OWNER’S MANUAL
GUIDE DE L’UTILISATEUR Manual de Dueño
™
FREE SPOOL
CASTING REEL SERIES
Rule the waterTM.
™
MODEL OPTIONS
Model | Bearings | Gear Ratio | Line Capacity (lbs. - yds.) | ||||||
XS1000 | 10+1 | 6.3:1 | |||||||
XS1000 | 10+1 | 5.0:1 | |||||||
XS600 | 6+1 | 6.3:1 | |||||||
XS600 | 6+1 | 5.0:1 | |||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
™
SÉRIE DE MOULINETS AVEC BOBINE LIBRE POUR LA PÊCHE AU LANCER
Serie de Carretes Casting
con carrillo libre
|
|
| ™ |
|
|
| OPTIONS DU MODÈLE |
| |||
| Opciones de Modelos |
| |||
Modèle | Roulements | Rapport | Capacité (lbs - verges) | ||
Modelo | Baleros | Relación | Capacidad de línea | ||
XS1000 | 10+1 | 6.3:1 | |||
XS1000 | 10+1 | 5.0:1 | |||
XS600 | 6+1 | 6.3:1 | |||
XS600 | 6+1 | 5.0:1 |
3 Year Warranty
Ardent Reels is able to provide the longest warranty in the industry because every Ardent reel is
| Garantie de 3 ans | |
TM | Ardent Reels est en mesure d’offrir la plus longue garantie de | |
Rule the water. | ||
l’industrie puisque chaque moulinet Ardent est confectionné | ||
| à la main et mis à l’essai avant d’être expédié. Du système | |
| de freinage à l’arbre de tambour, nous en garantissons la | |
| qualité et la fabrication. Notre garantie de 3 ans témoigne de | |
| notre fierté et de notre assurance à l’égard d’une expérience | |
FABRIQUÉ AUX | de pêche aisée et de haute performance. Pour plus de | |
renseignements au sujet de la garantie, veuillez consulter la | ||
HECHO EN EEUU | section intitulée « Garantie et réparation ». | |
Garantía de 3 Años | ||
|
SPECIFICATIONS & CONTROLS
Los Carretes Ardent puede otorgar la mejor garantía en la |
industria porque cada uno de los carretes son hechos a |
CENTRIFUGAL BRAKE SYSTEM
VENTILATED SPOOL DESIGN
Maximum Casting Distance
and Control
mano y son probados antes de ser enviados. Desde el |
sistema de frenos hasta el eje del carrillo, nosotros garan- |
tizamos la más alta calidad en mano de obra. Es una experi- |
Provides superior casting control and flexibility
Snap | brakes | Slide Button | |
out | to turn | ||
Up to Open |
“on”, & in to | Brake Cover | |
turn “off” | ||
|
STRIKE SAVER DRAG
Proprietary drag allows for smooth drag start up to prevent line breaks
8.4OZ. TOTAL WEIGHT Machined Magnesium Alloy
Frame and Covers
STAINLESS BALL BEARINGS ABEC grade stainless steel ball bearings & Infinite anti- reverse roller clutch bearing
SANTOPRENE GRIPS
Sure Traction Grooves wick water away like tire treads
|
|
| encia de pesca del mas alto rendimiento, y con confianza | |||
|
|
| respaldada con nuestra garantía de tres años. Para infor- | |||
|
|
| mación detallada sobre la garantía, favor de referir a la sec- | |||
|
|
| ción ”Garantía y Reparación”. |
|
| |
CARACTÉRISQUES TECHNIQUES & COMMANDES Especificaciones y Controles | ||||||
SYSTÈME DE FREINAGE CENTRIFUGE | CONCEPTION AÉRÉE DU TAMBOUR |
|
| |||
Sistema de Frenos Centrífugos | Diseño de Carillo Ventilado |
|
|
| ||
Procure un contrôle et une flexibilité | Une distance et un contrôle Control y Distancia Máxima | |||||
supérieurs du lancer |
|
| du lancer maximums | de Casteo |
| |
Otorga un control y flexibilidad superior |
| POIDS TOTAL DE 8,4 onces | ||||
de casteo |
|
|
| |||
|
|
| Peso Total 8.4 onzas | |||
|
|
|
| |||
Glissez | le | bouton |
| Bâti et couvercles en alliage | ||
| de magnésium machiné | |||||
vers le haut afin de |
| |||||
