico, sempre aperto.

Non rimorchiare o trasportare mai la macchina con il motore in funzione.

Arrestare il motore e staccare il cavo della candela:

-prima di pulire eventuali intasamenti e prima di stasare lo scivolo;

-prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima delle operazioni di pulizia;

-dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllare che il tosaerba non sia stato danneggiato ed ef- fettuare le riparazioni del caso prima di riavviare e mettere in funzione l’equipaggiamento;

-se il tosaerba, o trattorino, vibra in modo anomalo (in qual caso eseguire immediatamente dei controlli).

Arrestare il motore:

-ovunque sia stata lasciata la macchina;

-prima di fare carburante.

Ridurre la velocità, con la leva dell’acceleratore, per rallentare il motore prima dello spegnimento. Se il motore è provvisto di valvola di arresto, chiudere l’alimentazione del carburante alla fine del lavoro.

Guidare lentamente qualora si utilizzi il sedile poste- riore.

• Ne pas le traîner au sol, cela qui risque d'user inutilement le tissu du sac collecteur.

Vaciado del colector de hierba

• Levantar la tapa posterior y quitar el colector utilizando el mango.

No dejar caer el colector al suelo al vaciarlo, pues podría desgastarse la tela de la bolsa.

No permita que el recogedor sea arrastrado cuando lo vacié; puede ocasionarse daños.

Legen van de grasvergaarbak

Schakel de motor uit door de bedieningshendel los te laten.

Til het achterluik op en verwijder met behulp van het handvat de grasvergaarbak.

Laat de grasvergaarbak niet over het gras slepen wanneer u hem leegt. Dit kan onnodige slijtage van het weefsel van de verzamelzak veroorzaken.

Vuotatura del cestello di raccolta

Spengere il motore rilasciando il comando.

Sollevare il portello ed estrarre il cestello con l'aiuto della maniglia.

Non trascinare il cestello sul terreno, onde evitare l'inutile usura del tessuto.

To Convert Mower

FOR REAR BAGGING -

1

Grass catcher installed.

 

FOR MULCHING -

 

Rear door (1) closed.

 

FOR DISCHARGING -

 

Rear door (1) closed.

 

Discharge guard (2) installed.

Umrüsten des Mäweks

VERWENDEN DES HECK-GRASFÄNGERS -

• Grasfänger montiert.

KOMPOSTIEREN DES SCHNITTGUTES -

Hintere Klappe (1) geschlossen. HECKAUSWURF (Defl ektor) -

• Hintere Klappe (1) geschlossen.

• Frontgehäuse (2) montiert.

Pour Convertir la Tondeuse

POUR LE RAMASSAGE ARRIÈRE -

• Le ramasse-herbe est installé.

POUR LE BROYAGE -

III. Funzionamento

• Non accendere il motore in spazi ristretti dove vi si possa

accumulareossidodicarbonio,ungasinodoremaletale.

• Usare i tosaerba soltanto con la luce del giorno oppure

in presenza di buona luce artificiale.

• Se possibile, evitare di utilizzare l’apparecchio sull’erba

bagnata.

• Stare sempre bene in equilibrio nei tratti scoscesi.

• Camminare sempre, non correre mai.

• Per macchine a ruote, nei tratti scoscesi, falciare

l’erba seguendo la costa del pendio, non salendo e

scendendo.

• Prestare estrema attenzione al cambio di direzione su

un tratto scosceso.

• Non falciare tratti eccessivamente ripidi.

IV. Manutenzione e Periodi di Inattivita’

• Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano sempre

ben stretti per assicurare che l’equipaggiamento sia

in buone condizioni operative.

• Non lasciare mai l’equipaggiamento, con benzina nel

serbatoio, in locali chiusi dove i vapori possano rag-

giungere fiamme libere o scintille.

• Lasciare raffreddare il motore prima di riporre i tosaerba,

o trattorini, in qualsiasi spazio stretto e chiuso.

• Per ridurre i pericoli d’incendio assicurarsi che il motore,

la marmitta, il vano batteria e la zona di stoccaggio

benzina siano liberi da erba, foglie o quantità eccessive

di grasso.

• Controllare spesso il raccoglitore dell’erba tagliata

per individuare eventuali segni di usura o di danneg-

La volet arrière (1) est fermé.

POUR ÉJECTER -

La volet arrière (1) est fermé.

2

• Le déflecteur de décharge (2) est installé.

