English

Introduction:

Please read this OWNER’S MANUAL thoroughly to familiarize yourself with each control and function. We at ALPINE hope that your new MRX-F65 will give you many years of listening enjoyment. In case of problems when installing your MRX-F65, please contact your authorized ALPINE dealer.

CAUTION: These controls are for tuning your system. Please consult your authorized Dealer for adjustment.

Français

Introduction :

Prière de lire attentivement ce MODE D’EMPLOI pour se familiariser avec chaque commande et fonction. Chez Alpine, nous espérons que le nouveau MRX-F65 donnera de nombreuses années de plaisir d’écoute.

En cas de problèmes lors de l’installation du MRX-F65, prière de contacter le revendeur agréé d’ALPINE.

PRÉCAUTION : Ces commandes sont utilisées pour la syntonisation du système. Prière de contacter le revendeur agréé pour le réglage.

Español

Introducción:

A fin de familiarizarse con los controles y funciones de la unidad, lea detenidamente este MANUAL DE OPERACIÓN. Nosotros en ALPINE esperamos que su nuevo MRX-F65 le brinde muchos años de placer auditivo.

En caso de presentarse algún problema durante la instalación del MRX-F65, tome contacto con su distribuidor autorizado ALPINE.

PRECAUCION: Estos controles sirven para la sintonización de su sistema. Contacte por favor a su distribuidor autorizado para el ajuste.

 

This symbol means important

WARNING

instructions.

Failure to heed them can result in serious

 

 

injury or death.

 

Ce symbole désigne des instructions

AVERTISSEMENT

importantes. Le non-respect de ces

instructions peut entraîner de graves

 

 

blessures, voire la mort.

ADVERTENCIA

Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta podría ocasionarse heridas graves o muerte.

 

This symbol means important

CAUTION

instructions.

Failure to heed them can result in injury or

 

 

property damages.

 

Ce symbole désigne des instructions

 

importantes. Le non-respect de

ATTENTION

ces instructions peut entraîner

 

des blessures ou des dommages

 

matériels.

PRUDENCIA

Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta podría ocasionarse heridas graves o daños materiales.

WARNING

DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING YOUR VEHICLE. Any function that requires your prolonged attention should only be performed after coming to a complete stop. Always stop the vehicle in a safe location before performing these functions. Failure to do so may result in an accident.

KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR

OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING. Excessive volume levels that obscure sounds such as emergency vehicle sirens or road warning signals (train crossings, etc.) can be dangerous and may result in an accident. LISTENING AT LOUD VOLUME LEVELS IN A CAR MAY ALSO CAUSE HEARING DAMAGE.

DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may result in an

accident, fire or electric shock.

USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS. Use for other than its designed application may result in fire, electric shock or other injury.

USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES.

Failure to do so may result in fire or electric shock.

DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Doing so may cause heat to build up inside and may result in fire.

MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to make the proper connections may result in fire or product damage.

USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND. (Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may result in fire, etc.

BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE

BATTERY TERMINAL. Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical shorts.

AVERTISSEMENT

N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DÉTOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VÉHICULE. Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de provoquer un accident.

GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE.

Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirènes des ambulances ou les signaux routiers (passages à niveau, etc.) peuvent être dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU DE VOLUME TROP ÉLEVÉ À L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS IRRÉVERSIBLES SUR VOTRE AUDITION.

NE PAS DÉSASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL. Il y a risque

d’accident, d’incendie ou de choc électrique.

UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE

12 V. Toute utilisation autre que l’application désignée comporte un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.

UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPÈRAGE APPROPRIÉ. Il y a

risque d’incendie ou de décharge électrique.

NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU

RADIATEUR. Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.

EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Il y a risque de

blessures ou de dommages à l’appareil.

A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES À MASSE

NÉGATIVE DE 12 VOLTS. (Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a risque d’incendie, etc.

AVANT TOUTE CONNEXION, DÉBRANCHER LE CÂBLE DE LA BORNE NÉGATIVE DE LA BATTERIE. Il y a risque de choc électrique

ou de blessure par courts-circuits.

ADVERTENCIA

NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO. Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo deben realizarse después de detener completamente el vehículo. Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.

MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS CONDUCE.

Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la percepción de otros sonidos como las sirenas de emergencia o posibles señales acústicas de advertencia en carretera (cruces de trenes, etc.) podrían ser peligrosos y provocar un accidente. LOS NIVELES DE VOLUMEN ALTOS EN EL VEHÍCULO TAMBIÉN PUEDEN DAÑAR EL SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS.

NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una descarga eléctrica.

UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12

V. Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.

UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES.

De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica.

NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES

DEL RADIADOR. Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y producir un incendio.

REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. Una conexión

incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo.

UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA. (Consulte a su distribuidor

en caso de duda.) De no ser así, podría ocasionar un incendio, etc.

ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA. De no hacerlo así, podría

ocasionar una descarga eléctrica o heridas debido a cortocircuitos eléctricos.

2

Page 2
Image 2
Alpine MRX-F65 68-21057Z18-A owner manual Avertissement, Advertencia, Prudencia

MRX-F65 68-21057Z18-A specifications

The Alpine MRX-F65 (68-21057Z18-A) is a high-performance car amplifier designed to deliver powerful audio output and enhance the listening experience in vehicles. With its compact design, it fits conveniently into various installation spaces while providing exceptional sound quality.

One of the standout features of the MRX-F65 is its remarkable power output. It offers 65 watts RMS per channel at 4 ohms and up to 90 watts RMS per channel at 2 ohms. Additionally, it can deliver a maximum power output of 250 watts when bridged at 4 ohms, making it ideal for driving a wide range of speakers, including full-range systems and subwoofers.

The amplifier utilizes Alpine's Digital Signal Processing (DSP) technology, allowing users to customize their audio settings to suit their preferences. With built-in high-pass, low-pass, and band-pass filters, users can fine-tune the frequencies being sent to their speakers, ensuring optimal sound quality across different audio genres.

Another important characteristic of the MRX-F65 is its efficient Class D design. Class D amplifiers are known for their ability to produce high power output with low heat generation, resulting in more dependable performance and less strain on the vehicle’s electrical system. The compact size also makes installation easier, allowing for flexibility in placement without compromising sound quality.

Additionally, the MRX-F65 comes equipped with a variable bass boost feature, allowing users to enhance low-frequency performance according to their preferences. This is especially beneficial for those who enjoy bass-heavy music and want to achieve the perfect balance between clarity and power.

The build quality of the MRX-F65 is equally impressive, featuring a rugged chassis designed to withstand the rigors of automotive environments. Its sleek and modern aesthetic complements various car interiors, contributing to both sound performance and visual appeal.

With versatile connectivity options, including RCA input and output, the MRX-F65 ensures compatibility with different audio sources and systems. It also includes a remote bass control feature, allowing for on-the-fly adjustments without the need to reach for the amplifier.

In summary, the Alpine MRX-F65 (68-21057Z18-A) stands out as a premium choice for car audio enthusiasts seeking a compact yet powerful solution. With its high power output, advanced DSP technology, and efficient Class D design, it promises to elevate the driving experience with exceptional audio quality and user-friendly features.