soulever le couvercle |
| Carruaje | y | tapaderas de | ||
des freins |
|
| Magnesio tornado | |||
Corrá el botón hacia |
|
|
|
| ||
arriba | para | abrir la |
| ROULEMENTS À BILLES | ||
tapadera del freno |
| |||||
| EN ACIER INOXYDABLE | |||||
|
|
|
| |||
|
|
|
| Cojinete | de | Bolas de |
|
|
|
| Acero Inoxidable | ||
Désenclenchez les freins |
|
|
| Roulements à billes en acier |
MAINTENANCE
NORMAL FISHING USE | DRIVETRAIN LUBRICATION |
pour mettre en marche, | inoxydable de qualité ABEC & | |
& enclenchez les freins | roulement d’embrayage à | |
pour arrêter | ||
rouleau infini | ||
|
After fishing with your XS Casting Reel, spray a liberal amount of Reel Kleen Cleaner on the outside of the reel, and wipe clean with a dry cloth to remove dirt, debris, and moisture.
Lube bearings with Reel Butter Bearing Lube and oil spool shaft with Reel Butter Oil at least once per fishing season, or more often if needed, as shown below:
Remove Side Cover Screws, and pull Handle Side Cover off
Spray a moderate amount of Reel Kleen Cleaner on the inside of your XS Casting Reel, let set for
Grease the gears and worm shaft with Reel Butter Grease at least once per fishing season, or more often if needed, as shown below:
Apply Grease to Worm Shaft. Cycle handle, and then apply a second coat
Abra | los frenos | hacia |
|
| Cojinete de Bolas de acero | ||
afuera | para activar y |
|
| ||||
hacia | adentro | para |
|
| inoxidable al grado ABEC y | ||
desactivar |
|
|
| Cojinete | |||
|
| FREIN « STRIKE SAVER » |
|
|
| ||
|
| Freno STRIKE SAVER |
| POIGNÉES EN SANTOPRÈNE | |||
|
| Ce frein | breveté | permet | Manecillas de Santoprene | ||
|
| l’application | en douceur du | Les cannelures qui assurent | |||
|
| frein afin d’éviter que la ligne | la traction | évacuent | l’eau | ||
|
| se brise |
|
| comme le font les bandes de | ||
|
| Freno propietario | permite | roulement des pneus. |
| ||
|
| iniciar el freno lisamente para | Ranuras de tracción segura | ||||
|
| prevenir romper el sedal | para deslizar | el agua | como |
ralladuras de llanta
Remove Spool to | Remove | Cast | |
Control | Knob | ||
Lube Bearings and | |||
to expose ball |
Oil Spool Shaft | bearing for lube |
|
Apply Grease to brass drive gear while slowly turning handle
ENTRETIEN Mantenimiento
UTILISATION NORMALE Uso normal de Pesca
Après avoir pêché avec votre moulinet XS, vaporisez généreusement le produit nettoyant Reel Kleen sur la partie extérieure du moulinet, puis essuyez à l’aide d’un linge sec pour enlever la saleté, les débris et l’humidité.
LUBRIFICATION DE LA TRANSMISSION
Lubricación del Carruaje
Vaporisez une quantité moyenne du produit nettoyant Reel Kleen à l’intérieur de votre moulinet XS, laissez agir de 1 à 2 minutes, puis essuyez afin d’enlever la graisse, les débris et
Thumb Bar must be held in the “UP” position |
|
| After reassembly, depress thumb bar, and move spool | ||
! when reassembling Handle Side Cover onto Frame. |
|
| ! left to right aggressively with finger to reseat bearing. | ||
PRODUCT SCHEMATIC |
|
|
|
|
|
1311 |
| 1057 |
| 1015 |
|
1027 |
| 1021 |
|
| |
| 1032 |
|
| ||
| 1501 | 1001 | 1114 | 60001007 |
|
3015 |
| 1014 | |||
|
|
|
| ||
1312 |
|
| 60003002 |
| 1080 |
|
|
|
|
|
Después de haber acabado de pescar apliqué el limpiador Reel Kleen por afuera del carrete, y después utilice un trapo seco para remover la tierra, humedad, y otros contaminantes.
