| | 1. Operating Lever | | | | | | | B | | C | D | | E | | F | | | | |
| | Palanca de operación | | | A1 | | | A2 | | | | | | | H |
| | Levier de fonctionnement | | | | | | | | AM | TMR |
| | 2. Locating Post / Guía / Guide de position | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| | †† 3. Blade Assembly with Magnet (Part #177892-00) | | | | | | | | | | | | | | | G1 | G2 | |
| | Ensamble de la cuchilla con imán | | | | | | | | | | | | | | | |
| | Couteau avec aimant | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| | 4. Knife Sharpener / Afilador de cuchillos / Affûte-couteaux | | | | | | | | | | | | | | | | |
| | 5. Battery Cover (Certain Models Only) | | | | | | | | | HOUR | MIN | | | | | | TMR | |
| | Cubierta de la batería (Solamente en algunos modelos) | | | | | | | | | SETST/ART | MODE | | | | | | |
| | Couvercle de la pile (Certains modèles seulement) | Flush Bottom | | | Overhang Bottom | | | | | | | | | | G3 | | |
| | 6. Pull-Down Cover with Handle | | Superficie nivelada | Inferior saliente | | | | | | | | | | | |
| | Cubierta de tracción con asa | | Sans lambrequin | | Avec lambrequin | | | | | | | | | | | |
| | Couvercle abaissable avec poignée | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| | 7. Plastic Washers & 2 Screws | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| | Arandelas plásticas y 2 tornillos | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| | Rondelles en plastique et 2 vis | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| | 8. 1 Cord Hook / 1 Gancho para el cable / 1 crochet pour le cordon | | | | | | | | | | | | | | | | |
| | 9. (1) 1/4" (6 mm) Spacer Mounting Assembly | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| | Un separador de montaje de 1/4" (6 mm) | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| | 1 jeu de cales de 6 mm (1/4 po) | | | | | | | | | | | | | | | Utilisation | |
| | Cuatro separadores de montaje de 1/2" (12 mm) | | | | | | | | | | | | | | | |
| | 10. (4) 1/2" (12 mm) Spacer Mounting Assemblies | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| | 4 jeux de cales de 12 mm (1/2 po) | | | | | | | Como usar | | | | | | | | |
| | Items 7-10 are located in the packing materials. Check thoroughly before discarding. | | | | | | | | L'appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement. | UTILISATION | |
| | Los componentes del 7-10 se encuentran entre el material de empaque. Asegúrese de localizarlos. | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | Choix de L’emplacement | | 1. Brancher le cordon dans une prise électrique. | |
| | Les articles 7 à 10 se trouvent dans le matériau d’emballage. S’assurer de les avoir avant de jeter l’emballage. | | | | | | | | | | | |
| †† Consumer replaceable | | | | Esta unidad ha sido diseñada solamente para uso doméstico. | Como Abrir Latas | | | L’ouvre-boîtes Spacemaker† est conçu pour être installé sous | 2. Utiliser la poignée avant pour abaisser le couvercle de |
| | | | Donde Instalar el Abrelatas | | 1. Enchufe el cable a una toma de corriente. | une armoire. Même si on peut s’en servir sans l’installer, NE PAS | l’appareil et l’enclencher en place (D) | |
| | | | | | | |
| | Reemplazable por el consumidor | | | El abrelatas Spacemaker† ha sido diseñado para instalarse debajo | 2. Use el asa frontal para bajar la cubierta del abrelatas hasta | ESSAYER D’OUVRIR DES BOÎTES AVANT D’AVOIR BIEN | 3. Soulever le levier, incliner la boîte de sorte que le rebord |
| | Remplaçable par le consommateur | | | de un gabinete. POR FAVOR NO TRATE DE ABRIR LATAS NI DE | | caer en su lugar. (D) | | | INSTALLÉ L’APPAREIL. Pour choisir l’emplacement de l’appareil, | s’insère sous le guide de position. Abaisser alors le levier en |
| | | | | | | | |
