14V-AMP3

V-AMP3 Getting started

15Quick Start Guide

(EN)  Step 3: Getting started

(ES)  Paso 3: Puesta en marcha

(FR)  Etape 3 : Mise en oeuvre

(EN)  Adjust the tone with the GAIN, TREBLE, MID and BASS knobs. Hold the TAP button while turning the TREBLE

knob to adjust the PRESENCE.

(ES)  Ajuste el tono del sonido con los mandos GAIN, TREBLE, MID y BASS. Mantenga pulsado el botón TAP mientras gira el mando TREBLE para ajustar la PRESENCIA.

(FR)  Réglez votre son avec les boutons GAIN, TREBLE, MID et BASS. Maintenez la touche TAP enfoncée pendant que vous tournez le bouton TREBLE pour régler la PRÉSENCE.

(EN)  You may select a new amp model by turning the AMPS knob. Hold the TAP button while turning the AMPS knob to

select one of the 2nd level amps (grey lettering).

(ES)  Puede elegir un nuevo modelo de amplificador girando el mando AMPS. Mantenga pulsado el botón TAP mientras gira este mando AMPS si quiere elegir uno de los modelos del segundo nivel de modelos

(EN)  Add reverb by adjusting the REVERB knob.

(ES)  Si quiere, añada reverb al sonido por medio de este mando REVERB.

(FR)  Ajoutez de la réverbération en utilisant le bouton REVERB.

(EN)  If you have altered a preset,

the preset LED will blink. In order to save this setting, first select the bank you

would like to save to, then hold down one of the

A – E buttons for 2 seconds. Make sure you save over a preset that you no longer want to keep.

(ES)  Si ha modificado un preset, el piloto preset parpadeará. Si quiere almacenar estas modificaciones, elija primero el banco en el que quiera grabarlas y después mantenga pulsado durante 2 segundos uno de los botones A – E. Tenga cuidado de no almacenar ese nuevo preset encima de uno que quiera conservar.

(EN)  Plug the included power cable into the AC IN jack.

(ES)  Introduzca el cable de alimentación en la toma AC IN.

(FR)  Reliez le cordon secteur fourni à l'embase AC IN.

(EN)  Plug your guitar into the INPUT using a ¼" instrument cable.

(ES)  Conecte su guitarra a esta toma INPUT con un cable de instrumento con conector de 6,35 mm.

(FR)  Reliez la guitare à l'entrée INPUT à l'aide d'un cordon instrument en Jacks 6,35 mm.

(EN)  Connect a monitoring system such as headphones, an amplifier or a computer system (see hook-up diagrams).

(ES)  Conecte un sistema de monitorización,

como unos auriculares, un amplificador o un sistema informático (vea diagramas de conexión).

(FR)  Connectez un système d'écoute, comme un casque, un amplificateur ou un ordinateur (voir plans de câblage).

(EN)  Turn up the volume level on your guitar.

(ES)  Suba el nivel de volumen en su guitarra.

(FR)  Montez le volume sur la guitare.

(EN)  Turn up the MASTER volume knob to desired level.

(ES)  Suba el mando de volumen MASTER hasta llegar al nivel que quiera.

(FR)  Montez le MASTER pour obtenir le niveau souhaité.

(EN)  Press the TUNER button if you need to tune your guitar.

(ES)  Pulse el botón TUNER si necesita afinar su guitarra.

(FR)  Appuyez sur la touche TUNER si vous souhaitez vous accorder.

(EN)  Press the BANK UP or BANK DOWN buttons to scroll through the banks of presets. Press the A – E buttons to select

a preset in that bank.

(ES)  Pulse los botones BANK UP y BANK DOWN para ir pasando por los distintos bancos de presets. Pulse los botones A – E para elegir un preset concreto dentro del banco elegido.

(FR)  Appuyez sur les touches BANK UP et BANK DOWN pour faire défiler les banques de Presets. Appuyez sur les touches A – E pour sélectionner un Preset dans la banque.

(marcados en gris).

(FR)  Vous pouvez sélectionner un nouveau modèle d'ampli en tournant le bouton AMPS. Maintenez la touche TAP enfoncée pendant que vous tournez le bouton AMPS pour sélectionner l'un des amplis de second niveau (lettres grises).

(EN)  Add an effect by turning the effect wheel to the desired selection. Adjust the EFFECTS knob to determine the level of

the effect. Hold the TAP button while turning the EFFECTS knob to adjust the second effects parameter. (see effects table for details).

(ES)  Si quiere, añada un efecto girando la rueda de efectos hasta la posición que quiera. Ajuste después el mando EFFECTS para determinar el nivel que quiera para dicho efecto. Mantenga pulsado el botón TAP mientras gira el mando EFFECTS para ajustar

el segundo parámetro de efectos. (Vea la tabla de efectos para más detalles).

(FR)  Ajoutez un effet en tournant le bouton d'effet. Tournez le bouton EFFECTS pour régler le niveau de l'effet. Maintenez la touche TAP enfoncée pendant que vous tournez le bouton EFFECTS pour régler le deuxième paramètre d'effet (consultez le tableau sur les effets pour obtenir de plus amples renseignements).

(FR)  Si vous avez modifié un Preset, la Led du Preset clignote. Pour sauvegarder les nouveaux réglages, commencez par sélectionner la banque de sauvegarde, puis maintenez l'une des touches

A – E enfoncées pendant 2 secondes. Veillez à ne pas écraser un Preset que vous souhaitez conserver.