Lubrifiez les roulements à l’aide du lubrifiant pour roulement Reel Butter et huilez l’arbre de tambour avec l’huile Reel Butter au moins une fois pendant la saison de pêche, ou plus au besoin, selon la méthode décrite
Engrase los baleros con la grasa Reel Butter Bearing Lube y aplique aceite Reel Butter Oil sobre el eje del carrillo, por lo menos una vez por temporada, o más frecuente si es requerido, así como es demostrado:
l’humidité.
Aplique una cantidad moderada del limpiador Reel Kleen dentro del carrete XS, déjelo sentar por
Graissez les engrenages et l’arbre de la vis sans fin à l’aide de la graisse Reel Butter au moins une fois pendant la saison de pêche, ou plus au besoin, selon la méthode décrite
Engrase los engranes y el eje de gusano con la grasa Reel Butter por lo menos una vez por temporada de pesca, o más frecuentemente si es necesario, como mostrado debajo:
|
|
|
| 1026 |
|
|
|
|
| 1025 |
|
|
|
7025 |
|
| 7021 |
| XS1000: 1018 | |
|
|
|
| |||
1048 |
|
|
|
| XS600: 2016 | |
1039 |
|
|
|
|
|
|
2031 |
| 1002 | 2022 |
|
|
|
1038 |
|
|
|
| ||
|
| 1004 1005 |
|
|
| |
|
| 1038 |
|
|
| |
1008 |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| |
|
| 1086 |
| 2012 | XS1000.6: 1029 | |
1063 | 1085 |
| 1010 | 1009 | XS1000.5: 7003 | |
| 1083 | XS600.6: | 7016 | |||
|
|
| 2005 | XS600.5: | 7017 | |
| 1069 | 60001004 | 1503 | |||
|
|
| ||||
60001006 2015 |
|
|
|
| 1152 |
|
|
|
|
| 1151 |
| |
|
|
|
|
|
| |
2024 |
|
|
|
| 3007 |
|
Retirez le tambour afin de lubri- fier les roulements et d’huiler l’arbre de tambour.
Remueva el carillo para engrasar los cojinetes de Bolas y apliqué aceite al eje del carillo.
Retirez les vis du couvercle latéral, puis enlevez le couvercle latéral avec manivelle.
Remueva el tornillo de tapadera, y aparta la tapadera del lado de la manecilla.
Retirez le bouton de contrôle du lancer pour exposer le roule- ment à bille afin de le lubrifier.
Remueva la manecilla del control de casteo para exponer el cojinete de Bolas para poder aplicar aceite .
Appliquez de la graisse sur l’arbre de la vis sans fin. Faites tourner la manivelle, puis appliquez une deuxième couche.
Appliquez de la graisse sur l’engrenage de la transmission en laiton tout en tournant lentement la manivelle.
Aplique grasa al engrane de bronce mientras gire la man- ecilla lentamente.
Aplique grasa al eje de gusano. Gire la man- ecilla, y aplique de nuevo.
| 3011 |
| 3009 |
3012 |
|
| |
1064 1065 |
|
| |
| 1004 |
|
|
| 1005 | 1066 | 1077 |
|
| ||
|
|
| 1068 |
!La barre activée par le pouce doit être maintenue dans la position « UP » au moment de réassembler le couvercle latéral avec manivelle sur le bâti.
!La barra del dedo se debe detener en la posición superior al reunir la tapadera del lado de manecilla hace el carruaje.
!Après avoir réassemblé le tout, abaissez la barre activée par le pouce et agitez vigoureusement le tambour de gauche à droite avec le doigt pour rétablir le roulement.