| | | | How to Use | AFILAR CUCHILLOS A MENOS QUE EL ABRELATAS ESTÉ | 3. Alce la palanca de operación, incline la lata de modo que el | • | tenir compte des habitudes normales de travail et de l’ajout | s’assurant que la lame se trouve à l’intérieur du rebord (E). |
| | | | APROPIADAMENTE INSTALADO. Antes de instalar el abrelatas | | borde quede debajo de la guía y baje la palanca asegurándose | | éventuel d’appareils qui s’installent sous l’armoire; | Puisque l’ouvre-boîtes comporte la fonction mains libres, il |
| | | | tome en cuenta lo siguiente: | | | que la cuchilla esté por dentro del borde de la lata. (E) La | • | ne pas installer l’appareil au-dessus d’une source de chaleur | n’est pas nécessaire de maintenir le levier abaissé ni de |
| | | | | | • | Sus hábitos de trabajo y la posibilidad de instalar otros aparatos | | característica de operación de manos libres del abrelatas, |
| This appliance is intended for household use only. | If this occurs, turn the can slightly by hand to aid the cutting | | | ni d’un évier, ni à proximité d’un appareil d’éclairage fixé sous | soutenir la boîte pendant la coupe. Il est toutefois préférable |
| | de cocina debajo de los gabinetes. | | | permite abrir las latas sin necesidad de sujetar la palanca hacia | |
| Choosing a Mounting Location | | action. | | | | | l’armoire; | | | de soutenir les boîtes très hautes ou très lourdes. | |
| | • | No instale el abrelatas sobre ninguna fuente de calor ni de | | abajo ni de sostener las latas mientras las abre, a menos que | | | | |
| Your Spacemaker† Can Opener is designed to be mounted under a | • Frozen juices or foods in cardboard cans should be opened right | | • | s’assurer que le cordon puisse se rendre à une prise | 4. L’ouvre-boîtes s’arrête automatiquement lorsque la boîte est |
| | agua. No instale la unidad detrás, debajo, ni enfrente de | | sean muy altas o pesadas. | | |
| cabinet. DO NOT ATTEMPT TO OPEN CANS OR SHARPEN KNIVES | from the freezer. Aluminum lids won’t stick to the Magnet. | | | | | | électrique. | | | ouverte. Pour retirer cette dernière, la saisir d’une main et de |
| | ninguna luz del gabinete. | | | 4. Una vez abierta la lata, el abrelatas para automáticamente. | | | |
| UNLESS THE UNIT IS PROPERLY MOUNTED. When selecting a | To Open a Can | | | | Installation de L’ouvre-Boîtes | | l’autre, soulever le levier. | |
| • Asegúrese de instalar el abrelatas al alcance de una toma de | | Para retirar la lata, sujétela con una mano y alce la palanca con | | |
| mounting location: | | | 1. Plug the cord into an electrical outlet. | | 1. Il faut d’abord déterminer si l’armoire a un lambrequin | MISE EN GARDE : Éviter de toucher aux rebords découpés du |
| | | | corriente. | | | | la otra. | | | couvercle ou de la boîte; ceux-ci sont tranchants. Retirer le |
| • Consider your normal work pattern and the possible addition | 2. Use the front handle to pull the Can Opener Cover down until it | | | | | | | | (bordure sous le devant de l’armoire) (A2) ou non (A1). Même |
| Instalación del Abrelatas | | | | PRECAUCION: Evite el contacto con el borde de las latas y el de | | couvercle avec soin de l’aimant et le jeter. | |
| | of other under-the-cabinet appliances. | | snaps back into place. (D) | | | | | s’il n’y a pas de lambrequin, il faut utiliser un jeu de cales de | |
| | | 1. Primero determine si el gabinete es de superficie nivelada | | las tapas ya que tienen mucho filo. Retire con cuidado la tapa y | | Conseils pratiques relatifs à L’affûtage de couteaux | |
| • Do not mount the Can Opener above cooking/heating appliances | 3. Lift the Operating Lever, tip the can so that the rim is under the | | | 12 mm (1/2 po). | | | |
| | | (al ras) (A1) o de inferior saliente (A2). Aunque el gabinete | | descártela del imán. | | | | | | • Nettoyer et assécher les couteaux avant de les affûter. |
| | or near a sink. Do not mount the unit behind, under, or in front of | Locating Post, then push down on the Lever, making sure the | | | | | | 2. Lorsque l’armoire a un lambrequin (il y a un creux sous |
