16 PRO MIXER SERIES VMX100USB/VMX200USB/VMX300USB/VMX1000USB

17 Quick Start Guide

PRO MIXER SERIES VMX100USB/VMX200USB/VMX30 0USB/VMX1000USB Getting Started

Step 3: Getting started

Paso 3: Puesta en marcha

Etape 3 : Mise en oeuvre

Make all the appropriate power, audio, USB and speaker connections to the mixer. Leave the power on all devices off!

Realice en la mesa de mezclas todas las conexiones adecuadas de corriente, audio, USB y altavoces. ¡Deje todos los dispositivos apagados por

el momento!

Réalisez les connexions secteur, audio, USB et des enceintes au mixeur. Laissez tous vos équipements hors tension!

With the MAIN OUT knob(s) all the way down, turn your mixer on.

Con los mandos MAIN OUT al mínimo (abajo del todo), encienda la mesa de mezclas.

Réglez les boutons MAIN OUT au minimum, et placez le mixeur sous tension.

Turn on your audio sources and begin playing audio into the mixer.

Encienda las fuentes audio para que comience a entrar señal en la mesa de mezclas.

Activez toutes les sources audio en entrée du mixeur.

Raise the MAIN OUT and PFL/PHONES knobs to desired level.

Suba los mandos MAIN OUT y PF ES hasta el nivel deseado.

Montez les niveaux MAIN OUT et PFL/PHONES en fonction du niveau souhaité.

Raise the GAIN knob on each channel that is receiving a signal. If the red clip LED on any of the channel meters

(VMX300/VMX1000) lights up, lower the GAIN knob. On the VMX100/VMX200, lower the GAIN knob if you hear the audio distorting.

Suba el mando GAIN de cada uno de los canales que reciba señal. Si se ilumina el piloto rojo Clip de cualquiera de los medidores de canal (VMX300/VMX1000), reduzca el mando GAIN. En el VMX100/VMX200, reduzca el mando GAIN si observa que el sonido distorsiona.

Montez le bouton de GAIN sur chaque voie recevant un signal d'entrée. Si la Led rouge de l'afficheur de niveau d'une voie s'allume (VMX300/VMX1000), réduisez le GAIN. Sur le VMX100/VMX200, baissez le GAIN si le signal audio produit de la distorsion.

Adjust the relative level of the audio sources by raising each CHANNEL fader.

Ajuste el nivel relativo de sus fuentes audio subiendo de la forma adecuada los faders CHANNEL.

The tempos (BPM) of the selected audio sources appear in the Beat Counter display. Press the SYNC LOCK button to

avoid having the displayed tempo jump rapidly. You may also press the BEAT ASSIST button in rhythm to the music to manually enter the tempo (i.e., “tap tempo”).

Los tempos (BPM) de las fuentes audio elegidas aparecerán en la pantalla Beat Counter. Pulse el botón SYNC LOCK si quiere evitar que el tempo visualizado salte rápidamente. También puede pulsar el botón BEAT ASSIST de forma rítmica con la música para introducir manualmente el (es decir, lo que vulgarmente se llama “marcar el tempo”).

Le tempo (BPM) des sources sélectionnées apparaît

àl'écran Beat Counter. Appuyez sur la touche SYNC LOCK pour éviter le changement rapide d'affichage. Vous pouvez aussi appuyer sur la touche BEAT ASSIST en rythme avec la musique pour saisir le tempo (fonction “Tap tempo”).

Once each source has its respective tempo locked, the TEMPO DIFFERENCE LEDs will inform you if the tempos

match. The meter will light in the direction of the source that is faster. When the green LED lights, the tempos match.

Una vez que estén sincronizadas cada una de las fuentes y su tempo respectivo, los pilotos TEMPO DIFFERENCE LED le informarán si los tempos coinciden o no. El medidor se iluminará en la dirección de la fuente cuyo tempo sea más rápido. Cuando los pilotos verdes se iluminen, eso indicarán que ambos tempos coinciden.

Une fois le tempo de chaque source verrouillé, les Leds TEMPO DIFFERENCE vous indiquent si les tempos sont identiques. L'afficheur s'allume dans la direction de la source qui est la plus rapide. La Led verte indique que les tempos sont identiques.

Even when the tempos match, the beats may not be perfectly synced up between the sources. The TIME OFFSET LEDs will

light in the direction of the source whose audio is out of sync. When the green LED lights, the audio is in sync.

Incluso cuando los tempos coincidan, es posible que los ritmos no estén perfectamente sincronizados entre las fuentes. Los pilotos TIME OFFSET LED se iluminarán en la dirección de la fuente cuya señal audio esté desincronizada. Cuando el piloto verde se ilumine, eso indicará que ya se ha producido la sincronización del audio.

Même lorsque les tempos sont identiques, il se peut que les temps ne soient pas parfaitement synchronisés entre les deux sources. Les Leds TIME OFFSET s'allument dans la direction de la source dont le signal audio est désynchronisé. La Led verte indique que les signaux sont synchronisés.

To exit SYNC LOCK, press the SYNC LOCK button for each source.

Para salir de esta función SYNC LOCK, pulse el botón SYNC LOCK de cada fuente.

Pour quitter le mode SYNC LOCK, appuyez sur la touche SYNC LOCK de chaque source.

behringer.com

behringer.com