!Después de juntar de nuevo las piezas, deprima la barra del dedo, y mueva el carillo hace la izquierda y derecha agresivamente con su dedo para sentar el cojinete de bolas.
1028 |
|
|
| 2006 |
|
|
|
| |
1052 |
|
|
| |
| 1058 1059 |
|
| 1028 |
|
| 6.3:1: 1060 |
|
|
|
| 5.0:1: 7014 | 1061 |
|
|
|
|
| |
|
|
| 1062 | 7006 |
1037 |
|
|
|
|
1045 |
|
| 6.3:1: 1049 |
|
1046 |
|
|
| |
1047 | 1042 |
| 5.0:1: 7013 |
|
| 1028 |
|
|
|
1050 | 1501 |
|
WARRANTY AND REPAIR
All Ardent reels are backed by an industry best 3 year warranty against product defects. Ardent will, at its option, repair or replace any parts found to be defective during the warranty period at no cost to the reel owner, except for return shipping. This warranty does not cover damage, abuse, addition of parts or alteration of any parts. The warranty is void if the reel has not received reason- able and necessary maintenance. Other than Ardent, only Authorized Reel Repair Shops are allowed to perform any warranty repairs. Should you require repair of your Ardent reel, a dated sales receipt must be included with the returned reel. Please pack the reel care- fully in a cardboard box, include a brief description of the issue, insure the package, and ship it to the following address:
Ardent Reels attn Warranty Department 420 Lake Street Macon, MO 63552
Upon repair completion, the reel will be shipped back free of cost. If you simply have a question, you may also contact Ardent Reels by telephone at
GARANTIE ET RÉPARATION
Une garantie de 3 ans contre les défectuosités, la meilleure de l’industrie, s’applique sur tous les moulinets Ardent. Ardent réparera ou remplacera, à sa discrétion, toute pièce jugée défectueuse pendant la période de garantie et ce, sans frais pour le propriétaire du moulinet, sauf les frais d’expédition initiaux. Cette garantie ne couvre pas les dommages, l’abus, l’ajout de pièces, ni l’altération de pièces. La garantie devient nulle si le moulinet n’a pas été entretenu de manière raisonnable et lorsque nécessaire. À part Ardent, seuls les ateliers de réparation de moulinets autorisés peuvent effectuer des réparations couvertes par la garantie. Dans le cas où votre moulinet Ardent aurait besoin d’être réparé, il faut joindre au moulinet retourné le reçu de vente où figure la date. Veuillez emballer soigneusement le moulinet dans une boîte de carton, y joindre une brève description du problème, assurer le colis, et l’expédier à l’adresse suivante: Ardent Reels attn Warranty Department 420 Lake Street Macon, MO 63552
Une fois la réparation effectuée, le moulinet sera réexpédié sans frais. Pour toute question, vous pouvez également communiquer avec Ardent Reels en téléphonant au
Reparaciones y Garantias
Todos los carretes Ardent son respaldados por la mejor garantía de la industria de 3 anos contra defecto de fábrica. Ardent, a su discreción, repara o remplazará cualquier pieza que tengan defectos de fábrica durante el plazo de garantía sin ningún cobro al dueño, excepto el cobro de envío para retornar el carrete. La garantía no cubre danos por abuso, o cualquier piezas que halla sido alteradas o cambiadas. La garantía queda nula si el carrete no ha tenido un mantenimiento razonable y necesario. Solamente Talleres de reparación de carretes autorizados por Ardent podrán realizar reparaciones de garantía de los carretes Ardent si no son enviados directamente a la fábrica. Si requiere repara de su carrete Ardent, un recibo datado de venta debe ser incluido con el carrete devuelto. Envia el carrete a la direccion siguiente: Ardent Reels attn Warranty Department 420 Lake Street Macon, MO 63552
Después de completar la compostura, el carrete será enviado al retorno sin ningún costo. Si tiene alguna duda, puede contactar a Ardent Reels por teléfono al