| | | | no tenga inferior saliente, deberá usar un separador de | Consejos para Afilar Cuchillos | | |
| | under-cabinet lighting appliances. | | cutter blade is inside the rim. (E) Because of the hands-free | | | | | | l’armoire), utiliser une règle pour en mesurer l’épaisseur | • Ne pas tenter d’affûter des lames en dents de scie car cela |
| • | | | | 12 mm (1⁄2”). | | | • Limpie y seque los cuchillos antes de afilarlos. | |
| Be sure to mount the Can Opener within reach of an electrical | feature, it is not necessary to hold the Lever down or hold the | 2. Si el gabinete tiene saliente, mídalo con una regla para | • No afile cuchillos de sierra porque les arruinará el acabado. | | et déterminer le nombre de cales nécessaires. Ainsi, lorsque | risque de les déformer. Ne pas affûter de ciseaux. | |
| | outlet. | | | can during cutting. However, you may have to support very tall | | le creux mesure 25 mm (1 po), utiliser deux jeux de cales de | Utilisation de L’affûte-couteaux | |
| | | | | | determinar el número de separadores que va a necesitar. Por | | No trate de afilar tijeras. | | | | |
| Installing your Can Opener | | or heavy cans. | | | | | | | 12 mm (1/2 po). Consulter le tableau suivant. | 1. La fente de l’affûte-couteaux est inclinée afin d’en faciliter |
| | | | ejemplo si mide 25 mm (1”) entonces use dos separadores de | Como usar el Afilador de Cuchillos | | | |
| 1. First, determine if your cabinet has a flush (flat) bottom (A1) — | 4. When the can is opened, the Can Opener will stop | | | | | | | | | l’utilisation pour les droitiers et les gauchers. | |
| | | 12 mm (1⁄2”). Consulte la guía a continuación: | | 1. La ranura sesgada del afilador de cuchillos ha sido diseñada | Épaisseur du creux | Jeu de cales de | Jeu de cales de | |
| | or an overhang (lip extending down) bottom (A2). Even if you | automatically. To remove the can, hold it with one hand and | | | | | | | para uso ambidiestro. | | | 2. Afin d’optimiser les résultats, affûter toute la longueur de la lame |
| | have No Overhang, you will need to use one (1) 1⁄2” (12 mm) | raise the Lever with the other. | | | | | | | | | | | 12 mm (1⁄2 po) | 6 mm (1⁄4 po) | en une seule passe en tirant soigneusement la lame à travers la |
| | Saliente | Separadores de | Separadores de | 2. A fin de obtener mejor resultado, afile toda la cuchilla en un | | |
| | Spacer Assembly. | | | CAUTION: Avoid contact with the cut edges of the can or lids | | | Nombre | Nombre | fente et en la soulevant légèrement vers soi (F). Répéter jusqu’à |
| | | | | | | 12 mm (1⁄2”) | 6 mm (1⁄4”) | | contínuo movimiento y con cuidado aplíquele presión a medida | Aucun |
| 2. If your cabinet has an overhang, measure the overhang with a | — they are sharp. Carefully discard the lid from the magnet. | Sin saliente | 1 Separador | Ninguno | | la pasa a través de la ranura. (F) Repita conforme sea necesario | 1 Jeu de cales | Aucun | l’obtention de l’affûtage voulu. Nettoyer et assécher les couteaux |
| | ruler to determine how many Spacer Mounting Assemblies you | Knife Sharpening Tips | | | 1 | 2 Jeux de cale | Aucun | après les avoir affûtés. Manipuler la lame avec soin après l’avoir |
| | | hasta lograr el filo deseado. Tenga cuidado al lavar y al secar | |
| | will need. For example if the measurement is 1” (25.4 mm), then | • Clean and dry knives before sharpening. | Saliente de 12 mm (1⁄2”) | 2 Separadores | Ninguno | | 12 mm ( ⁄2 po) | affûtée. | |
| | | | 3 | 2 Separadores | 1 Separador | | los cuchillos después de afilarlos. | | | 19 mm (3⁄4 po) | 2 Jeux de cale | 1 Jeu de cale | |
| | use two (2) 1⁄2” (12 mm) Spacer Mounting Assemblies. Use the | • Do not attempt to sharpen serrated blades, as this will smooth | Saliente de 19 mm ( ⁄4”) | Como Programar el Cronómetro (Solamente en algunos modelos) | 25 mm (1 po) | 3 Jeux de cale | Aucun | Réglage de L’horloge-Minuterie (Certains modèles seulement) |