 

Para Convertir la Segadora

PARA EL ENSACADO TRASERO -

El recogedor del césped instalado.

PARA EL ACOLCHAMIENTO -

La tapa posterior (1) cerrado.

PARA NO RECOGER LA HIERBA -

La tapa posterior (1) cerrado.

La protección contra la descarga (2) instalada.

Prestare estrema attenzione girando o tirando la mac-

 

china verso di sé.

Fermare le lame nel caso in cui la macchina debba

 

essere trasportata su superfi ci non erbose, oppure

 

verso la zona da falciare.

 

giamento.

Per maggiore sicurezza, sostituire le parti usurate o

 

danneggiate.

Il serbatoio del carburante va vuotato all’aperto, qualora

 

necessario.

De Maaier Veranderen

VOOR GRASOPVANG ACHTER DE MAAIMACHINE -

De grasopvangbak moet geïnstalleerd zijn.

VOOR VERSPREIDEN VAN MULCH -

De achterluik (1) moet gesloten zijn.

OMBOUWEN NAAR ACHTERUITWORP -

De achterluik (1) moet gesloten zijn.

Voorplaat (2) moet geïnstalleerd zijn.

Per Convertire il Tosaerba

PER L’ INSACCAMENTO POSTERIORE -

Il raccoglierba va installato.

PER LA PACCIAMATURA -

La portello di sicurezza (1) si chiuso.

PER LO SCARICO A TERRA -

La portello di sicurezza (1) si chiuso.

Scocca anteriore (2) va installata.

8

13

Image 8
Contents General Information Algemeine ErläuterungenRenseignements Generaux Informaciones GeneralesContents Indice IV. Maintenance and Storage RegularlyRegelmässig RégulièrementMaintenance MAX 1/3Schulung II. VorbereitungDrive LaufGebruik Use UsoStarting and Stopping InstrucciónII. Preparación III. OperaciónAdjustment Veilig werken met handbediende grasmaaimachinesEinstellung ReglageMisure operative di sicurezza per rasaerba Vidage du collecteur dherbeAddestramento All’uso II. PreparazioneAssemblaggio e montaggio del cestello di raccolta To Empty Grass CatcherLeeren des Grasfangbeutels Trek de plastic haken over het frameAssembling MontageMontaje Montaggio

96141023400 specifications

The McCulloch 96141023400 is a versatile and efficient chainsaw designed for homeowners and DIY enthusiasts. This powerful tool is ideally suited for a range of cutting tasks, from trimming branches to felling small trees, providing both performance and convenience.

One of the standout features of the McCulloch 96141023400 is its robust engine. Equipped with a fuel-efficient 40cc two-stroke engine, it delivers impressive power while ensuring that the chainsaw remains lightweight and easy to handle. This engine is also designed to reduce emissions, making it an environmentally friendlier option for those who are concerned about their carbon footprint.

Another notable characteristic is the 16-inch cutting bar, which strikes an ideal balance between maneuverability and cutting capacity. This length allows users to tackle tough jobs without the added weight and bulk of a longer bar, providing excellent control during operation. The chain speed is also impressive, allowing for quick and efficient cuts, which is essential for those larger projects.

The McCulloch 96141023400 features an ergonomic design that enhances comfort during use. The chainsaw is equipped with a soft-grip handle that absorbs vibrations, reducing fatigue during extended cutting sessions. This ergonomic approach allows for better maneuverability, making it easier to navigate through various cutting positions.

Another important technology embedded in this model is the automatic chain lubrication system. This feature ensures that the chain remains adequately lubricated during operation, extending the life of the chain and reducing wear. Users can easily refill the oil tank, which has a clear window for easy monitoring, ensuring the chainsaw performs at its best.

Safety is a priority with the McCulloch 96141023400, equipped with a chain brake that stops the chain almost instantly in case of kickback. This essential safety feature, coupled with a low kickback chain, provides an extra layer of assurance for users during operation.

Maintenance is simplified with this chainsaw, as it comes with easy-access air filters and spark plugs. Routine maintenance is crucial for longevity, and McCulloch has designed this model to ensure that users can perform essential upkeep without hassle.

In summary, the McCulloch 96141023400 is a powerful, user-friendly chainsaw packed with features that cater to both efficiency and safety. With its lightweight design, robust performance, and cutting-edge technologies, it is a solid choice for anyone looking to tackle outdoor projects efficiently.