| | following guide: | | | their edges. Do not attempt to sharpen scissors. | Saliente de 25 mm (1”) | 3 Separadores | Ninguno | L’horloge-minuterie à affichage numérique fonctionne à l’aide |
| | | | El cronómetro del reloj digital funciona con batería y no lo afecta | 50 mm (2 po) | 4 Jeux de cale | 1 Jeu de cale |
| | | | Saliente de 50 mm (2”) | 4 Separadores | 1 Separador |
| | | | | Using the Knife Sharpener | d’une pile. Il n’est donc pas nécessaire de laisser l’appareil |
| | | | | | | | | | el hecho de estar enchufado. Presione el botón MODE para | | | | |
| If Overhang | 1⁄2” (12 mm) | 1⁄4” (6 mm) | 1. The slot in the Knife Sharpener is slanted for left or right- | | | | | | | | | | branché. La touche MODE sert à passer de l’HEURE JUSTE dotée |
| 3. Con las puertas del gabinete abiertas, use el separador de | cambiar de hora a TIMER (cronómetro) que aparece como TMR | 3. Ouvrir les portes de l’armoire et se servir d’un jeu de cales de |
| Measures | Spacer Mounting | Spacer Mounting | handed use. | d’un point indiquant les heures du matin (AM) ou de l’après-midi |
| en la esquina superior derecha. | | |
| | | 6 mm (1⁄4”) como guía para marcar un agujero trasero y uno | | | | 6 mm (1⁄4 po) pour marquer l’emplacement d’un trou avant et |
| | | Assemblies | Assembly | 2. For best results, sharpen the entire blade length in one | | | | | | (PM) dans le coin inférieur droit à la MINUTERIE, indiqué par la |
| | | | | frontal. Si el gabinete tiene saliente, deslice el ensamble de | Nota: La batería ya viene instalada en el reloj. Sólo retire la guía | | d’un trou arrière. Lorsqu’il y a un creux, faire glisser le jeu de |
| No Overhang | 1 Assembly | None | continuous stroke carefully pressing down on the blade as you | | | | mention TMR dans le coin supérieur droit. | |
| | | plástica que cubre la batería para activar el reloj. Aparecerá 0:00 | | |
| | | montaje hacia enfrente hasta que las dos guías pequeñas al | | cales vers l’avant jusqu’à ce que les deux petites languettes | |
| 1⁄2” (12 mm) then use | 2 Assemblies | None | pull it through the slot. (F) Repeat for desired sharpness. Use | | | TMR (indicando TIMER) en la carátula. | | | Note : La pile se trouve déjà dans l’appareil. Il suffit de retirer la |
| 3⁄4” (19 mm) then use | 2 Assemblies | 1 Assembly | caution when washing and drying knives after sharpening. | | | costado del ensamble entren en contacto con la superficie | 1. Para programar la hora : Oprima MODE y aparecerá REAL TIME | | qui se trouvent sur un côté du jeu entrent en contact avec la | languette de plastique du couvercle de la pile pour actionner |
| 1” (25 mm) then use | 3 Assemblies | None | Setting the Clock Timer (Selected Models Only) | | | interior del saliente. Si el gabinete tiene superficie nivelada | | en la carátula indicando las 12:00 AM. Los números avanzarán | | surface intérieure du creux. Lorsqu’il n’y a pas de creux, placer | l'horloge. La mention "0:00 TMR" (indiquant qu'il s'agit de la |
| | | coloque el ensamble de montaje aproximadamente entre | | | le jeu de cales entre 6 mm et 12 mm (1⁄4 et 1⁄2 po) du devant de |
| 2” (50 mm) then use | 4 Assemblies | 1 Assembly | The digital clock timer runs on a battery and is not affected by | | | | |
| | | 6 mm -12 mm (1⁄4”-1⁄2”) del borde del gabinete hacia atrás. | | hasta que se programe la hora correcta. Oprima y SOSTENGA | | l’armoire. Note : S’assurer que l’appareil n’est pas trop à | minuterie) sera affichée. | |
| | | | | whether or not the can opener is plugged in. Press the MODE | | | | | |
| | | | | | | Nota: Asegúrese de no colocar el abrelatas muy hacia atrás. | | el botón SET hasta que la carátula parpadee. Oprima el botón | | l’arrière. Refermer la porte de l’armoire, soulever l’appareil à | 1. Pour régler l'heure juste, enfoncer la touche MODE et |
| 3. With the doors of the cabinet open, use the 1⁄4” (6 mm) Mounting | button to switch from REAL TIME to the TIMER CLOCK. | | | | HOUR tantas veces sea necesaria hasta alcanzar la hora | | l'affichage indiquera l'heure (REAL TIME) à 12:00 | AM. L'heure |
| | Assembly as a guide to mark one rear and one front hole. If | Note: The battery is already installed in your clock. Simply pull the | | | Cierre la puerta del gabinete, suspenda la unidad hacia el | | correcta. Oprima el botón MIN tantas veces sea necesaria para | | l’endroit voulu et soulever le levier pour s’assurer qu’il | défilera jusqu'à ce qu'on la règle. Enfoncer et maintenir |
| | | | inferior del gabinete y alce la palanca de operación a fin de | | | fonctionne librement. Utiliser un crayon pour marquer |
| | your cabinet has an overhang, slide the Mounting Assembly | plastic TAB out of the Battery Cover to activate the clock. You will | | | | programar los minutos (G1). Mantenga oprimido éstos botones | | enfoncée la touche de réglage (SET) jusqu'à ce que |
| | | | asegurarse que cierre sin problemas. Con un lápiz marque los | | | l’emplacement des trous du jeu (B) sous l’armoire. Retirer le jeu |
| | forward until the two small tabs on one side of the Assembly | see 0:00 TMR (indicating TIMER) in the display. | | | | para que los números avancen más rápido. Oprima SET y la | | l'affichage clignote. Enfoncer la touche des heures (HOUR) |
| | | | dos agujeros en el inferior del gabinete a través de la plantilla | | | de cales. | | |
| | touch the inside surface of the overhang. If your cabinet has | 1. To set the current time of day: Press MODE and the display will | | | | carátula dejará de parpadear. El reloj está ya programado a | | | | jusqu'à l'obtention de l'heure juste. Enfoncer la touche des |
| | | | de montaje (B). Retire el separador de montaje. | | 4. Vider le fond de l’armoire. Bien en nettoyer la surface |
| | a flush bottom, place the Mounting Assembly approximately | switch to REAL TIME and show 12:00 AM. It will advance until | | | | REAL TIME (hora actual). | | | minutes (MIN) pour obtenir l'heure appropriée (G1). On peut |
| | 4. Vacíe el estante inferior del gabinete. Asegúrese que la parte | | | | | inférieure afin d’en enlever toute trace de graisse ou de |
| | 1⁄4”-1⁄2” (6 mm-12 mm) back from the front edge of the cabinet. | you set the real time. Press and HOLD the SET button until the | 2. Para programar el cronómetro: oprima el botón MODE y | | maintenir l'une ou l'autre de ces touches enfoncées pour |
| | Note: Be sure the can opener is not set too far back. Close the | display flashes. Press the HOUR button to reach the correct | | | inferior del gabinete esté limpia, sin residuos de grasa ni de | | aparecerá TMR en la esquina superior y aparecerá 0:00 en la | | saleté. Recouvrir le comptoir afin de ramasser la sciure | avancer rapidement. Enfoncer la touche de réglage |
| | | | sucio. Siempre proteja la superficie del mostrador cuando use | | | provenant du perçage. | |
| | cabinet door, hold the unit up to the cabinet floor, and lift the | hour. Press the MIN button to set the correct minutes (G1). Hold | | | | carátula. Oprima los botones HOUR (hora) y MINUTES (minutos) | | | et l'affichage arrête de clignoter. L'horloge est alors réglée |
| | | | un taladro. | | | | MISE EN GARDE : Il est conseillé de porter des lunettes de |
| | lever to be sure it clears the cabinet door. Mark the 2 holes | either button down to advance the numbers quickly. Press SET | | | | | | que desea programar. Por ejemplo, si desea programar un | à l'heure juste. | |
| | PRECAUCION: Cuando taladre use protección para la vista a fin de | | sécurité pendant les travaux de perçage afin d’éviter les risques | |
| | through the Assembly onto the underside of the cabinet with | and the display will stop flashing Your clock is set for REAL | | asado por 3 horas y 15 minutos, oprima los botones HOUR y | 2. Pour régler la minuterie (TIMER), enfoncer la touche MODE et la |
| | evitar lesiones. | | | | de blessures provenant des éclats. | |
| | a pencil (B). Remove the Mounting Assembly. | TIME. | | | | MIN hasta que aparezca las 3:15 en la carátula. Aparecerá una | | mention TMR apparaît dans le coin supérieur droit avec |
| | 5. Comience por hacer un agujero pequeño con un martillo y un | | 5. Percer un petit trou à l’aide d’un clou ou d’un petit foret. |
| 4. Empty the contents from the bottom shelf. Be sure the | 2. To set the TIMER: press the MODE button and TMR will appear | | “H” debajo del número “3” y una “M” debajo del “15”. Al | l’affichage 0:00. Enfoncer les touches des heures et minutes |
| | underside of the cabinet is free of grease or dirt. Cover the | in the top right corner with 0:00 in the display. Press the HOUR | | | clavo o con una broca pequeña. Sujete la broca de 6 mm (1⁄4”) | | | Placer la perceuse de 6 mm (1⁄4 po) à la verticale sur |
| | | | verticalmente y taladre hacia arriba a través de los agujeros | | oprimirse el botón SET/START el minutero dará inicio de | | l’emplacement des trous et percer le dessous de l’armoire. | jusqu’à l’obtention du temps à minuter. Ainsi, pour indiquer la |
| | counter top to catch wood chips from drilling. | and MINUTES you would like the timer to keep. For example, if | | | | inmediato indicando un minuto menos (en este caso 3:14). El (:) | | cuisson d’un rôti au bout de 3 h 15, enfoncer les touches des |
| | | | marcados en el inferior del gabinete. | | | 6. Installer une rondelle en plastique sur chacune des vis. Le |
| CAUTION: Wear eye protection to prevent injury from shavings | you’re timing a roast for 3 hrs. and 15 minutes, press the HOUR | | | | | y el TMR continuarán parpadeando para indicar que el | heures et minutes jusqu’à 3:15. Il y aura un H sous le 3 et un M |
| 6. Coloque una arandela plástica en cada tornillo con la parte | | | côté plat de la rondelle doit reposer contre la tablette de |
| when drilling. | | | and MIN buttons to 3:15. An “H” will appear under the “3” and | | cronómetro está funcionando. | | | | sous 15. Le compte à rebours commence lorsqu’on appuie sur la |
| | | | | plana de la arandela descansando sobre el estante del | | | | | l’armoire. Insérer la vis dans le trou de l’intérieur de l’armoire. |
| 5. Make a small starter hole by hammering a nail or using a small | an “M” will appear under the “15.” When you press the | | | 3. Si desea ver la hora actual mientras está en funcionamiento el | | touche de réglage à une minute de l’heure choisie (3:14 dans le |
| | | gabinete. Por dentro del gabinete coloque el tornillo a través del | | Répéter pour chacune des vis et des rondelles qui restent (C). |
| | 1 | | | SET/START button, your timer will immediately begin to count | | | | cronómetro, sólo oprima MODE. Cuando vuelva a oprimir MODE | | cas présent). Le deux-points et la mention TMR clignotent tout le |
| | drill bit. Hold the ⁄4” (6 mm) drill vertical at the hole marks and | | | agujero ya taladrado. Repita el mismo proceso con el otro | | 7. Dans le cas des armoires sans lambrequin, il faut installer un jeu |
| | drill up through the bottom of the cabinet. | | down starting with one minute less than you set (in this case | | | | podrá observar el progreso del cronómetro. Una vez que el | long du compte à rebours. | |
| 6. Place a plastic washer on each screw with the flat side of the | 3:14) The colon (:) and TMR will continue to flash as your timer | | | tornillo y la arandela (C). | | | | | de cales de 12 mm (1⁄2 po). Dans le cas des armoires à creux, | |
| 7. Si el gabinete es de superficie nivelada use un separador de | | cronómetro alcanza la última hora programada (G2) el | | placer le nombre approprié de jeux (consulter le tableau) sur les | 3. Pour voir l’heure juste pendant le compte à rebours, il suffit |
| | washer resting on the cabinet shelf. Drop the screw through the | counts down showing it is activated. | | cronómetro comenzará a marcar los minutos “M” y los | | d’appuyer sur la touche MODE et l’heure juste est affichée. |
| | drilled hole from inside the cabinet. Repeat the procedure with | 3. To check REAL TIME any time during your countdown, simply | | | 12 mm (1⁄2”). Para los gabinetes con inferior saliente deslice el | | | vis qui sortent de l’armoire. Aligner les deux trous du dessus de |
| | | | número apropiado de separadores en los tornillos (consulte la | | segundos “S” comenzando con 59 minutos y 59 segundos. | | l’ouvre-boîtes sur les vis et serrer ces dernières dans les écrous | Lorsqu’on appuie de nouveau sur la touche MODE, on revient |
| | the remaining screw and washer. (C) | | press MODE and the REAL TIME will display. When you press | | | | (G3) Observará los segundos “S” 58, 57, 56, etc. avanzar rápido | | à la minuterie. À la dernière heure du compte à rebours (G2), |
| | | | | guía). Alinee los 2 agujeros en la parte superior del abrelatas | | | filetés qui se trouvent sur le dessus de l’ouvre-boîtes (C). |
| | 1 | | | MODE again, you will see your TIMER countdown time in | | | 4. Una vez finalizada la programación del cronómetro escuchará | | la minuterie affiche automatiquement les minutes (M) et les |
| 7. You will need (1) ⁄2” (12 mm) Spacer Assembly even if you have | | | con los tornillos expuestos en el inferior del ensamble de los | 8. Étendre le cordon vers une prise et se servir du crochet pour |
| | a “flush” bottom cabinet. For cabinets with an overhang, push | progress. When you get to the last hour of the countdown | | | | una serie de bips. El cronómetro continuará sonando por un | secondes (S) en commençant par 59:59 (G3). Le compte à |
| | | | separadores y apriete los tornillos en la parte superior del | | | éloigner le cordon en le fixant sous l’armoire ou contre le mur |
| | the proper number of Spacer Assemblies (see chart) onto the | (G2), your TIMER will automatically start marking MINUTES | | | | minuto o hasta que se oprima cualquier botón a fin de apagar el | | rebours des secondes se fait vite. | |
| | | | abrelatas (C). | | | | | arrière. | | | |
| | screws coming through the cabinet bottom. Line up the 2 holes | “M” and SECONDS “S” starting with 59 minutes and 59 seconds | | | | | | cronómetro. Asegúrese de oprimir MODE nuevamente para que | | | | 4. À la fin du compte à rebours, l’appareil émet une série |
| | 8. Sujete el gancho al inferior del gabinete o a la pared para | | Note : Ne pas utiliser d’agrafes pour retenir le cordon en place. |
| | in the top of the Can Opener with the exposed screws beneath | (G3). You will see the “S” numbers count down to 58, 57, 56, | | aparezca la hora en la carátula. | | | de timbres sonores. Il émet des sons pendant une minute |
| | | | enrollar el cable y así mismo retirarlo del paso. | | | | Conseils Pratiques Relatifs au Perçage | |
| | the Spacer Assemblies and tighten the screws into the top of | etc. rapidly. | | | | Para programar el cronómetro, oprima los botones HOUR y MIN | | ou jusqu’à ce qu’on enfonce toute touche pour arrêter la |
| | NOTA: Nunca use tachuelas ni grapas para sujetar el cable . | | |
| | the Can Opener (C). | | | 4. When the TIMER is finished, you will hear a series of beeps. It | | al mismo tiempo y el cronómetro volverá a indicar 0:00 sin | • | Il ne faut pas utiliser l’ouvre-boîtes pour ouvrir des boîtes | minuterie. Ne pas oublier de revenir à l’heure juste à l’aide |
| | | | Consejos para Abrir Latas | | | |
| 8. Drape the cord toward an outlet and use the Cord Hook to hold | will continue beeping for up to one minute or until you press any | | | | | dotées d’autres systèmes d’ouverture (languette à soulever, |
| | | | parpadear, listo para ser programado de nuevo. | | de la touche MODE. | |
| • | Este abrelatas no debe usarse para abrir latas con guía de tirar, | | | |
| | the cord out of the way by attaching it to the underside of the | button to turn the TIMER off. Be sure to press MODE again to | | | sceau en aluminium à décoller ou clé). L’ouvre-boîtes n’ouvre | |
| | 5. El reloj indicará la hora hasta gastarse por completo la batería. | | Pour remettre la minuterie à zéro en tout temps, il suffit |
| | | ni las selladas con papel de aluminio. Tampoco es apropiado | |
| | cabinet or back wall. | | | return to REAL TIME. | | | pas les boîtes sans rebord ni celles à coins aigus. |
| | | | | | Para instalar una batería nueva, destornille la cubierta de la | | d’enfoncer simultanément les touches des heures et des |
| | | | | para abrir latas sin borde ni las de bordes esquinados. | | |
| NOTE: Never attempt to use tacks through or against the cord to | To reset the TIMER at any time, hold the HOUR and MIN buttons | | | • Lorsque le rebord de la boîte est bosselé ou irrégulier, ouvrir la |
| | | batería dentro de la puerta de tracción, pero sujétela en su | minutes et de les maintenir enfoncées. La minuterie revient |
| • | Si el borde de la lata tiene un golpe, inviértala y ábrala del otro | |
| hold it. | | | in at the same time and the TIMER will return to 0:00 without | | | boîte du côté opposé à la bosse ou commencer la coupe juste |
| | | | lugar ya que la batería está dentro de un resorte. Reemplace la | | alors à 0:00 sans clignoter et on peut la régler de nouveau. |
| | | | lado o comience a abrirla después del área golpeada. El | | |
| Can opening tips | | | flashing, ready to re-set a new time. | | | | après la bosselure. Les boîtes dont le rebord est large, inégal |
| | | | | batería gastada con una pila LR44 y coloque nuevamente la | | 5. L’horloge fonctionne aussi longtemps que la pile. Pour |
| | | | abrelatas se demora más en abrir latas con bordes gruesos, | | |
| • | This Can Opener should not be used to open cans with a pull tab | 5. The clock will keep time until the battery dies. To change the | | | | ou de forme irrégulière, peuvent faire caler l’appareil. Dans ce |
| | | cubierta. No apriete el tornillo demasiado. | | remplacer la pile, il faut dévisser le couvercle de la pile qui |
| | disparejos o las que tienen formas fuera de lo común. En ese | | |
| | or peel-off foil seal. This Can Opener will not open rimless cans | battery, unscrew the Battery Cover inside the Pull-Down Cover | | | | cas, tourner légèrement la boîte à la main afin d’en faciliter la |
| | | | | | | | se trouve dans le couvercle abaissable et le retenir car la pile |
| | | caso, gire la lata con la mano para abrirla con mayor facilidad. | | | | | |
| | or cans with angled corners. | | but hold it in place as the battery is inserted on a spring. | | | | | | | coupe. | | | se trouve sur un ressort. Remplacer la pile par une nouvelle |
| | | • | Los jugos congelados y los alimentos envasados en cartón | | | | | | | |
| • | If there is a dent in the rim of a can, open the other end or start | Replace the old battery with a new LR44 Cell and reassemble | | | | | • | Il faut ouvrir les boîtes en carton de jus ou d’aliments congelés | pile LR44 et remettre le couvercle en place. Éviter de trop |
| | deben abrirse en cuanto se sacan del congelador. Las tapas de | | | | |
| | the cutting action just beyond the dent. Cans with heavy seams, | the Battery Cover. Do not overtighten the screw. | | | | | | | dès qu’on les sort du congélateur. Les couvercles en | serrer la vis. | |
| | | aluminio no se adhieren al imán. | | | | | | | |
| | uneven rims or odd shapes may cause the Can Opener to stall. | | | | | | | | | aluminium n’adhèrent pas à l’aimant. | | | |
| | | | | | | | | | | | | | | |